Научная статья на тему 'Литургические рукописи из Толедо. Часть 2: Libri mistici'

Литургические рукописи из Толедо. Часть 2: Libri mistici Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
129
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
литургические источники / литургические рукописи / латинские рукописи / вестготские рукописи / мосарабские рукописи / «Книга смешанная» / Толедо / мосарабская Испания / испано-мосарабский обряд / Liber misticus / Officia et missae. / liturgical sources / liturgical manuscripts / Latin manuscripts / Visigothic manuscripts / Mozarabic manuscripts / “Mixed Book” / Toledo / Mozarabian Spain / Mozarabic Rite / Liber misticus / Officia et missae.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Андрей Алексеевич Волков

В настоящей серии статей опубликованы результаты исследования мосарабских литургических рукописей X–XIII вв., хранящихся в Архиве и капитулярной библиотеке кафедрального собора Толедо, а также в Музее соборов и вестготской культуры. Среди всех кодексов выделены и всесторонне рассмотрены манускрипты, которые являются источниками для изучения евхаристического богослужения испано-мосарабского обряда. Это рукописи «Книги месс» (лат. Liber missarum) и «Книг смешанных» (лат. Liber misticus), которые представлены как полными кодексами, так и фрагментами. В статье говорится об истории их возникновения, указывается на отличия разных типов книг, проводятся параллели между манускриптами. При описании конкретной рукописи и ее содержания акцент делается на формулярах, представляющих наибольший интерес для изучения древней Евхаристии Испанской Церкви. Данная статья продолжает серию публикаций, посвященных мосарабским манускриптам из Толедо1. В ней подробно рассматриваются испанские литургические «Книги смешанные». Приложение в конце статьи содержит полный перечень формуляров из рукописей Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.4, Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.6 и Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.7 в переводе на русский язык.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

liturgical manuscripts from toledo. Part two: libri mistici.

The following article presents the results of a study of Mozarabic liturgical manuscripts from 10th–13th centuries stored in the Toledo Archives & Chapter’s Library (Archivo y Biblioteca Capitulares de la Catedral de Toledo), as well as in the Museum of Сouncils and Visigothic culture (Museo de los Concilios y de la Cultura Visigoda). First, all liturgical books were examined, and then the copies, which could be used as sources for the study of the Eucharist of the Mozarabic rite, were selected. These are the manuscripts of the “Book of Masses” (Liber missarum) and of the “Mixed Book” (Liber misticus), found both in the form of complete codices as well as in the form of fragments. The article tells about the history of their origin, points out the differences between various types of books, and draws parallels between manuscripts. When describing a particular manuscript, its content is indicated with a focus on those Mass formularies that are most important for the study of the ancient Eucharistic celebration of the Spanish Church. This article continues the series of publications on the Toledo Mozarabic manuscripts. It examines in detail the Spanish liturgical “Books mixed”, wich are stored in the Toledo Archives & Chapter’s Library. Finally, an appendix which contains a complete list of formularies from manuscripts Toledo, Bibl. Capit., Cod. 35.4, Toledo, Bibl. Capit., Cod. 35.6 and Toledo, Bibl. Capit., Cod. 35.7 (in Russian) can be found at the end of the article.

Текст научной работы на тему «Литургические рукописи из Толедо. Часть 2: Libri mistici»

DOI: 10.24411/1814-5574-2019-10082

теология

литургика

А.А. Волков

литургические рукописи из толедо.

Часть 2: Libri mistici*

В настоящей серии статей опубликованы результаты исследования мосараб-ских литургических рукописей X-XIII вв., хранящихся в Архиве и капитуляр-ной библиотеке кафедрального собора Толедо, а также в Музее соборов и вестготской культуры. Среди всех кодексов выделены и всесторонне рассмотрены манускрипты, которые являются источниками для изучения евхаристического богослужения испано-мосарабского обряда. Это рукописи «Книги месс» (лат. Liber missarum) и «Книг смешанных» (лат. Liber misticus), которые представлены как полными кодексами, так и фрагментами. В статье говорится об истории их возникновения, указывается на отличия разных типов книг, проводятся параллели между манускриптами. При описании конкретной рукописи и ее содержания акцент делается на формулярах, представляющих наибольший интерес для изучения древней Евхаристии Испанской Церкви. Данная статья продолжает серию публикаций, посвященных мосарабским манускриптам из Толедо1. В ней подробно рассматриваются испанские литургические «Книги смешанные». Приложение в конце статьи содержит полный перечень формуляров из рукописей Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.4, Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.6 и Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.7 в переводе на русский язык.

Ключевые слова: литургические источники, литургические рукописи, латинские рукописи, вестготские рукописи, мосарабские рукописи, «Книга смешанная», Толедо, мосарабская Испания, испано-мосарабский обряд, Liber misticus, Officia et missae.

Liber misticus

Литургические сборники, которым в настоящее время присвоено наименование Liber misticus (рус. «Книга смешанная»)2, стали продолжением развития и кодификации богослужебных книг в средневековой Испании. На определенном этапе стало понятно, что гораздо удобнее в одной книге на ряду иметь весь литургический материал, который необходим для совершения конкретной службы. Если изначально молитвы для совершения мессы находились в Liber missarum, чтения из Священного

Андрей Алексеевич Волков — выпускник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета, выпускник Общецерковной аспирантуры и докторантуры им. свв. равноап. Кирилла и Мефодия ([email protected]).

* Эта статья основана на исследовании, материалы которого впервые были опубликованы в 2018 г. на испанском языке в сборнике, сопровождающем электронное издание литургических мосарабских рукописей из капитулярной библиотеки Толедо [Los Códices, 2018, 55-83].

1 Первая статья из данной серии, в которой была поставлена проблема, дано общее введение в тему и подробно рассмотрена испанская «Книга месс» (лат. Liber missarum), была опубликована в журнале «Христианское чтение» № 3 за 2019 г. [Волков, 2019b].

2 В исследовательской литературе можно встретить другое наименование этих книг. Так, дом Марий Феротен, которому принадлежит честь открытия и введения в научный оборот мосарабских литургических рукописей, в своей работе «Le Liber Mozarabicus Sacramentorum...» по отношению к манускриптам данного типа использовал наименование Officia et missae (дословно «Службы и мессы») [Férotin, 1912].

Илл. 1. Книжные фонды Архива и капитулярной библиотеки кафедрального собора Толедо.

(Фотография автора)

Писания в лекционарии, песнопения в антифонарии и т. д., то теперь их стали размещать в одном формуляре друг за другом в той последовательности, в которой они использовались за богослужением. Таким образом сформировался новый тип литургического сборника — Liber misticus, книга, в которой были «смешаны» (от лат. глагола miscere) богослужебные элементы разных жанров, подобно полному римскому мис-салу3. Практическое использование новых кодексов показало, что такая компоновка была удачной, а сам сборник впоследствии послужил прототипом для печатного мосарабского миссала4.

