ФОЛЬКЛОРИСТИКА
УДК 398.2(571.54)
© Д. А. Бурчина
ЛОКАЛЬНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ОЛЬХОНСКОЙ ВЕРСИИ ГЭСЭРИАДЫ
В статье дается краткое описание сюжета неизвестной ранее прозаической версии Гэсэриады, записанной на Ольхоне в 1929 г., рассматривается своеобразие ее основных сюжетных мотивов.
Ключевые слова: бурятский героический эпос, сюжеты и мотивы.
D. A. Burchina
LOCAL PECULIARITY OF THE OLKHON VERSION OF GESERIADA
The article gives a brief description of the plot of previously unknown prose version of Geseriada written on the Olkhon island in 1929 year; the peculiarity of its main plot motifs is examined.
Keywords: Buryat heroic epic, plots and motifs.
Улигерный текст «Гэсэр Богдо - сын Эсэгэ Малана» (Эсэгэ Малаане хYбYYн Гэсэр Богдо), записанный от Баляадая Мосоева, до настоящего времени не был объектом научных интересов бурятских фольклористов, очевидно, из-за прозаической формы изложения, а также своеобразного сюжета, отличающегося от традиционного. Но, на наш взгляд, именно самобытность и индивидуальность фольклорного произведения, независимо от формы его изложения, плохого/хорошего знания сюжета и его воспроизведения, все же требуют рассмотрения, поскольку необходимы для всестороннего изучения такого величайшего памятника духовной культуры, как бурятская Гэсэриада. В связи с тем, что данное произведение ранее никем не рассматривалось, нашу задачу мы видим в первичном описании, характеристике основных его сюжетов и мотивов.
Улигер «Гэсэр Богдо» был записан востоковедом Aндреем Кирилловичем Богдановым 17-18 июля 1929 г. в улусе Борлок, расположенном на о. Ольхон, от талантливого местного сказителя Баляадая Мосоева и входит в состав фольклорной коллекции ученого (фонд A.^ Богданова), хранящейся в ЦВРК ИМБТ СО РAН под № 16. Этот фонд включает, помимо названного материала, такие крупные стихотворные героико-эпические сказания, как «^рбатайхан нahaтaй Aлтaн Шагай xy6yyh», «Ерэн-тэй Баян хаанай табан тайжа хYбYYн», «Ёндон хаан», а также сказки, песни, пословицы, загадки, шаманские призывания, этнографические и лингвистические материалы, собранные ученым на Ольхоне. Все эти улигеры и сказки были записаны от Баляадая Мосоева, что свидетельствует о его таланте и богатом репертуаре, который, конечно, до конца не был исчерпан.
К большому сожалению, в фонде отсутствуют материалы о личности сказителя, его биографии, его учителях, об эпической традиции, бытовавшей на Ольхоне, о том, в какой обстановке и как воспроизводил улигеры Б. Мосоев - пел в привычной манере или диктовал собирателю. Возможно, более подробные сведения исследователи могут найти в Рукописном отделе Института востоковедения Российской академии наук.
Из краткой же записи собирателя явствует, что Баляадаю Мосэевичу Мосоеву в момент записи был 51 год, происходил он из рода хунгей.
К счастью, в книге «Родословные предания и легенды бурят» С.П. Балдаева нашлись сведения о предках сказителя, происходившего из многочисленного рода Aлaгуй, племени булагат. У Aлaгуя, по преданию, было пять сыновей: Одой, Хунгэ, Бушхай, Хэрэ и Эмэгшэ, которые образовали улусы: Ту-ранги, Тэе, Хидуса, Куяа и Харасата, подчинявшиеся прежде Капсальской инородной управе Иркутского уезда. К Aлaгуеву роду, таким образом, относятся: Aлaгуй, Хунгэ, Оробхон, Хуугээ, Мэргэн, Могсой (Мосой - как у A.Богдaновa. - Д.Б), Баляадай, Покров, Михаил [Балдаев, с. 55-56].
Как видим, названный сказителем Хунгей/Хунгэ является, очевидно, сыном Aлaгуя и его предком по восходящей линии, а Покров - его сыном, Михаил - внуком. Сведения эти, кстати, были получены
С.П. Балдаевым от 50-летнего Покрова Баляадаевича Могсоева, сына сказителя, из улуса Туранги 26 июня 1962 г. По этим сведениям, Б. Мосоев, родившийся в 1877 г., умер в ноябре 1952 г. в возрасте 75 лет.
Ольхонская коллекция Андрея Кирилловича Богданова образовалась благодаря тому, что в 19291930 гг. по поручению Этнографического отделения Русского музея он предпринял экспедицию в бурятские районы Иркутской обл. (Ольхонский, Эхирит-Булагатский, Боханский). Выпускник восточного отделения Ленинградского университета, он был высокообразованным специалистом, владевшим пятью европейскими и восточными языками, а также своим бурятским, поскольку был уроженцем села Укыр Боханского района; работал научным сотрудником Отделения Центральной Азии Эрмитажа, заведующим сектором литературы народов СССР Публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина. В течение ряда лет занимался сбором этнолого-лингвистического материала в Бурят-Монголии и Иркутской обл.
