НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ
ЛОМОНОСОВСКИЕ ЧТЕНИЯ - 2017 НА ФИЛОЛОГИЧЕСКОМ ФАКУЛЬТЕТЕ
В рамках Ломоносовских чтений в 2017 г. на филологическом факультете МГУ в работе пленарного заседания, 26 секций и круглых столов приняли участие все кафедры и подразделения факультета. Обсуждались актуальные вопросы современной филологической науки. Обзор сделанных докладов дает представление об основных направлениях научной работы сотрудников филологического факультета.
На пленарном заседании было прочитано шесть докладов по литературоведческой и лингвистической проблематике. С.В. Алпатов в докладе «Адинатон: объем понятия в литературоведении и фольклористике» обсуждал методологические различия в понимании термина адинатон (греч. aSüvaxov), который определяется как риторический прием, построенный на сопоставлении двух частей высказывания таким образом, что возможность одного из называемых (либо подразумеваемых) событий ставится в зависимость от осуществления второго заведомого невозможного события (типа Когда рак на горе свистнет. Когда Пасха и Троица будут в один день). Докладчик отметил сходства и отличия в подходе литературоведов-древников и фольклористов к определению этой стилистической фигуры, встречающейся в заговорах, паремиях, песенных жанрах и пр. Доклад Е.Ю. Зубаревой «Жанр "литературной прогулки" в контексте психологии творчества В.П. Некрасова» был посвящен анализу особенностей одной из жанровых модификаций прозы В.П. Некрасова, отразившей специфику его творческого метода. По мысли Е.Ю. Зубаревой, истоки появления новых жанровых форм следует искать также в профессиональных увлечениях В.П. Некрасова (он был архитектором по образованию). Г.В. Зыкова выступила с докладом на тему: «О концепции нового учебника по истории русской литературы второй половины XX века», описав пока не разрешенные проблемы в существующих учебных пособиях. Были рассмотрены различные варианты композиции учебника, в том числе и такие, которые исключали бы чрезмерно жесткую определенность интерпретации и оценки относительно недавних явлений истории литературы. В.В. Сорокина в докладе «Западноевропейская русистика в начале XXI в.» констатировала рост интереса западноевропейского литературоведения к русской литературе. Возросло количество публикаций о Пушкине, в частности в связи с русской постмодернистской литературой и проблемой интертекстуальности. Традиционен интерес к литературе русского авангарда. Исследования о русской литературе второй половины ХХ века касаются широкого круга тем, таких как соотношение реализма и модернизма; писатель и власть, национализм, антигерой, литература и коммерция и др. А.И. Солопов в докладе «"Науки юношей питают" - или "направляют"? О Цицероне как образце Ломоносова» проанализировал известную строку «Науки юношей питают» из предпоследней строфы «Оды на день восшествия на Всероссийский престол Ее Величества Государыни Императрицы Елисаветы Петровны 1747 года» М.В. Ломоносова. Строка, восходящая к цицероновской «Речи в защиту поэта Архия», передает не рукописное чтение, а конъектуру, предложенную Иоанном Гервагием. А.И. Солопов показал, что в конъектуре нет необходимости: современные издатели восстанавливают рукописную форму agunt в тексте, а авторитетные словари (Oxford Latin Dictionary) у глагола ago выделяют значение «направлять, побуждать, подгонять, подстегивать, прину-
ждать, подталкивать». При этом смысл рукописного текста становится более глубоким: появляется противопоставление отрадной, безмятежной старости и активной, напряженной юности. В докладе А.А. Липгарта «История, эстетика и ложные интерпретации шекспировских текстов» был проведен анализ литературоведческих работ о произведениях Уильяма Шекспира. Их адекватная интерпретация представляет значительные сложности для исследователей, поскольку эти тексты были написаны более 400 лет назад и помимо очевидного вневременного содержат также и злободневный план, который становится понятным только при достаточном знании общего контекста шекспировской эпохи. Если таковое знание отсутствует, интерпретация шекспировских произведений может превратиться в своего рода импрессионистические упражнения, изобилующие априорными утверждениями относительно эстетических и содержательных свойств текстов и столь же произвольными реконструкциями биографии великого поэта. В докладе была предложена основанная на многочисленных исторических фактах общая концепция толкования шекспировских текстов.
Ниже излагается проблематика кафедральных заседаний согласно опубликованной программе Ломоносовских чтений 2017. В данном обзоре мы старались передать основные идеи каждого доклада.