Первые Liber misticus появились в конце IX или в X в.5 и постепенно приобретали статус основной литургической книги, по которой стали совершаться месса и оффиций. По содержанию эти рукописи были неоднородны. В полной («идеальной») редакции книги для каждого богослужения обычно были даны все изменяемые элементы служб суточного круга и мессы, сгруппированные в четыре части: Ad vesperum, Ad matutinum, Ad missam6 и Missa (для вечерни, утрени, литургии оглашенных и литургии верных). Однако в конкретных манускриптах могло

3 О развитии римского миссала см.: [Palazzo, 1998, 107-110].

4 Следует указать, что в названии печатного мосарабского миссала, изданного в Толедо в 1500 г., используется слово «mixtum», производное от того же латинского глагола «miscere». Полное название миссала — Missale mixtum secundum regulam beati Isidori dictum Mozarabes (т. е. «Миссал смешанный по правилу блаженного Исидора, называемый мосарабским»). Очевидно, что в контексте испанского богослужения слово «mixtum» означает то же самое, что и «misticus», а именно — компоновку книги. О мосарабском миссале подробнее см.: [Волков, 2011a].

5 Считается, что первое упоминание о Liber misticus сохранилось в акте освящения церкви св. Фруктуоза в Гилсе (Эгилле), который датируется 8 мая 900 или 901г. В акте записано, что пресвитер Деодонат, который восстановил храм и подготовил его к освящению, пожертвовал церкви богослужебные книги, в том числе «ipso missale qui est novo mistico». Другое упоминание датируется 969 г., когда граф Осорио пожертвовал в пользу монастыря св. Сальвадора Лоренсанского книгу «misticum in duos libros continentes omnem officium». Цит. по: [Janini, 1983, XIX].

6 В рукописях можно встретить несогласованность падежей, когда слово «missa» используется в номинативе вместо аккузатива: «Ad missa».

недоставать той или иной части литургического дня, или, напротив, формуляры могли быть дополнены приложениями, иногда весьма значительными по своему объему. Анализируя содержание сохранившихся «Книг смешанных», мы можем сделать вывод, что основными литургическими рукописями, из которых был заимствован материал, являлись: антифонарий, лекционарий, орационал и «Книга месс». В ряде случаев могли использоваться также гимнарий, псалтирь или гомилиарий. Поскольку в сравнении с предыдущими книгами, которые содержали богослужебные тексты, как правило, одного жанра, объем нового сборника значительно возрастал, одна рукопись Liber misticus уже не могла охватить собой весь литургический год. По этой причине набор служб в ней соответствовал лишь определенному периоду времени: Адвенту и циклу праздников Рождества-Богоявления, Великому посту, Пасхальному времени и т. д. В отличие от Liber missarum, новая книга предназначалась уже не только для священника, но и для хора, поэтому довольно часто в ней можно встретить музыкальную нотацию. Не все гимны или антифоны в имеющихся манускриптах Liber misticus нотированы, тем не менее, почти всегда песнопения написаны таким образом, чтобы на листе оставалось свободное место для последующего нанесения невм.

Хранящиеся на настоящий момент в Толедо рукописи Liber misticus происходят из церкви св. Евлалии (два кодекса), кафедрального собора (один кодекс) и церкви свв. Иусты и Руфины (один кодекс и один фрагмент). Последние в силу своих особенностей будут рассмотрены нами отдельно.

Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.47

Как и единственный полный список «Книги месс» cod. 35.3, толедский сборник Bibl. Capit., cod. 35.4 происходит из мосарабского прихода св. Евлалии8. Рукопись датируется промежутком времени между 1192 и 1208 г.9, имеются незначительные добавления XI и XIII вв.10 Манускрипт написан вестготским литургическим минускульным письмом и включает 177 листов пергамена формата 34,5 х 27,5 см. Основной текст написан в две колонки, гимны и антифоны, которые практически всегда ноти-рованы, — в одну колонку во всю ширину листа. Книга декорирована инициалами с антропоморфными и зооморфными мотивами11, а также обильно украшена миниатюрами и растительными изображениями. Заголовки и буквицы выделены красным, желтым и зеленым цветами. В сравнении с cod. 35.3 описываемая рукопись написана более аккуратно, текст хорошо читается, при работе над книгой переписчик допустил минимальное количество ошибок. Среди копий, выполненных в середине XVIII в. иезуитом А. М. Бурьелем, имеется список этого манускрипта, сделанный в 1753 г. и хранящийся в Национальной библиотеке в Мадриде под номером 13.04812. В 1754 г.

7 Описание данной рукописи см. в кодексе Madrid, Bibl. Nac., ms. 13.054, ff. 22-28v (работа иезуита Андреса Маркоса Бурьеля, сер. XVIII в.), а также в публикациях: [Mundó, 1965, 9-11; Pinell, 1965, 135; Gamber, 1968, 199; Janini и др., 1977, 99-100; Janini, 1983, XX; Gamber, 1988, 35-36; Millares, 1999, 192-193; Fernándes, 2018, 16-19]. Описание и издание текста рукописи: (Férotin, 1912, Col. 1-536, Col. 537-666, Col. 691-722; Sancho, 1981, 200-302; Janini, 1982, 1-433, 435-542; Janini, 1983, 7-148).

8 На листе 164 содержится надпись курсивом XIV в.: «este libro es de sta olalla...» (т. е. «сия книга из [церкви] Святой Евлалии»).

9 Согласно последним палеографическим исследованиям. Ранее рукопись разными исследователями датировалась от IX до X в., подробнее см.: [Janini, 1983, 10].

10 В начало кодекса к основному тексту (лист 1v, изначально был пустым) добавлен фрагмент Евангелия от Иоанна почерком XIII в., в конце (листы 176-177v) помещен фрагмент Liber commicus середины XI в. Добавления XIII в. имеются также на листах 171v, 173-175.

11 Обращают на себя внимание крупные инициалы, расположенные на листах: 17, 24v, 33v, 45, 51, 62 [Janini, 1983, 9].

12 Речь идет о первой попытке систематического исследования, описания и издания древних испанских манускриптов, которая была предпринята в середине XVIII в. Работу возглавил

по заказу Бурьеля была выполнена также рукописная факсимильная копия каллиграфом Франсиско де Паломаресом, которой присвоен номер 13.049.

Рукопись содержит 11 формуляров месс Пасхального времени, 20 формуляров месс рядовых (лат. De quotidiano) и формуляр на начало Адвента (лат. Missa inquoante aduentum Domini13. Таким образом, общее количество формуляров евхаристического богослужения в этом списке Liber misticus составляет 32. Мессы Пасхального времени начинаются с октавы Пасхи (лат. Officium de octabas Pasche) и заканчиваются Пятидесятницей (лат. Officium in diem sanctum Pentecosten). Их текст совпадает с текстом из Liber missarum cod. 35.3. Из формуляров Missae in Dominico de quotidiano c кодексом 35.3 совпадает шесть (воскресенья I-II и IV-VII), остальные уникальны и встречаются только в этом манускрипте14. Совпадений формуляров de quotidiano из этой рукописи с рукописью «Книги месс» могло бы быть больше, однако, по причине утраты листов в единственном полном экземпляре Liber missarum, мы не имеем возможности провести более полное сопоставление.