Рукописный прозаический текст улигера «Гэсэр Богдо» (ЦВРК ИМБТ СО РАН, ф. 16, оп.1, д.14 и ф. 16, оп.1, д.17) состоит из 35 страниц большого формата. Записан он, как и все остальные улигеры, академической русской транскрипцией, что обеспечивает максимальную точность языка сказителя.
Особо следует отметить, что большая научная ценность фольклорной коллекции А.К. Богданова состоит в наличии у него полевых записей, которые отсутствуют, к сожалению, у большинства собирателей того времени.
Сюжетно-композиционную структуру улигера «Гэсэр Богдо условно можно разделить на пять частей: 1. События, происходящие на небесах; завязка конфликта; 2. Защита Гэсэром чести отца. Совет небожителей; 3. Спуск Гэсэра на землю, второе рождение у стариков, детские подвиги; обретение богатырства; 4. Борьба с чудовищами; 5. Женитьба Гэсэра; борьба с мангадхаем.
Своеобразие версии Б. Мосоева явствует уже из того, что Гэсэр представлен сыном верховного божества - Эсэгэ Малан тэнгрия, а не Хормусты, как обычно. Вообще у сказителя отсутствует упоминание о противостоянии двух оппозиционных лагерей - западных и восточных небожителей. Завязкой события служит приход Эсэгэ Малан-бабайя (Эсэгэ Малаан баабай) к восточному (левостороннему) небожителю - Дултэ Улан тэнгрию (зууне 44 тэньертэ, ДYлтэ Улаан тэньертэ) с тем, чтобы договориться о сроке борьбы с ним (барилтхаяа болзор бооса хэлсэбэ) через трое суток. С этим Эсэгэ Малан возвращается домой, но там, погуляв на надане (наадан), затем на свадьбе у Одон Сагаан тэнгрия забывает о сроке.
Через трое суток средний из пяти его сыновей, Гэсэр Богдо, предлагает братьям идти бороться вместо отца, но те отказываются. Гэсэр сам идет на борьбу, чтобы защитить доброе имя отца (нэрэ).
Победив Галта Улан тэнгрия (выше: ДYлтэ), в насмешку (наада харжа), бросает его на южную сторону земли ^бэр дайдта ^ньжирса тYльтее) и возвращается домой.
Оказавшись на земле, разъяренный Галта Улан тэнгрий (Галта Улаан тэньерэ) пускает там 300 мара, 30 тысяч шолмо (гурбан зуун мара табьба, гушан минга шолмо табьба), которые начинают пожирать многочисленный люд земной ^лгэне Yтэн хорхой албатые, Yxэр хэле албатые YЗYYPэhэн Yнxэбэ). Узнав об этом, небесные тысяча светлых бурханов (огторгээн минган сагаан бурхан) собираются на Плеядах (Сом мэшин дээр) и обращаются к Эсэгэ Малан-бабайю с призывом усмирить 300 южных марайев, возглавляемых Гэнсэт Лулой ^бэре 300 марайн ахлакшин Гэнсэт Лула).
Эсэгэ Малан обращается поочередно к сыновьям с просьбой защитить земных людей, но все они, кроме Гэсэра, отказываются спуститься на землю. Согласившись, Гэсэр просит у небесных тысячи бурханов, у тысячи Майдари бурханов, у многочисленных Ошори-бурханов (Майдари минган бур-хан, Ошоре олон бурхан) 90 гонцов-эльши, 9 тушемилов, 90-саженные силки (ерэн алда урьха), 80-саженный меч (наян алда hэлмэ) и получает просимое.
В третьей части улигера рассказывается о рождении Гэсэра на земле. Сюжет, по сравнению с традиционным, отличается оригинальностью и своеобразием. Так, спустившийся на землю Гэсэр видит, как спозаранок одна 70-летняя старуха мочится во дворе. Чудесным образом, благодаря волшебству (шижээрээ), он оборачивается светленьким птичьим яйцом (сэр сэбсэгэрхэн шубууни Yндэгэниидлиима) и начинает кататься на верхушке столба (бахнагайн толгэйдээр). Старуха съедает это яйцо и беременеет. Внутри нее начинают раздаваться голоса: «Выйдем через макуш-ку/пятки/ребра/бока/глаза/нос/рот/уши!». Но один человеческий голос говорит, что родится из материнского чрева (Эхээн xээлюYрээр тYрxэп!), а те, чьи голоса слышались раньше, выйдя наружу, уносятся ввысь.