На кафедре русского устного народного творчества сообщение А.А. Ивановой на тему «Сашенька Шурминская: к вопросу о "народной канонизации" местночтимых блаженных», основанное на материале вятских экспедиционных записей докладчицы, продолжило ряд ее исследований народного христианства и сакральной географии. В.А. Ковпик в докладе «К проблеме фольклорных и литературных источников сказки "Аленький цветочек"» осветил неоднородность источников и длительную историю литературной разработки этого известного сказочного сюжета.
На кафедре теории литературы в докладе О.А. Клинга «Формальная школа и уроки русского символизма (Андрей Белый)» рассматривалось влияние Андрея Белого как одного из ярчайших представителей русского символизма на становление формальной школы в России. Л.В. Чернец в докладе «Волки и... волки (типы "самодура", "делового человека", "красавца мужчины" в пьесах А.Н. Островского)» показала, что, создавая галерею персонажей, которых можно отнести к одному типу, Островский в то же время изображал разные индивидуальные характеры, надеясь также на «соавторство» актеров. А.Я. Эсалнек выступила с докладом «Принцип коммуникации в филологических исследованиях», рассмотрев сущность коммуникативной концепции Бахтина, осмысляемой на основе анализа его работ 1930-1950-х гг.
На кафедре истории русской литературы Д.П. Ивинский в докладе «Пушкин и Гоголь в историко-литературной концепции Андрея Белого» проанализировал результаты реконструкции ряда базовых моделей описания русской литературной эволюции, в которых А. Белый представил дальнейшее развитие русской поэзии как интерпретацию Пушкина через посредство Тютчева, Брюсова и Вяч. Иванова и других поэтов. И.А. Беляева проанализировала конкретное сближение тургеневских текстов с «Фаустом» Гете и на основе существующих схождений выявила внутреннюю логику художественных решений Тургенева. В.А. Воропаев представил обзор современного состояния науки о Гоголе с точки зрения введения в научный оборот новых источников и их истолкования. В.Б. Катаев поставил проблему полного издания, без изъятий, всех сохранившихся писем А.П. Чехова, в связи с тем что письма писателя подвергались произвольному купированию, в том числе в Академическом полном собрании сочинений и писем. Р.Б. Ахметшин выступил в докладом «Лейтмотив в шутке Чехова «Медведь», представив одну из возможностей для интерпретации композиционного смысла водевиля, связав ее с бытовой эмпирикой и воспоминаниями о Чехове писательницы Н.В. Голубевой.
На кафедре истории новейшей русской литературы и современного литературного процесса Д.В. Кротова рассказала о трагическом мировосприятии В.Т. Шаламова (на ма-
териале поэтического цикла «Кипрей»), обладающем тем не менее значительным созидательным потенциалом. М.В. Михайлова в докладе «Л.Д. Зиновьева-Аннибал и Фрида Кало: типологические схождения» провела сопоставление произведений двух творцов, работавших в различных сферах искусства (словесность и живопись) на основании принадлежности авторов к сфере «женской саморепрезентации». Были приведены интересные примеры сходства рассказов из цикла Зиновьевой-Аннибал «Трагический зверинец» и картин Кало «Корни», «Олененок». И.В. Монисова и Н.З. Кольцова в докладе «Постижение национальной культуры средствами литературы и кинематографа (на примере повестей Анны Нерка-ги и их киноадаптации)» рассмотрели современную этнодраму режиссера В. Тумаева «Белый ягель», которая адаптирует к экрану повести выдающегося ненецкого прозаика Анны Неркаги «Белый ягель» и «Анико из рода Ного». П.Е. Спиваковский выступил с докладом «Лики трансгрессии в пьесе Э.С. Радзинского «Театр времен Нерона и Сенеки», в котором проанализировал проблематику самой глубокой пьесы Э.С. Радзинского, показывающей генезис системы лжи. Ш.Г. Умеров в докладе «Откровенность, в которую завернута тайна: Дневник С.К. Островской в жанрово-историческом аспекте» проанализировал парадоксальный гибридный жанр этого произведения - дневник мнимой откровенности, антидневник, в котором, однако, ложь нередко отступала перед неприкрашенной житейской правдой.