Большинство евхаристических формуляров в Liber misticus cod. 35.4 состоит из двух частей. Первая часть имеет заголовок Ad missam (досл. «К мессе»), часто с добавлением: Ad prelegendum. Она соответствует мессе слова (лат. missa verbi, литургия оглашенных в византийской традиции) и содержит преимущественно песнопения и литургические чтения. Песнопения, как правило, нотированы. В подавляющем большинстве случаев Ad missam включает семь богослужебных элементов15: вступительный антифон16, отрывок из Пророчества (Ветхий Завет или Апокалипсис), песнопение Psallendum, отрывок из Апостола, отрывок из Евангелия, песнопение Laudes, песнопение Sacrifitium. Вторая часть, с заголовком, собственно, Missa, т. е. евхаристическая месса в принятой литургической терминологии (лат. missa eucharistica, литургия верных в византийской традиции), почти полностью состоит из священнических молитв. По своей структуре эта часть соответствует тем формулярам, которые находятся в Liber missarum cod. 35.3. Обычно она включает девять элементов, начиная с молитвы, не имеющей названия, и заканчивая благословением верных перед причастием17.

Особенность рукописи Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.4 состоит в том, что к семи обычным богослужебным элементам первой части мессы часто добавляется

ученый-иезуит Андрес Маркос Бурьель. Он провел осмотр и анализ литургических рукописей, хранившихся в это время в Толедо, чтобы подготовить их к изданию. Однако проект не удалось завершить из-за прекращения поддержки правительства Испании, и манускрипты так и не были опубликованы. Копии мосарабских книг, изготовленные под его руководством, а также их описание, хранятся сейчас в Национальной библиотеке Испании в Мадриде (описание и комментарии Бурьеля — в кодексе Madrid, Bibl. Nac., ms. 13.054, листы 2-69) [Janini, 1983, LXXIII-LXXVII].

13 Здесь и далее мы будем сохранять оригинальную орфографию источника.

14 За исключением формуляра In XIII dominico, молитвы мессы из которого совпадают с рукописью Silos, Arch. Mon., cod. 6, foll. 91-93.

15 Полный состав литургии оглашенных испано-мосарабского обряда описан нами в статье: [Волков, 2015a]; реконструированный текст в переводе на русский язык см. в: (Mater Hispania, 2018, 556-562).

16 Этот антифон в исследовательской литературе часто называют Praelegendum или Antiphona ad praelegendum, однако это не совсем так. Остановимся на этом подробнее. Термин Praelegendum действительно используется в литургических рукописях испано-мосарабского обряда, но если быть точным, то это наименование не следует относить только к одному антифону. Это — общее обозначение всех элементов, которые предшествуют чтению из Священного Писания (лат. Legendum, или Legendus). Вступительный антифон может не иметь своего собственного заглавия, однако в ряде случаев в мосарабских литургических рукописях традиции А он надписывается как Alleluia, или Alleluiaticum, а иногда просто как Antiphona (имеют место контракции, используется сокращение AL или ANT). См. также: [Волков, 2015a, 5-6; Mater Hispania, 2018, 557).

17 Схема литургии верных испано-мосарабского обряда дана в первой статье из настоящего цикла: [Волков, 2019b]; подробное описание этой части евхаристического богослужения содержится в публикациях: [Волков, 2018; Волков, 2019a]; реконструированный текст в переводе на русский язык: (Mater Hispania, 2018, 562-571).

Илл. 2. Рукопись Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.4. Лист 42. Формуляр в день святого Торквата епископа и сподвижников его епископов и исповедников

еще один — молитва Post Gloria. Эта молитва должна читаться после гимна Gloria in excelsis (т. е. Великого славословия, рус. «Слава в вышних Богу»), исполняемого в праздничные дни в начале литургии оглашенных вслед за вступительным антифоном. В древности она, судя по всему, не являлась обязательным элементом каждого евхаристического богослужения. В рукописях, типологически восходящих к периоду до возникновения Liber misticus, эта молитва встречается очень редко, мы обнаруживаем ее только в рукописном лекционарии из монастыря

Илл. 3. Рукопись Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.4. Лист 136v, фрагмент.

Песнопение Sacrifitium и молитвы мессы в XI рядовое воскресенье

Сан-Мильян-де-ла-Коголья18. С появлением сборников Liber misticus молитва стала выписываться в формуляре мессы на ряду, а количество таких молитв в литургических книгах стало возрастать. В печатном мосарабском миссале 1500 г. Oratio post Gloria стала обязательным элементом каждого богослужения19.

При изучении рукописи обращает на себя внимание последование месс на октаву Пасхи (лат. De octabas Pasche, лист 20v) и в праздник Вознесения Господня (лат. In diem Ascensionis Domini, лист 61). В эти дни литургические формуляры в манускрипте содержат Benedictiones — нотированный гимн трех вавилонских отроков20, который расположен после чтения Пророчества перед песнопением Psallendum. Этот гимн в более пространной редакции отдельно выписан также в конце манускрипта на листах 169171. В формуляре Вознесения Господня к девяти элементам евхаристической мессы добавляется десятый — нотированный причастный антифон Ad accedentes. Текст его не меняется на каждом богослужении в течение года, поэтому он крайне редко встречается в формулярах проприя. Помимо указанных служб, внимание привлекает также последование месс в день св. Торквата и собора епископов (лат. In diem sancti Torquati episcopi vel sociorum eius episcoporum et confessorum, лист 47v) и на праздник Пятидесятницы (лат. In diem sanctum Pentecosten, лист 76v). В эти дни после Psallendum дано особое песнопение Clamor, которое, как этого и следовало бы ожидать, сопровождается нотацией. Как показывает изучение этого вопроса, помимо Liber misticus песнопение можно найти также в рукописном антифонарии. В древности оно исполнялось на богослужении некоторых особых и праздничных дней, однако после пересмотра и редактирования чина мессы Альфонсо Ортисом, редактором мосарабского миссала 1500 г., оно перестало существовать как отдельный структурный элемент21.

18 Манускрипт Madrid, Acad. Hist., cod. 22 (Aemil. 4). Подборка молитв Post Gloria дана на листах 4-9 под заголовком: «In nomine Domini incipiunt orationes post Gloria in excelsis Deo» (издание: Morin, 1893, 379-386); подробнее см.: [Janini, 1984].

19 Подробнее о молитве Post Gloria см. в: [Волков, 2015a, 6]; пример молитвы: (Mater Hispania, 2018, 558).

20 Про гимн трех отроков см.: [Волков, 2015a, 7]; текст гимна в переводе на русский язык: (Mater Hispania, 2018, 559-560).