ВЕСТНИК БУРЯТСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА
10(4)/2014
Подросший мальчик-Гэсэр пасет овец вместе с племянниками своего отца (двоюродными братьями). Сделав стрелы из лучинок, лук из прутика, убивает и съедает овец вместе с братьями, а шкуры сворачивает. Вечером, вернувшись домой, поднимает хвосты на шкурах - и овцы оживают. Один из братьев рассказывает отцу о проделках Гэсэра. Тот говорит, что с самого начала знал, что это бедовый мальчик. Наутро ситуация повторяется. Гэсэр на вершине высокой горы приносит жертву Тысяче небесных бурханов.
Примечательно, что этот мотив жертвоприношения встречается в монгольской Гэсэриаде, а в ун-гинской - мотив пастьбы с братьями телят и поедания их.
Далее в этой же части сказания повествуется о мнимой смерти старика-отца. Данный мотив также имеется в унгинской Гэсэриаде. Старик лежит на дороге, притворившись мертвым. Гэсэр, шедший с мальчиками пасти овец, горько сетует - почему отец умер не дома, а на дороге. Говорит, что теперь согласно обычаю следует его сжечь. Велит бросить отца в костер, но притворщик выпрыгивает и умоляет не бросать его больше туда. Уверяет, что не умер, а просто спал.
Рано утром Гэсэр видит привязанного к коновязи вещего гнедого коня (бэльгэн хэер морин) в полном снаряжении, с богатырской одеждой для него самого. Облачившись в боевую одежду, приняв свой богатырский облик, заходит в жилище и говорит родителям, что он спустился с неба, чтобы стать им сыном. Он - средний из сыновей Эсэгэ Малан-баабая, должен сразиться с 300-ми марайями, 30-ю тысячами шолмо. Обнимает стариков и говорит, что отныне они станут жить хорошо.
Четвертая часть посвящается подвигам героя, его борьбе с чертями-шолмо и мангадхаями. Когда Гэсэр приезжает на северную сторону моря (далайн хойта биидэ), с южной стороны выезжают 80 чертей-шолмо на 80 синих конях (уhан xYxэ морьтон). Гэсэр, срубив 80 берез, превращает их в 80 «коней»-дубин. Когда черти-шолмо спрашивают, нет ли у него коней для обмена, дает им этих «коней», которые летят, как ветер до самой окраины внешнего моря, до самого края земли (дайдын му-харта). Гэсэр произносит заклинание, и шолмо падают на дно моря, придавленные дубинами. И на этом месте встают 80 высоких гор (улаан хада). Гэсэр заклинает, чтобы шолмо оставались там вечно, не имея возможности выйти.
На другой стороне моря навстречу герою выходят 90 шолмо на 90 вещих гнедых конях. Ситуация повторяется. На противоположном берегу южного моря (урда далайн саада биидэ) таким же магическим способом Гэсэр уничтожает 360 чертей-шолмо, утопив их в море.
В местности Ташиганма, у пяти высоких вершин (Ташиганма таляанда, табан ехэ hардагта) он вступает в борьбу с 77-головым Данжин Шара мангадхаем (А.К. Богданов дает примечание: по словам сказителя, здесь герой воюет с молодцем-хубуном, отрицательным персонажем, о котором повествуется в 9 «ветвях» «Гэсэра». - Д.Б.).
Мангадхай оказывается очень сильным противником. Гэсэр, поняв, что не одолеет его, направляется к главе 300 марайев - Гэнзэт Лале, приняв облик 90-летнего пастуха с бородой до пят, с гноем в глазу, с тростью и туеском в руках. Говорит Гэнзэт Лале, что ищет потерянный табун, возглавляемый жеребцом. Просит взять его пастухом телят. Гэнзэт Лала соглашается, но узнав, что в туеске у старика краски, просит покрасить его дворец изнутри. Гэсэр красит, произнося заклинание, чтобы южные 360 марайев погибли, а многочисленные земные подданные размножились. Затем, покрывает дворец снаружи железным панцирем-хуяком и заклинает крепким заклинанием-тарим, чтобы марайи во веки веков не выходили оттуда. Заваливает дымоход горой.
Продолжив путь, вступает в долину, где встречает прикованного за все четыре ноги могучего 366-голового, 6-рогого мангадхая (мангад ехэ ахай). Оказывается, приковали его небесные Тысяча светлых бурханов, когда он был еще маленьким. Пообещав, что отпустит его, Гэсэр пускает в него стрелу. Но мангадхай не умирает, а бьется так, что рушится все вокруг. Герою удается уничтожить его только с помощью небесных кузнецов, которые расплавляют это чудовище. Таким образом Гэсэр побеждает главу южных 300 марайев - Гэнзэт Лалу.