Кафедра истории зарубежной литературы. В.Ю. Лукасик рассмотрела возможные причины, по которым Жан Лемер де Бельж счел возможным издать под одной обложкой книгу «Прославление Галлии и удивительные судьбы Трои» и пародийно-куртуазные «Послания Зеленого Влюбленного». Было показано, что оба произведения не только органично дополняют друг друга, но и тяготеют к взаимозамещению. Д.Л. Чавчанидзе в своем выступлении рассмотрела факты нарушения идеологической заданности литературы Германии в предмар-товский период (1815-1848 гг.). В.М. Толмачев проанализировал психологические и творческие аспекты идентификации Дж. Г. Байрона с Наполеоном на материале «Паломничества Чайлда Хэролда», лирики, биографии поэта и воспоминаний современников. А.В. Сергеев в докладе «Георг Брандес и кризис "литературы прорыва"» проанализировал кризисные явления в творчестве Х. Ибсена, А. Стриндберга, Х. Банга и других скандинавских авторов после того, как радикально-демократические идеи «движения прорыва» во главе с Г. Брандесом не нашли поддержки в скандинавских странах. А.Ю. Зиновьева представила анализ венецианской поэмы Дж.Г. Байрона «Беппо» (1817), показав, что венецианский купец Беппо становится для Байрона своего рода идеальным протагонистом, предшественником будущего Дон Жуана, романтическим «сверхчеловеком», побеждающим фатальные жизненные обстоятельства. Подобным образом поэма «Беппо» и значение примененной в ней римской октавы для романтической традиции понимались А.С. Пушкиным, В.Ф Ходасевичем, УБ. Йейтсом, Т.С. Элиотом.
В научной лаборатории «Русская литература в современном мире» Т.Н. Белова рассказала о литературно-критических журналах русской эмиграции в США в ХХ столетии («Москва», «Новоселье», «Опыты» и др.). Т.Я. Орлова охарактеризовала книгу М. Цетлина «Декабристы», посвященную судьбе революционеров и их семей после разгрома восстания. А.В. Злочевская представила трехчастную модель мироздания в романе «Защита Лужина» В. Набокова: реальную - иррационально-мистическую - металитературную. О.В. Розинская проанализировала современную польскую русистику, в которой за последние 20 лет появилось немало серьезных работ по вопросам русской словесности. В.Г. Моисеева на материале романа М. Елизарова «Библиотекарь» (2017) рассмотрела принципы использования повествовательных стратегий различных жанровых форм - конспирологического триллера, соцреалистического производственного романа, романа-биографии и др. Е.Г. Домогацкая проанализировала литературно-критическое наследие поэта Ю. В. Мандельштама, принадлежавшего к младшему поколению первой волны эмиграции. Е. А. Певак в докладе «Мифология Серебряного века» сопоставляла богостроительские и богоискатель-
ские тенденции, которые нашли отражение в прозе З. Гиппиус, Ф. Сологуба, с одной стороны, М. Горького - с другой, а также религиозные аспекты мифотворчества в прозе А. Белого, М. Кузмина, прозаические опыты раннего и позднего А.М. Ремизова и др.
Кафедра классической филологии. С.С. Степанцов в докладе «Конъектура к Р^. 12.21» аргументированно предложил конъектуру в 12 Пифийской оде Пиндара к причастию Хр1Цф9£\та («приблизившегося») в виде другого причастия, сходного по звучанию (Хрецф0£\та), но имеющего принципиально иной смысл («извергнутого»). Т. Ф. Теперик сделала доклад на тему: «Рецепция античности в творчестве Шекспира», в котором она подвергла анализу поэтику невербального поведения в трагедии Шекспира «Юлий Цезарь». Было показано, что Шекспир, ориентируясь в этом вопросе на биографию Плутарха «Цезарь», при сохранении общей семантики жеста, трансформирует язык жестов своих персонажей в соответствии с художественными задачами трагедийной поэтики. Я.Л. Забудская рассмотрела функции театральных мотивов, контекстов и аллюзий во всех биографиях Плутарха. В докладе Е.В. Антонец «К вопросу о структуре сложных периодов в речах Цицерона» было предложено использовать методику анализа сложных периодов К.-Ф. Негельсбаха в качестве инструмента для исследования прозаического произведения как единой синтаксической структуры.
На кафедре византийской и новогреческой филологии Д.А. Афиногенов рассказал о житии патриарха Никифора Игнатия Диакона как источнике для Феофана Пресвитера. М.В. Бибиков выступил с докладом на тему «Житие Антония Печерского в греческой традиции». Большое внимание было уделено новонайденному тексту фундаментального труда афонской традиции «Афониады» Иакова Неаскитиота, сохранившее афонское предание об «Антонии Русском» конца XVIII в. К.А. Климова представила обзор собранного в результате полевых исследований материалов экспедиций, организованных кафедрой византийской и новогреческой филологии. Каледарная обрядность греческого региона Серрес рассматривалась на общем балканославянском фоне. Ю.Б. Мантова рассказала о Житии Феоктисты Лесбосской. И.В. Тресорукова выступила с докладом о сложных предлогах, в котором был дан обзор существующих в греческом языке конструкций с наречным компонентом. Б.Л. Фонкич представил в своем докладе палеографический и кодикологический анализ Ватиканской рукописи Барб. 336.