21 См.: [Волков, 2015a, 7].

Что касается формуляров De quotidiano, то исследование показывает, что количество элементов мессы в них постепенно уменьшается к концу книги. Рядовые воскресенья с первого по пятое содержат восемь элементов в первой части мессы (к семи обычным добавлена Oratio post Gloria) и девять во второй части. Начиная с мессы для шестого воскресенья исчезает молитва Post Gloria, а начиная с девятого — вступительный антифон, который еще раз будет указан только для 17-го воскресенья. Начиная с 18-го воскресенья формуляр евхаристического богослужения состоит только из первой части — Ad missam, а вторая часть, судя по рубрике на листе 162v, должна быть полностью заимствована из предыдущего формуляра.

Последование на начало Адвента в первой части мессы состоит только из трех литургических чтений (Пророчество, Апостол и Евангелие), а также комплекта ноти-рованных антифонов Psallendum. Затем, после ряда добавлений, следует вторая часть, которая состоит из девяти обычных священнических молитв, как и в других рукописях. Скорее всего, именно эта месса должна была находиться на утраченных листах в начале кодекса Liber missarum cod. 35.322.

Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.623

Следующая рукопись из Архива и капитулярной библиотеки — Bibl. Capit., cod. 35.6, является самым древним мосарабским литургическим кодексом из всех, сохранившихся в Толедо. Время ее возникновения приходится на конец X — начало XI в.24 Книга находилась в использовании в толедском кафедральном соборе, хотя вероятное место ее происхождения — это север Пиренейского полуострова. Написана вестготским минускульным письмом на хорошо сохранившемся пергамене формата 31 x 20,5 см. Манускрипт состоит из 199 листов, некоторые из них находятся в поврежденном состоянии. Кроме того, в рукописи недостает как минимум четырех листов в середине книги (двух в промежутке между листами 101v-102 и двух между листами 103v-104), а также утрачены листы в начале и конце кодекса. Весь текст написан в одну колонку, почерк красивый и ровный, на странице почти всегда умещается 23 строки. Для песнопений использован шрифт уменьшенного размера, между строками оставлено свободное место (переписчик воспроизводил только текст, не нанося невм). Инициалы черного, красного, зеленого и желтого цвета, иногда с зооморфными мотивами. Мелкие заголовки выписаны красным, крупные — красным в комбинации с другими цветами. Основной текст рукописи принадлежит Ильдефонсу, как об этом свидетельствует монограмма на полях листа 12425. Невмы, представляющие северную вестготскую нотацию, вписаны позднее разными почерками. Нотация не очень четкая, на полях присутствуют мелизмы. Восходит к архетипу, общему с Леонским антифонарием (León, Arch. Cap., ms. 8). Не все песнопения нотированы, для большинства из них музыкальные знаки так и не были нанесены. В Национальной библиотеке Испании в Мадриде есть копия этой рукописи, выполненная под руководством А. М. Бурьеля в 1753 г. (Madrid, Bibl. Nac., ms. 13.053).

Кодекс содержит 26 формуляров месс, некоторые из них неполны по причине повреждения листов. Это службы Пасхального времени (от понедельника по Пасхе до Пятидесятницы, всего 16 месс) и Санкторала (от праздника Адриана и Наталии

22 См. предыдущую статью цикла: [Волков, 2019b].

23 Описание рукописи см. у Бурьеля в кодексе Madrid, Bibl. Nac., ms. 13.054, ff. 34-38v, а также в: [Mundó, 1965, 19-20; Pinell, 1965, 135; Gamber, 1968, 199; Gros, 1975, 49-50; Janini и др., 1977, 102-103; Janini, 1983, XX-XXI; Gamber, 1988, 36; Millares, 1999, 194; Hispania Vetus, 2007, 300-301; Fernándes, 2018, 22-23]. Описание и издание текста рукописи: (Férotin, 1912, Col. 1-536, Col. 537666, Col. 738-754; Janini, 1982, 1-433, 435-542; Janini, 1983, 149-230).

24 Согласно последним палеографическим исследованиям. Ранее рукопись разными исследователями датировалась от сер. IX до нач. X в., подробнее см.: [Janini, 1983, 152].

25 Атрибуция принадлежит Бурьелю (Madrid, Bibl. Nac., ms. 13.053, f. 481), см. также: [Janini, 1983, 151].

16 июня до Иуста и Пастора 6 августа, 10 месс). Формуляры Пасхальной седмицы неполны и включают лишь молитвы второй части евхаристического богослужения (Missa), а для для первой части (Ad missam) дают только библейские чтения (лат. Legendum). Остальные формуляры в книге состоят из обеих частей. Почти все тексты молитв в рукописи полностью совпадают с Liber missarum cod. 35.3, за исключением службы св. Кукуфату Барцинонскому (лат. Ordo psallendi in diem s. Cucufatis, 25 июля, листы 178-181), а также особых служб Ordo psallendi de primitiis (листы 170-172v)26 и Legendum de decimis (листы 173v-175v). Помимо повреждений книги, затрудняющих ее исследование, дополнительную сложность при работе с текстом представляют многочисленные недочеты, допущенные переписчиком: пропуски строк и целых абзацев, множество грамматических ошибок, путаница в словах и т. п. Несмотря на это, благодаря толедскому кодексу 35.6 удается прочитать некоторые молитвы, текста которых нет в других рукописях.

Структурное отличие имеет месса в праздник Святого Креста (лат. In diem sancte Crutis, 3 мая, листы 70-84v). В этот день перед отрывком из Пророчества предписано чтение об обретении Креста Господня в Иерусалиме (лат. Lectio ex [h]istoria ecclesiastica de inventione Sancte Crucis). Затем, после чтения Пророчества, дан гимн трех отроков — это единственный формуляр в рукописи, содержащий данное песнопение. В двух формулярах, De primitiis и на праздник свв. мчч. Иуста и Пастора (лат. In diem sanctorum Iusti et Pastoris, 6 августа, листы 197-199v) после антифона Psallendum дана песнь Clamor. В формулярах для IV воскресенья после октавы Пасхи и в день Пятидесятницы к молитвословиям второй части мессы добавлена заключительная молитва (Conpleturia), которая в обоих случаях надписана как молитва Post eucaristiam27.