В пятой части повествуется о женитьбе Гэсэра на дочери владыки моря (Уhан хаалюудай басаган), которая превосходит его в добыче зверей. Женившись на ней, Гэсэр Богдо в течение трех лет находится в плену в подводном мире, пока Тысяча небесных божеств не начинают требовать его возвращения на землю. Вернувшись на землю с женой, продолжает охотиться.
Дальше повествуется о вторичной женитьбе Гэсэра. Сюжет о женитьбе на пастушке, уснувшей посреди табуна, подкладывании ей в подол жеребенка, по содержанию и мотивам также имеет сходство с унгинскими вариантами Гэсэриады.
Вслед за этой женитьбой Гэсэру приходится вновь вступить в борьбу с 77-головым Данжин Шара мангадхаем, похитившим его жену и разорившим имущество. На этот раз сюжет носит сказочный характер, поскольку используются мотивы, характерные для данного жанра.
Гэсэр, прибыв во владения мангадхая, прячется под печью, на которой стоит котел с водой и плавающими в нем тремя утками. Его жена, захваченная чудовищем, по велению Гэсэра, оскверняет лук, используемый мангадхаем в ворожбе, отчего тот теряет волшебную способность «говорить» правду. Затем она приносит мешки с углем, которые проглатывает мангадхай, и вызнает у него, где находится его душа. Так Гэсэр с помощью жены уничтожает душу врага и побеждает мангадхая. Затем сжигает его останки на костре.
Вернувшись на родину, едет к своей первой жене - дочери владыки моря. Зовет ее, но выходит маленькая дочь. На вопросы отца отвечает, что мать готовит лук и стрелы, чтобы убить его. Гэсэр велит дочери сказать матери, что он уехал на запад (баруукшаа), а сам быстро скачет на восток. Жена смотрит на запад - не видит никого, повернувшись на восток, замечает мелькнувшую кисточку шапки Гэсэра и срезает ее выстрелом из лука. Затем в гневе пускает стрелу в дочь и разрубает ее пополам. Опомнившись, напрасно пытается ее оживить. Зовет Гэсэра, но и вдвоем они не могут оживить дочь, т.к. животворная вода вечности (мYнхэйн хара уhан) стала простым аршаном, а целебное желтое дерево (эмьхиин шара модон) - обыкновенной пихтой.
В тексте имеется пояснение Б. Мосоева, данное собирателю: «И с этого времени живительная вода вечности ставши просто аршаном, потеряла свою силу, а целебное желтое дерево стала простой пихтой. Убитая девочка была первой жертвой от женской руки...», отчего «вечная вода и вечное дерево» не оказали своего оживляющего действия. С тех пор оживление умерших стало невозможным.
Улигер заканчивается весьма оригинальным, не встречавшимся ранее ни в одном сказании о Гэсэ-ре сюжетом о споре божественных героев: кому следует отправиться на южную сторону моря.
Событие происходит на Ольхоне в давние времена. Действующими персонажами представлены: сын Хан Хирмэс тэнгрия - Хаан Ьуута баабай (земное его имя - Ойхане эжэн Ута Заара ноён) и Гэсэр Богдо. Последний предлагает провести ночь, поставив внизу горшок. У того, кому суждено отправиться на южный берег моря, вырастет в горшке желтый цветок. У Гэсэра вырастает золотой цветок. Увидев это, ночью Хан Ьута баабай подменяет горшок. Гэсэр, обнаружив утром подмену, говорит, что у вора все подданные станут ворами. Затем чудесным образом вместе со своими подданными и их имуществом ночью улетает на южную сторону.
Любопытно, что в данной части улигерного повествования использован широко распространенный в монгольских и бурятских легендах мифологический мотив о споре божеств, кому править миром, подмене цветка и т.д. Если у монголов спорят Будда и Майдари, то у Б. Мосоева - небожители.
Как видим, сюжет улигерного повествования Б. Мосоева своеобразен и очень оригинален. По существу, это локальная версия, представляющая большой интерес для изучения сюжетосложения ули-геров. Что же касается его прозаической формы, то, очевидно, улигершин таким его и воспринял от какого-то сказителя (?), знакомого с унгинскими вариантами Гэсэриады. Интересно отметить, что в этой версии отсутствуют мотивы и образы, общие с эхирит-булагатским «Абай Гэсэр-хубуном» Маншута Имегенова.
Литература
1. Балдаев С.П. Родословные предания и легенды бурят. - Ч. 1. Булагаты и эхириты. - Улан-Удэ, 1970.
Бурчина Дарима Афанасьевна, старший научный сотрудник отдела литературоведения и фольклористики Института монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения РАН, кандидат филологических наук.
Тел.: (3012)435766; e-mail: darimangara@mail.ru
BurMna Darima Afanasyevna, senior scientific researcher, department of literature and folklore, Institute for Mongolian, Buddhist and Tibetan studies SB RAS, candidate of philological sciences.