На кафедре славянской филологии Н.Е. Ананьева сделала доклад об островных польских говорах Сибири, сохранившихся в Иркутской области, под Абаканом и под Томском. Были проанализированы разноуровневые признаки двух основных типов островных польских диалектов - генетически южного и северного. В докладе А.Г. Шешкен «Новейшая македонская проза. Романы и новеллистика Тани Урошевич» были выделены основные темы македонской прозы XXI в. отраженные в творчестве писателей разных поколений (В. Урошевича, В. Андоновского, Г. Смилевского). Главное внимание было уделено произведениям Тани Урошевич о судьбах русских эмигрантов. С.Н. Мещеряков выступил с докладом о сербском историческом романе 1990-х гг.
На кафедре русского языка заседание проходило в двух секциях: «Динамические процессы в современном русском языке и его истории» и «Русская диалектология». В рамках первой секции было прочитано пять докладов. В докладе О.Г. Ревзиной «Язык как индикатор времени» вопрос о соотношении языка и времени рассматривался в аспекте исторического существования языка. Детальному обсуждению подверглась концепция языка как «сложнодинамической» гетерогенной системы. Доклад Е.И. Литневской «Русская разговорная речь в неологическом освещении» был посвящен тому, как отражается разговорная речь в словарях новых слов, с одной стороны, и как отражается новизна слов в словарях разговорной речи, с другой. В двух докладах - Т.В. Пентковской и А.В. Уржи анализировались прагматические функции замены реалий соответственно в средневековых и современных переводах. В церковнославянских переводах речь шла о лексической адап-
тации реалий иноязычного оригинала. Т.В. Пентковская показала, что в формальном аспекте такая адаптация осуществляется либо с помощью глоссирования, либо с помощью прямой лексической замены (адаптирующий перевод). В современных переводах в результате исследования многочисленных контекстов замен реалий А.В. Уржа выявила четыре прагматические функции подобных операций, обозначенные как доместицирующая, аксиоло-гически-идентифицирующая, идеологически-манипулятивная и форенизирующая функция. М.В. Шульга выступила с докладом «Аналитизм или синтетизм? О тенденциях развития грамматической системы русского языка», в котором показала возможности синтетизма в развитии морфологической системы русского языка. По ее мнению, параллельное существование в системе языка и даже развитие новых аналитических форм не свидетельствует о тенденции к аналитизму как к вектору развития грамматической системы языка. Е.А. Кузь-минова рассмотрела Грамматику 1648 г. как регулятор динамики языковой нормы в ходе библейской книжной справы второй половины XVII в. На секции «Русская диалектология» было прочитано девять докладов. В докладах Н.А. Редько «Предикативы с общей семой 'чувство вины' в говорах архангельского региона» и К.А. Бормотовой (Екатеринбург) «Воплощение представлений о стыде в наименованиях предметов быта» на диалектном материале рассматривались особенности базовых концептов русского языка, формирующие региональные различия в языковой картине мира. Е.А. Ковригина в докладе на тему «Скорбеть и скорбь в говорах архангельского региона» определила специфику функционирования общерусских слов в системе диалекта. Доклады М.А. Афанасьевой (Ярославль) «Неофициальные названия районов г. Ярославля» и Т.Р. Галевой (Владимир) «Основные принципы номинации и способы образования ойконимов (на материале Камешковского района Владимирской области)» были посвящены описанию системы топонимических единиц соответствующих регионов. В докладе Д.Н. Гальцовой (Воронеж) «Владимиро-по-волжские говоры на территории Воронежской области (на материале говора села Новый Курлак Аннинского района)» были представлены наблюдения над речью диалектоносите-лей - выходцев из севернорусских территорий, живущих в окружении южнорусских говоров. Л.В. Шестопалова (Тула) рассказала о принципах составления школьного словаря диалектной лексики Воловского района Тульской области. В докладе В. Гусевой были рассмотрены интересные примеры народной этимологии в архангельских говорах.