Наибольший интерес для исследования древней мессы Испанской Церкви представляют два формуляра Пасхального времени: последование октавы Пасхи (лат. Ordo de octabas Pasc[h]e, листы 30-36v) и месса в день Вознесения Господня (лат. Missa in diem Ascensionis Domini, листы 90v-98). Оба формуляра после вступительного антифона содержат текст Трисвятого, которое должно исполняться вслед за славословием Gloria in excelsis Deo. Своеобразие Трисвятого состоит в том, что оно включает греческий текст, который выписан в рукописи при помощи транслитерации, без перевода на латинский язык. Песнопение начинается словами: Agios o theos. Во второй части мессы в формуляре на октаву Пасхи после молитвы Inlatio содержится указание на исполнение особого праздничного песнопения, служащего введением в гимн Sanctus (гимн, исполняемый во время анафоры). В рукописи указан только заголовок и инци-пит: Ad sanctus: Te celi celorum28. Полный текст песнопения мы можем найти в других мосарабских литургических рукописях29. Вероятнее всего, что в настоящем кодексе текст Te celi celorum был дан в Пасхальном формуляре, с которого должна была начинаться книга. Однако из-за утраты начальных листов мы не можем это доказать или опровергнуть. Формуляр на октаву Пасхи содержит также антифон на преломление Хлеба30 (лат. Ad confractione<m> panis). Заканчивается формуляр заключительной молитвой Conpleturia.

Исключительную роль для исследования анафоры испано-мосарабского обряда играет вторая часть формуляра мессы на праздник Вознесения Господня. На листе 96v на месте выскобленного текста находится Institutio с повествованием о Тайной Вечере,

26 Формуляр мессы De primitiis с некоторыми отличиями можно найти также в рукописи из Санто-Доминго-де-Силос Liber misticus London, Brit. Lib., ms. 30.845, foil. 50-52v.

27 См. о молитве Conpleturia в: [Волков, 2019b]; пример молитвы: (Mater Hispania, 2018, 571).

28 Это указание было упущено в изданиях Хосе Ханини: [Janini, 1982, 234; Janini, 1983, 161].

29 В частности, текст эмболизма Te celi celorum есть в Антифонарии León, Arch. Cap., ms. 8, в сборнике Madrid, Acad. Hist., cod. Aemil. 30 и в рукописи Liber misticus London, Brit. Lib., ms. Add. 30.844. О добавлении Ad Sanctus см.: [Волков, 2018, 94]; пример текста в переводе на русский язык: (Mater Hispania, 2018, 567).

30 Об антифоне на преломление см.: [Волков, 2019a, 93-95]; пример текста в переводе на русский язык: (Mater Hispania, 2018, 569).

ей •

f.

У

r fcf CjUl 6f mJ ^<5h<W Initio-otvmi «of ^un^ictk^ouiAxccco-, cjue-

UO<f- Шпо y+ubfacccjttt w^ecu ijjoculam bitter t^edhfufWtfuCfr.'. IJja^iSfarucdm afuciftpe. fotL^nucuÄfr ice c^uctf cetekifu*ifc<#r-' &tn«nc fclrii&tftoum VaUit &<e ^oiüßtlf алг: ?

0

да/

(^Vüut^no tviM-tiUtw mewum iWrt^cia

lie- Vü\«.- Kt^viu. -»Ave- Де-о

(Л1е- LA«- ulle- luW

| ) <Л*ге- Aomim yf«- ie« noibfü

uAlö- LA«. buieÄritcc fi^A^cfriof ubovn^Tüi-Лее

Ju.til£b UflCdm UÖCÄV wiVwuctif fttfr ullfrLL iAU UiL ,

:« Ji ! 1с6л<оГ cA.\ ^vi^AivufaÄ^vief^tvt^m^CÄAiri^ er U

K Д-liCuVrUtffec nu\jA" uxuavuno elttf fuV4um:r

l

iv^: ■xitviduW Д« ett^Laritv e-

\|4t ovnnK^cAvimiy" u-n^eL>rum cum

<№ioye-;> T-^- ЛлАл^а сблЛт touaLUar

| t Al fticU.nccm «lU UW i^Sr

evtm Ipfe vtoсtceuVъЯалК frW etruo-f petita

Двтипмпл otnni^f{¿fUl

e\«f uAle- Lila. vi- iupomf

СОП V^flii

Г

Илл. 4. Рукопись Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.6. Лист 84v. Формуляр праздника Вознесения Господня

•CiQVri

* \ u

е- Д4& tv^tci

CCV-r^i ccvtt

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

jiXttltf бгЛСС ' 1 ¿VY1 //

ici Lôan.icittj»vi fwXt.il fyiyi^N ^vi^i jjcoti wé-.- 5

L of уцмлДи*** cy^o l.iswfr ¿1ехл< Ч^иучаамт yVSca UbC lv\4-<if£ \з ""f m élf ■ ; CÖA'i^lVWiii, vnQ-

t , . tasfenó lil'fl святит

е^уюпУ iJW'Диго

Сoi&fa ctr\{fimullnimü;

лт tia ôcAo y^d^fov? аямтс^

jciccm

Илл. 5. Рукопись Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.6. Лист 108v, фрагмент.

Песнопения Psallendum и Laudes, а также чтение Деяний свв. апостолов на мессе праздника Пятидесятницы

озаглавленное как Missa secreta31. Из всех сохранившихся книг только три мосараб-ские рукописи включают этот фрагмент евхаристических молитв: две епископские «Книги чинов», происходящие с севера полуострова32, и данный манускрипт (текст Institutio в рукописях «Книги чинов» и в разбираемом манускрипте различается). В кодексе 35.6 Institutio дано после молитвы Inlatio перед Post Sanctus. То, что порядок молитв в таком расположении нарушен, было ясно уже переписчику, который отметил это на полях33, но по непонятной причине он не изменил последовательности молитвословий. Вторая часть формуляра мессы на праздник Вознесения Господня интересна еще и тем, что в ее составе имеется текст антифона на целование мира34 (Ad pacem, лист 95) и антифон на приобщение35 (Ad accedentes, лист 98), которые редко встречаются в мосарабских литургических рукописях.

Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.7

Следует рассмотреть еще одну рукопись Liber misticus — Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.7, которая ведет свое происхождение из церкви св. Евлалии, как и кодексы 35.3 и 35.4. Эта

31 Латинский текст издан Х. Ханини в приложении к первому тому «Liber missarum de Toledo...»: (Janini, 1982, 547-548; №1498 LM Addit. в нумерации Ханини). Подробнее про Повествование о Тайной вечере в анафоре испано-мосарабского обряда см.: [Волков, 2011c].

32 Текст Institutio есть в ординарии мессы, который сохранился в двух рукописях Liber ordinum: Silos, Arch. Mon., cod. 4 и Madrid, Acad., Hist., cod. Aemil. 56. Обе книги предназначены для епископа и включают собрание различных чинов, а также значительное количество формуляров месс. Institutio в этих манускриптах является частью последования Ordo missae omnimodae.

33 Внизу на листе 96v красными чернилами, предположительно — той же самой рукой, что и основной текст, приписано: Errabi, sed perexi Vere Sanctus, et sic reverte his.

34 Подробнее про антифон см.: [Волков, 2018, 91-92]; пример текста в переводе на русский язык: (Mater Hispania, 2018, 565-566).

35 Подробнее см.: [Волков, 2019a, 98-100]; пример текста: (Mater Hispania, 2018, 570-571).