На кафедре общего и сравнительно-исторического языкознания С.Н. Кузнецов рассмотрел генезис концепции языка Ф. де Соссюра, связи между основными положениями концепции Соссюра и формированием искусственных языков воляпюка, эсперанто, идо. В.К. Казарян в докладе «Этнолингвистический анализ армянского языка 11-1 вв. до н.э. (на территории Армянского нагорья)» представил дискуссионную проблему присутствия про-тоармянского языка на Армянском нагорье. А.В. Блинов в докладе «Категория модальности в молитве (на материале готского перевода «Отче наш»)» проанализировал различное грамматическое оформление прошения - соответственно в императиве (форма 2-го л.) и оптативе (3-го л.). Доклад О.А. Волошиной «Идеи Н. Крушевского об устройстве и функционировании языка в свете достижений нейролингвистики XX века» был посвящен закону ассоциации и интерпретации в концепции Н. Крушевского. Ю.Н. Марчук («Автоматизированный перевод в концепции Ю.В. Рождественского») рассмотрел машинный перевод как центральную проблему искусственного интеллекта - модель машинного перевода отражает существенные стороны интеллекта человека, производящего перевод. И.Э. Стрелец в докладе «Особенности лингвоперсонологического подхода к исследованию политической риторики в контексте выборов Президента США в 2016 г.» проанализировал результаты сопоставительного анализа предвыборной кампании Д. Трампа и Х. Клинтон.
Кафедра теоретической и прикладной лингвистики. А.А. Кибрик, О.В. Федорова и Ю.В. Николаева в докладе «Язык как он есть: русский мультимодальный дискурс» рассказали о работе над созданием первого отечественного мультимодального ресурса «Русские
рассказы и разговоры о грушах», созданного в рамках проекта РНФ по мотивам известного «Фильма о грушах» У Чейфа (1980). Данный ресурс включает 24 записи естественной коммуникации между несколькими участниками, в совокупности с вокальной и кинетической аннотацией этих записей. И.М. Кобозева осветила цели и задачи коллективного исследовательского проекта «Структура многокомпонентных коннекторов русского языка и принципы ее представления в лингвистических базах данных» (РФФИ). В докладе С.Г. Татевосова «Четыре грамматики малых языков России были обсуждены современное состояние и перспективы развития проекта по изучения малых языков народов России, проводимый кафедрой теоретической и прикладной лингвистики с 1967 г. На ближайшие годы намечено создание четырех грамматических описаний - мишарского диалекта татарского языка, мокшанского языка, баргузинского диалекта бурятского языка и чукотского языка.
На кафедре русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов в пяти докладах были рассмотрены вопросы оптимизации преподавания русского языка иностранным учащимся: о совершенствовании обучающих материалов - их визуализации, ситуативно-жанровой и социальной ориентации и др. (Л.Н. Норейко); о значении отрицательного языкового материала для теории и практики преподавания РКИ (Е.А. Филатова); об очно-дистанционных курсах для иностранных учащихся по теме «Употребление глаголов движения» (Е.А. Подшивалова); о совершенствовании преподавания видов глаголов на разных этапах обучения (И.А. Антонова); о сложных вопросах изучения русской звучащей речи (М.В. Фокина).
На кафедре русского языка для иностранных учащихся О.К. Грекова выступила с докладом о лингвометодических особенностях программ РКИ государственных университетов современной Турции. Доклад Е.А. Илюшина был о версификации перевода «Божественной Комедии» Данте, сделанного А.А. Илюшиным (середина 1960-х - 1980-е гг.). Автор доклада приходит к выводу о верности утверждения о том, что «силлаботоника - частный случай силлабики» применительно к переводу А.А. Илюшина и о том, что этот перевод является силлабическим. В докладе С.В. Киржановой для обсуждения была предложена идея возможности интерпретации эмоционально-модальных интонационных оттенков через базовые, нейтральные ИК, разработанные Е.А. Брызгуновой. Доклад А.Г. Матюшенко содержал анализ стихотворения М.Ю. Лермонтова «Тучи», на примере которого рассматриваются возможные способы объяснения значений слов в поэтическом тексте. О.М. Сергеева в докладе «Фразеологизмы с глаголом "бить" и его приставочными дериватами» представила возможности расширения методической базы для преподавания русской фразеологии в иностранной аудитории. Доклад И.Э. Стрельца «Ролевая игра на занятиях по РКИ при изучении тем "Внешность", "Одежда", "Покупки"» был посвящен типичным дидактическим ошибкам в связи с подбором стимульного материала для ролевых игр. Т.Г. Ро-щектаева говорила о развитии навыков перевода на занятиях по русскому языку как иностранному.