36 Описание рукописи см. у Бурьеля в кодексе Madrid, Bibl. Nac., ms. 13.054, ff. 41-45, а также в: [Mundó, 1965, 14-15; Pinell, 1965, 134; Gamber, 1968, 200; Gros, 1975, 49-50; Janini и др., 1977,

рукопись была написана около 1100 г.37, за исключением незначительных интерполяций, которые датируются концом XIII в.38 Объем книги не слишком велик — всего 122 листа хорошо сохранившегося пергамена форматом 30,5 х 24 см. Одна страница, как правило, содержит 25 строк. Начальные и конечные листы кодекса утрачены, не сохранились также несколько листов в середине рукописи39. Почти весь текст написан аккуратным и ровным вестготским литургическим минускульным шрифтом конца XI — начала XII в., за исключением листов с интерполяциями, на которых используется вестготский курсив конца XIII в. Крупные инициалы с использованием красного, желтого или зеленого цвета представляют различные фигуры и изображения птиц. Декорации в книге схожи с рукописями Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.1 и cod. 35.3, хотя по сумме других внешних признаков кодекс ближе к рукописи cod. 35.4. Переписчиком является Себастиан, как об этом свидетельствует надпись на листе 5440. Основной текст в книге дан в две колонки, гимны и антифоны, как и в рукописи Bibl. Capit., cod. 35.4, — в одну колонку на всю ширину листа. В отличие от предыдущего кодекса 35.6 практически все песнопения в данном манускрипте сопровождаются невмами — используется вестготская толедская нотация с твердыми штрихами, характерная для поздней эпохи. В Национальной библиотеке Испании имеется копия этого манускрипта, выполненная в 1753 г. А. М. Бурьелем (Madrid, Bibl. Nac., ms. 13.060). В 1755 г. Бурьель нанял уже упоминавшегося каллиграфа Франсиско де Паломареса для воспроизведения точной копии рукописи на пергамене (Madrid, Bibl. de Palacio Real, ms. II/483), которая была изготовлена для подарка королю Фердинанду VI41.

Из 112 листов кодекса 35 занимает фрагмент трактата св. Ильдефонса Толедского «О приснодевстве Блаженной Марии» (лат. De virginitate beatae Mariae)42, помещенный в самое начало рукописи. Затем следуют два формуляра с текстом богослужения в честь Девы Марии: для празднования 18 декабря и на Успение Пресвятой Богородицы 15 августа (лат. De adsumptio sancte Marie, досл.: На Вознесение Святой Марии). После них находятся службы: на Рождество Христово (лат. In diem Nativitatis Domini), в день первомученика Стефана 26 декабря, апостола и евангелиста Иоанна 29 декабря, в праздник Обрезания Господня (лат. In diem Circumcisionis Domini), на начало года 1 января (лат. In caput anni), на праздник Богоявления (лат. In diem Apparitionis Domini). За исключением формуляра в день св. первомученика Стефана43, молитвы второй части мессы из данной рукописи совпадают с молитвами мессы из Liber missarum cod. 35.3. Манускрипт обрывается на утрени праздника Богоявления Господня, месса на этот день отсутствует. Вероятно, после Богоявления могли следовать празднования святым, память которых совершается до наступления Четыредесятни-цы. В нынешнем состоянии рукопись содержит только семь формуляров евхаристического богослужения.

103-104; Janini, 1983, XXI; Gamber, 1988, 36; Millares, 1999, 194-195; Hispania Vetus, 2007, 308-309; Fernándes, 2018, 22-23]. Описание и издание текста рукописи: (Férotin, 1912, Col. 1-536, Col. 537666, Col. 754-766; Janini, 1982, 1-433, 435-542; Janini, 1983, 231-274).

37 Ранее рукопись датировалась IX-X в., подробнее см.: [Janini, 1983, 233-234].

38 Добавления, датируемые XIII в., присутствуют на обороте листа 54 (изначально был пустой), на полях оборота 41 листа и полях листа 87. Также дополнения есть во второй колонке листа 54 (изначально эта часть была пустой), где указаны инципиты литургических текстов для праздника Рождества Пресвятой Богородицы — празднования, которого не было в древних рукописях испано-мосарабской традиции [Janini, 1983, 235-236].

39 Недостает трех тетрадей в начале и как минимум одной тетради в конце рукописи. Кроме того, по одной тетради недостает между листами 70v-71, 72v-73 и 74v-75 [Janini, 1983, 233].

40 Колофон содержит слова: «Finit liber. O tu homo. ora pro Sabastiano indigno scribtore» (рус. «Книга окончена. О человече. молись за недостойного писца Себастиана»).

41 Краткую историю кодекса см. в издании Х. Ханини: [Janini, 1983, 234].

42 Текст трактата доступен в Латинской патрологии Ж.-П. Миня (PL 96. Col. 70-110); также издан: (Blanco, 1937).

43 Молитвы мессы в честь первомученика Стефана из данной рукописи совпадают с текстом в рукописи Liber misticus из монастыря Санто-Доминго-де-Силос London, Brit. Lib., ms. Add. 30.844.

Илл. 6. Рукопись Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.7. Лист 41v.

Формуляр в праздник Святой Девы Марии 18 декабря

Несмотря на небольшое количество формуляров, книга представляет безусловный интерес для изучения чина древней испанской мессы. Три формуляра — на праздник Святой Девы Марии 18 декабря (листы 35v-44), Рождества Христова (листы 67-72v) и Обрезания Господня (листы 100v-106) — являются более полными и отражают состав праздничного богослужения. Среди песнопений первой части мессы в эти дни положено пение Трисвятого, как и в рукописи Bibl. Capit., cod. 35.6. В двух случаях из трех (в праздник Святой Девы и на Обрезание Господне) текст Трисвятого дан на греческом языке в транслитерации, без перевода на латынь. Также во всех трех формулярах после чтения Пророчества расположен гимн трех отроков Benedictiones. В формулярах праздника Святой Девы Марии 18 декабря и Рождества Христова за антифоном Psallendum следует песнь Clamor. Кроме того, месса 18 декабря имеет структурные отличия, свойственные только этому празднику: сразу

Илл. 7. Рукопись Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.7. Лист 41, фрагмент.

Песнопение Laudes на мессе в праздник Святой Девы Марии 18 декабря

после чтения Евангелия в рукописи дана богородичная песнь Magnificat anima mea («Величит душа моя»), за которой следует продолжительное поучение44. Следует также указать на наличие заключительной молитвы Conpleturia в формуляре Успения Богородицы (листы 53v-54), это единственная месса в кодексе, содержащая данный элемент богослужения.

При изучении рукописи особое внимание обращают на себя дополнения, выписанные на листах 44v-45v. Они состоят из трех нотированных песнопений, которые должны исполняться во время евхаристического богослужения: песни Gloria in excelsis Deo (рус. «Слава в вышних Богу»), краткой версии гимна трех отроков Benedictiones и пространного антифона на причащение Ad accedentes. Последний антифон дан в рукописи в особой редакции, привлекающей внимание исследователей45. Исполнение антифона сопровождается пением «Alleluia» таким образом, что начальное «Alle...» поется после первой строки антифона, затем после каждого последующего стиха продолжается пение «e...», и в конце песнопения, после исполнения десяти стихов, поется окончательное «...eluia».