На кафедре русского языка для иностранных учащихся естественных факультетов
рассматривались вопросы методики обучения русскому языку как иностранному с использованием новейших технологий (Л.Г. Вихорева); способы обучения звучащей речи с применением метода семантического анализа коммуникативного уровня русского языка (О.В. Чалова); проблема распознавания коммуникативных показателей адекватности / неадекватности собеседника в области социального взаимодействия в русском звучащем диалоге (А.А. Коростелева); различные виды работы с текстом в курсе обучения РКИ (В.В. Добровольская); сравнительный анализ синтаксических структур русского и корейского языков с точки зрения их аналитизма и синтетизма (М.Ю. Ефремова). В докладе И.Э. Стрельца был представлен опыт преподавания дисциплины «Русский язык и культура речи» на нефилологических факультетах с точки зрения выявления лексико-грамматических лакун у первокурсников и создания обобщенного социально-психологического портрета современного студента.
Кафедра дидактической лингвистики и теории преподавания русского языка как иностранного. Доклад М.В. Всеволодовой «Грамматикализация как один из языковых механизмов» был представлен в стендовой форме. В докладе обсуждался широкий круг проблем, посвященных способам строгого разграничения фразеологизмов и собственно грамматических единиц, соотношению системы и нормы в языке, уникальным грамматическим категориям и языковым явлениям переходного типа. Е.Л. Бархударова в докладе «Аспекты описания фонетической системы русского языка в целях обучения иностранцев произношению» показала, что полноценное исследование иностранного акцента в русской речи предполагает его анализ на основе результатов сопоставления звукового строя изучаемого языка с родным. Доклад Ф.И. Панкова «Парадигматика наречия (фрагмент лингводидакти-ческой модели русской грамматики)» был посвящен анализу парадигматических возможностей русского наречия. В докладе были приведены аргументы того, что наречия обладают позиционной, контекстуальной и актуализационной парадигмами. О.Ю. Дементьева рассказала о возможностях применения понятия синтаксического поля предложения (концепция Г. А. Золотовой) в теории и практике преподавания русского языка как иностранного.
На кафедре немецкого языкознания два доклада были посвящены динамике развития лексики немецкого языка. М.Н. Володина проанализировала материалы 53-го Съезда германистов в Мангейме «Словарный состав языка: динамика, моделирование, комплексность». Е.Г. Носова в докладе «Инвективная лексика в немецкой речевой практике» рассмотрела особенности употребления оскорбительной лексики в разные исторические периоды жизни немецкого общества (античность, Средневековье, современность). В ряде докладов рассматривались особенности языка и композиции известных литературных произведений. Л.Ю. Уварова проанализировала роман Нобелевского лауреата Элиаса Канетти «Ослепление» (1935), показав, что «ослепление» - это метафорическое обозначение интеллектуальной и моральной слепоты персонажей романа, личностей одержимых, маниакальных, неспособных слышать, понимать других людей. И.А. Гапонова, говоря о повести современного писателя Уве Тимма «На примере моего брата», особое внимание уделила теме «культура воспоминаний» и лингвистическим способам ее отражения в произведении. В докладе Т.В. Клюевой «Особенности передачи российских реалий в книге М. Вольфа "Тайны русской кухни"» был проведен сравнительный анализ русской и немецкой кулинарной терминологии с позиции лингвострановедения, теории перевода и лексикологии.
Кафедра французского языкознания. М.И. Олевская выступила с докладом «Историческая долгота как решающий фактор фонемной самостоятельности отдельных французских гласных». Не имея фонемной самостоятельности, историческая долгота способствует, тем не менее, сохранению фонемного статуса отдельных французских гласных фонем, что особенно важно для фонем одного ряда, но разного подъема. Е.М. Белавина рассказала о фоно-стилистических особенностях идиолекта С. Леспинаса, являющегося ярким представителем сонорной поэзии. Доклад Е.Э. Бабаевой был посвящен истории возникновения и использования термина la langue verte (букв. зеленый язык) во французской лингвистике и лексикографии, который на протяжении XIX и XX вв. применялся для обозначения арго и, шире, совокупности различных регистров французского языка, имеющих устные формы бытования. В.М. Амеличева в докладе на тему «Опыт сопоставительного исследования русских и французских коннекторов неединственности на материале параллельного корпуса: методология и первые результаты» представила совместный проект Женевского университета и Института проблем информатики РАН. Е.В. Клюева проанализировала трудности перевода одной из самых известных баллад Вийона «Баллады повешенных» (Ballade des pendus). А.Б. Сергеева говорила о новом курсе «Современная французская неология». К.И. Курбанова рассмотрела вопрос о месте носовых гласных фонем в системе вокализма регионального варианта французского языка, а именно французского языка Валь д'Аосты.
Заседание секции кафедры английского языкознания было посвящено памяти профессора Татьяны Андреевны Комовой. С вступительным словом выступила заведующая кафедрой О.В. Александрова, подчеркнувшая огромную роль, которую играла в жизни кафедры и всего филологического факультета Т.А. Комова. Ее энергия, работоспособность, доброта и отзывчивость близки всем членам коллектива. Уход Т. А. Комовой - невосполнимая потеря, но ее научные разработки, плодотворные идеи и замыслы продолжают жить и развиваться в работах ее учеников и всей кафедры. В ходе заседания были сделаны доклады, где отчетливо прослеживались актуальные направления исследований школы кафедры, связанные с филологическим анализом литературных текстов, политического дискурса и дискурсивных свойств текста. Е.А. Долгина представила доклад на тему «Вертикальный контекст романа "Великий Гэтсби" Ф.С. Фитцджеральда», в котором рассмотрела исторические корни романа, его связи с эпохой и культурным контекстом. С темой этого доклада перекликался и доклад Т.Ю. Кизиловой «Филологический вертикальный контекст романа Дж. Барнса «England, England». В докладе Н.Б. Гвишиани «Понятие "исключительности" текста и способы выделения ключевых слов» была показана роль ключевых слов в формировании дискурсивных свойств текста. Д.С. Мухортов в докладе «О взаимосвязи лексико-семантических особенностей речи политика и его личностных характеристик» проследил характерные черты политического дискурса. Исследованию политического дискурса также был посвящен доклад Ж.В. Рассошенко «Когнитивно-прагматические особенности использования синтаксических средств связанности в политически-ориентированном дискурсе». С.Б. Уланова сделала доклад на тему «Наречия меры и степени в когнитивном освещении».
Кафедра германской филологии. В докладе Е.Р. Сквайрс «Научные связи в немецких письмах первых профессоров Московского университета» представлен материал писем Й. Роста, относящегося к первому поколению немецких профессоров, приглашенных для организации и преподавания курсов в Московском университете. Н.А. Ганина представила новые результаты исследований, связанных с открытием в г. Юрьевце парадного кодекса любекского городского права 1294 г., известного как кодекс Бардевика. Т.А. Михайлова выступила с докладом «К типологии семантических переходов: концепт «дорога» (на материале языков Европы)». В качестве базовой широкой семантики выявлено: «направленное перемещение; освобожденное место для направленного перемещения», а также как вторичное - «способ, образ действия». Э.Б. Крылова в докладе «Прагматическая семантика высказываний с модальными частицами bare и kun» подняла проблему выявления функционально-семантических особенностей данных модальных экспликаторов при сходствах их синтаксических и семантических свойств. В докладе Е.М. Чекалиной были рассмотрены типологические особенности глаголов с возвратными показателями в русском и шведском языках. Большой и семантически неоднородной группе русских возвратных глаголов соответствуют в шведском языке два типа: раздельнооформленные модели с возвратным местоимением sig, семантика которых предполагает активность смыслового субъекта, и типологически сходные с русскими глаголы с агглютинативной морфемой -s, которая может иметь как словообразовательный, так и словоизменительный статус. Е.Л. Жильцова рассмотрела вопрос об эпонимах (словах, образованных от имен собственных) в современном шведском языке. И.В. Матыцина анализировала историю шведского языка официально-делового общения, который определяли несколько разноплановых составляющих: латинский язык и латинская риторическая традиция, немецкий (и прежде всего средненижненемец-кий) язык и язык областных законов. Доклад Т.Л. Шенявской был посвящен специфике шведско-норвежской коммуникации в условиях характерного для континентальной Скандинавии диалектного континуума. Особое внимание было уделено практике смешанного языка, получившей широкое распространение в популярных телешоу на шведском и норвежском телевидении.
На кафедре романской филологии М.А. Косарик проанализировала роль курса истории романского языкознания в подготовке романистов. Этот курс не только демонстрирует этапы истории романской лингвистической мысли, но также позволяет представить современные важнейшие концепции и принципы описания языка (социолингвистики, описания уровней языковой системы, истории языка, проблематики дискурса, лингводидактики и т. д.).
Кафедра финно-угорской филологии. Н. С. Братчикова рассказала о первых исследователях в финнистике, рассмотрев историю изучения финского языка с XVI по XX вв. А.П. Гуськова сделала доклад на тему «Проблемы лексикографического описания русской антонимии», рассказав о представлении русских антонимов в готовящемся к изданию в издательстве Tinta двуязычном русско-венгерском словаре в виде лексического приложения к словарю. Е.З. Шатрова проанализировала современную социально-психологическую прозу в Венгрии на примере романа Аттилы Бартиша «Спокойствие», в котором на истории одной семьи исследуется духовное состояние личности, сложившейся в годы социалистического строя 1950-1980-х гг.