Итак, устройство формуляров из Liber misticus в сопоставлении с Liber missarum, а также с выделением праздничного и вседневного богослужения, схематично можно представить следующим образом46 (редко встречающиеся элементы выделены курсивом, нотированные песнопения отмечены звездочкой *):

44 Поучение было ошибочно атрибутировано св. Ильдефонсу Толедскому [Janini, 1983, 238], издание текста см. в: (Rivera, 1946, 575-580).

45 Одним из первых на этот антифон обратил внимание дом Луи Бру, см.: (Brou, 1951, 33-35); латинский текст опубликован также Хосе Ханини: [Janini, 1983, 240].

46 При составлении схемы мы не учитываем единичных формуляров, имеющих особое строение, таких как месса в день Вознесения Господня из рукописи Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.6 или месса Святой Деве Марии на праздник 18 декабря из Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.7. Отличительные черты этих конкретных формуляров описаны нами выше.

liber missarum

[Без названия] Alia

Post nomina Ad pacem Inlatio

Post Sanctus Post pridie

Ad confractionempanis* Ad orationem Dominicam Benedictio

Conpleturia Dimissio

Liber misticus

(обычно)

Ad missam47 [Вступительный антифон]*

Oratio post Gloria [Prophetia]

Psallendum*

[Apostolus] Evangelium Laudes* Sacrifitium*

Missa48

[Без названия] Alia

Post nomina Ad pacem Inlatio

Post Sanctus Post pridie

Ad orationem Dominicam Benedictio

Liber misticus

(праздники и особые дни)

[Вступительный антифон]*

Agios / Sanctus

Oratio post Gloria

[Prophetia]

Benedictiones*

Psallendum*

Clamor*

[Apostolus]

Evangelium

Laudes*

Sacrifitium*

[Без названия] Alia

Post nomina Ad pacem Inlatio Ad Sanctus Post Sanctus Post pridie

Ad confractionem panis * Ad orationem Dominicam Benedictio Ad accedentes * Conpleturia

Продолжение следует

47 Полную схему чинопоследования литургии оглашенных см. в: [Волков, 2015а, 10].

48 Полную схему чинопоследования литургии верных см. в: [Волков, 2018, 98; Волков, 2019а, 103].

Приложения

В круглые скобки помещены варианты прочтения и комментарии переводчика, в угловые скобки — добавления, отсутствующие в рукописи. Празднования и дни памяти святых испанского происхождения выделены полужирным шрифтом.

Приложение 1.

Список формуляров рукописи Toledo, Bibl. capit., cod. 35.4

<Чтение евангелия от Иоанна>49, лист ^ <1.> <Служба на Воскресение Господне>50, 2-3v

<П.> Также заключительные молитвы в понедельник Пасхи на вечерне

и на утрене с псалмами, которые следует <петь> в течение седмицы51, 3v-6v

<Ш.> Также антифоны на псалом III52, 6v-15

<1У.> Также песни (кантики) на Воскресение Господне, 15-17

<^> Служба на октаву Пасхи53, 17-24v

<У1.> Служба в первое воскресенье после октавы Пасхи, 24v-29

<УП.> Служба во II воскресенье после октавы Пасхи, 29-33v

<УШ.> Служба в III воскресенье после октавы Пасхи, 33-37v

<IX.> Служба в IV воскресенье после октавы Пасхи, 37v-42

<Х.> Служба в день святого торквата епископа и сподвижников его

епископов и исповедников, 42-51 <ХГ> Служба в день Святого Креста, 51-56v

<ХП.> Служба в день Вознесения Господня, 56v-66v <ХШ.> Служба в воскресенье после Вознесения Господня, 66v-70 <XIV.> В тот же день на вечерне; <в понедельник> на утрене; в тот же день

на вечерне; во вторник на утрене, 70 <ХУ.> Также <в> день субботний на утрени после литании перед Пятидесятницей, 70-72v

<XVI.> Служба в день Святой Пятидесятницы, 72v-82 <XVIL> Начало службы рядовой54, 82v-92

<XVШ.> Также антифоны на псалом III, псалмы L и LVI канонические на утрени, 92-93v

<ХК.> Молитвы на псалмы канонические для дней воскресных на утрени, 93v-95

<ХХ.> Служба во II рядовое воскресенье, 95-100 <ХХ!> Служба в III рядовое воскресенье, 100-104 <ХХП.> Служба в IV рядовое воскресенье, 104-108 <ХХШ.> Служба в V <рядовое> воскресенье, 108-113 <ХХГ^.> Служба в VI <рядовое> воскресенье, 113-117v <XXV.> Служба в VII <рядовое> воскресенье, 117v-121v

49 Фрагмент Евангелия от Иоанна, который был добавлен в рукопись в XIII в., изначально лист был пустым.

50 Последование литургических текстов на всю Пасхальную седмицу, начало отсутствует.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

51 Согласно рубрикам, исполняются вплоть до праздника Вознесения Господня.

52 Также исполняются до праздника Вознесения Господня.

53 Этот и последующие формуляры состоят, как правило, из четырех частей: Ad vesperum, Ad matutinum, Ad missam и Missa.

54 Начинается раздел со службами рядовыми (лат. «Officium de quotidiano») для воскресных дней.

<XXVI.> Служба в VIII рядовое воскресенье, 12^-126

<XXVII.> Служба в IX <рядовое> воскресенье, 126-130

<XXVIII.> Служба в X <рядовое> воскресенье, 130-133v

<ХХ]^.> Служба в XI <рядовое> воскресенье, 133v-137

<ХХХ.> Служба в XII <рядовое> воскресенье, 137-140v

<ХХХГ> <Служба> в XIII <рядовое> воскресенье, 140v-144v

<XXXII.> <Служба> в XIV <рядовое> воскресенье, 144v-149

<XXXIII.> Служба в XV <рядовое> воскресенье, 149-152v

<XXXIV.> <Служба> в XVI <рядовое> воскресенье, 152v-156v

<XXXV.> Служба в XVII <рядовое> воскресенье, 156v-160

<XXXVI.> Служба в XVIII <рядовое> воскресенье, 160-162v

<XXXVII.> Служба в XIX <рядовое> воскресенье, 162v-165 <XXXVIII.> Служба в XX <рядовое> воскресенье, 165-167v

<XXXIX.> Чтения в воскресенье на начало Адвента Господня55 или праздник святого Ацискла, 167v-169v Благословенны56. Гимн трех отроков, 169У-171 <Молитвы святому Мартину>, 172-172v Месса на начало Адвента Господня57, 173-174 Вера кафолическая святого Афанасия58, 174v-175 <Гимн>59, 175v Начало чтений...60, 176-177v

<XL.>

<XLI.>

<XLII.:

<XLIII.