В лаборатории фонетики и речевой коммуникации О.Е. Фролова рассмотрела субъективные и объективные аспекты речевого оскорбления. Рассматривались такие параметры ситуации оскорбления, как адресованность и неадресованность, увеличивающая количество участников (обида за кого-л.). Н.И. Миронова в докладе «Речевая агрессия в Интернет-рекламе» обратилась к интернет-коммуникации, в которой гипертекстовые технологии, используемые в сетевой рекламе, дают возможность сделать рекламное сообщение скрытым. Доклад Е. В. Щенниковой «Отражение преступления в языке» был посвящен проблеме установления в текстах различной жанровой природы, в частности на примере разбора трех сюжетов из комедийной телепрограммы «Comedy Club», лингвистических признаков пропаганды наркотических средств и психотропных веществ. В докладе С.А. Крейчи были проанализированы особенности межъязыковой интерференции у русскоговорящих носителей корейского и японского языков на базе данных ритмических структур и с учетом особенностей артикуляции гласных и согласных звуков, характерных для корейского и японского языков. Ф. О. Байрамова показала, что база данных звучащей русской речи - один из инструментов для обучения экспертов, решающих идентификационные и диагностические задачи.
На секции «Компьютерные технологии в филологическом образовании» Г.Е. Кедрова в докладе «Специализированные социальные сети как значимый элемент онлайнового и офлайнового обучения» представила как профессиональные научно-образовательные социальные сети (Mendeley, ResearchGate, Academia.edu), которые, по мнению докладчика, могут изменить всю концепцию современного образовательного процесса и придать новое измерение понятию виртуальной образовательной среды (VLE). С.Б. Потемкин проанализировал возможность обучения студентов-филологов логическому программированию с использованием языка программирования ПРОЛОГ Л.М. Захаров говорил о новых задачах обучения студентов-гуманитариев умению использовать компьютерные программы как общего, так и специального назначения. Е.В. Тупикина рассмотрела актуальные вопросы технического обеспечения преподавания иностранных языков на филологическом факультете. О.Е. Фролова проанализировала возможности Национального корпуса русского языка при изучении языка писателя. Так, задавая подкорпус, можно сопоставлять стилистику языка А. Платонова и официальных и публицистических документов времени создания его произведений. В.В. Потапов рассмотрел влияние английского языка на немецкую разговорную речь в Интернете.
Кафедра иберо-романских языков организовала Круглый стол на тему «Проблемы методологии преподавания иберо-романских языков». В докладе Ю.Л. Оболенской «Задачи и возможности преподавания в рамках образовательных моделей бакалавриата и магистра-
туры» обобщен опыт работы кафедры за шесть лет обучения бакалавров и магистров. В докладе О.А. Сапрыкиной «Профессиональная подготовка филологов: актуальные проблемы» обращено внимание на недопустимость копирования зарубежных образовательных стандартов и снижения требований к уровню подготовки специалистов-филологов. Сообщение В.В. Долженковой было посвящено концепции современного курса по испанской разговорной речи и структуре создаваемого ею учебного пособия нового поколения. Сообщение А.В. Кутьковой «SIELE: первый универсальный экзамен на знание испанского языка» познакомило с новым видом сертификации знаний и навыков в области испанского языка как иностранного. Доклад стажера Мадридского автономного университета (Испания) А.Ю. Шевелева был посвящен новому направлению испанской филологии, в рамках которого активно исследуется проблематика, связанная с текстологическим анализом.
На кафедре общей теории словесности Ломоносовские чтения прошли в форме Круглого стола на тему «Стратегии использования "общих мест" в современной культуре». Т.Д. Венедиктова проанализировала некоторые методы литературоведческой работы с «общим местом» как индикатором культурно-исторической динамики в рамках дискурсивного подхода к литературному тексту. В докладе С.А. Ромашко были рассмотрены эстетические игры европейского авангарда с «ассортиментом» бюргерских клише, выражающих стереотипные представления и служащих материалом для создания ироничных и гротескных образов.
Тематика Ломоносовских чтений — 2017 отражает современные тенденции филологических научных интересов в изучении активных процессов в фонетике, грамматике, словообразовании и лексике русского и других европейских языков; межъязыковых контактов; лингвистической теории и истории языков; диалектологии; античных и византийских традиций в языках и литературе; русской и европейских литератур в их историческом развитии и современном состоянии, теоретических и прикладных вопросов преподавания языков как иностранных, современных технологий в образовательном процессе.
Е. В. Петрухина
Сведения об авторе: Петрухина Елена Васильевна, докт. филол. наук, профессор кафедры русского языка филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова. E-mail: elena.petrukhina@gmail.com.