<XLIV.

Приложение 2.

Список формуляров рукописи Toledo, Bibl. capit., cod. 35.6

<I.> <Месса в понедельник Пасхи>61, 1-^

<II.> Чтения во вторник Пасхи62, ^-4

<III.> Месса Пасхи, когда с крещенных младенцев снимают белые одежды63, 4-7

<IV.> Чг / Чтения среды Пасхи, 7-8v

<V.> Месса в среду Пасхи, 8v-12

<VI.> Чтения четверга Пасхи, 12-14

<VII.> Месса в четверг Пасхи, 14-17v

<VIII.> Чтения пятницы Пасхи, 17v-19

<IX.> Месса в пятницу Пасхи, 19-22v

<X.> Чтения субботы Пасхи, 22v-24v

55 Только первая часть евхаристического богослужения, соответствующая литургии оглашенных (т. е. Ad missam).

56 Лат. «Benedictiones».

57 Только вторая часть богослужения, соответствующая литургии верных (т. е. Missa). Добавлена в рукопись в XIII в.

58 Добавлено в XIII в.

59 Фрагмент, из-за повреждения листа начальная часть не читается. Добавлено в XIII в.

60 Фрагмент рукописи испанского лекционария сер. XI в.

61 Начальная часть формуляра утрачена.

62 Этот и другие подобные формуляры в течение Пасхальной седмицы состоят только из трех библейских чтений: Пророчество, Апостол и Евангелие, предназначенных для первой части евхаристического богослужения (Ad missam).

63 Лат. «Missa Pasce quando babtizatis infantes albe tolluntur». Этот и другие подобные формуляры в течение Пасхальной седмицы включают элементы для второй части евхаристического богослужения (Missa).

<Х1.> Месса в субботу Пасхи, 24v-28

<Х11.> Чин псалмопения на октаву Пасхи64, 28-36v

<ХШ.> Чин псалмопения в первое воскресенье после октавы Пасхи, 36v-43

<ХГУ.> Чин псалмопения во II воскресенье после октавы Пасхи, 43v-51

<ХУ.> Чин псалмопения во III воскресенье после октавы Пасхи, 51-58

<XVI.> Чин псалмопения во IV воскресенье после октавы Пасхи, 58-65

<XVIL> Чин псалмопения в день Святого Креста65, 65-84v

<XVШ.> Чин псалмопения в день Вознесения Господня, 84v-99

<ХК.> Чин псалмопения в воскресенье, следующее за Вознесением Господним66, 99-102

<ХХ.> Чин завершения литаний апостольских67, 102-103v

<ХХ!.> <Чин псалмопения в день Святой Пятидесятницы>, 104-114v

<XXII.>

<XXIII.>

<XXIV.>

<XXV.>

<XXVI.>

<XXVII.>

<XXVIII.>

<XXIX.>

<XXX.>

<XXXI.>

<XXXII.>

Чин <псалмопения в день> святых Адриана и Натальи68, 114v-123v Чин псалмопения на рождество святого Иоанна Крестителя, 123v-140 Чин псалмопения в день святых Петра и Павла, 140-151 Чин псалмопения в день святых иусты и руфины, 151-160v Чин псалмопения в день святого Кристофора (Христофора), 160v-165v Чин псалмопения о начатках, 165v-172v Чтения о десятине69, 172v-175v

Чин псалмопения в день святого Кукуфата, 175v-181

Чин псалмопения в день святой Кристины (Христины)70, 181-182

Чин псалмопения в день святого Феликса, 182v-192

Чин псалмопения в день святых Иуста и Пастора71, 192-199v

Приложение 3.

Список формуляров рукописи Toledo, Bibl. Capit., cod. 35.7

<I.> <О приснодевстве Блаженной Марии>72, 1-35v

<II.> На мессу <в день Святой Марии>73, 35v-44

<III.> Чин на погребение тела умершего, 44-44v

64 Этот и последующие формуляры состоят, как правило, из четырех частей: Ad vesperum, Ad matutinum, Ad missam и Missa.

65 Раздел Ad missam перед чтением Пророчества включает продолжительное «Чтение из истории Церкви об обретении Святого Креста» императрицей Еленой (листы 70-79).

66 Формуляр неполный по причине утраты листов. В промежутке между листами 101у и 102 недостает тетради, на которой должны были располагаться окончание раздела Ad missam и начало раздела Missa.

67 Соответствует службе в субботу перед Пятидесятницей. Состоит только из трех частей: Ad vesperum, Ad таШтит и Missa. Раздел Missa неполный по причине утраты листов: в промежутке 103у-104 недостает как минимум одной тетради, на которой должно было располагаться окончание данного формуляра и начало следующего.

68 Данным формуляром заканчивается Пасхальное время и начинается Санкторал.

69 Включены тексты евхаристического богослужения: Ad missam и Missa.

70 Включены только тексты вечерни.

71 Формуляр обрывается в начале второй части евхаристического богослужения (Missa).

72 Этот раздел, начало которого утрачено, состоит из семи отрывков из трактата De virginitate beatae Мапае св. Ильдефонса Толедского, предназначенных для чтения за богослужением.

73 Праздник Благовещения Пресвятой Богородицы, который согласно древней испанской традиции должен праздноваться за семь дней до Рождества Христова, т. е. 18 декабря (дата празднования утверждена на X Толедском соборе в 656 г.). Формуляр включает тексты только для евхаристического богослужения: Ad missam и Missa.

<IV.> Также к мессе: Песнь ангелов. Гимн трех отроков. <Антифон> на при-

общение74, 44v-45v

<V.> Служба на Вознесение Святой Марии75, 45v-5476

<VI.> Служба в день Рождества Господня77, 55-72v

<VII.> <Служба в день святого Стефана>78, 73-86v

<VIII.> Служба в день святого Иоанна апостола, 86v-94v

<IX.> Служба в день Обрезания Господня, 94v-106v

<X.> <Служба> на начало года79, 106v-112

<XI.> Служба в день Явления Господня80, 112-122

источники и литература

источники

1. Blanco (1937) — San Ildefonso. De virginitate Beatae Mariae: historia de su tradición manuscrita, texto y comentario gramatical y estilístico / ed. V. Blanco Garsía. Madrid: Centro de Estudios Históricos, 1937. 269 p.

2. Férotin (1912) — Le Liber Mozarabicus Sacramentorum et les manuscrits mozarabes / ed. M. Férotin. Paris, 1912. XCI p., 1096 col.

3. Janini (1982) — Liber missarum de Toledo y libros místicos: in 2 t. / ed. J. Janini. Toledo: Instituto de Estudios Visigótico-Mozárabes, 1982. T. 1. XXIII, 579p.

4. Janini (1983) — Liber missarum de Toledo y libros místicos: in 2 t. / ed. J. Janini. Toledo: Instituto de Estudios Visigótico-Mozárabes, 1983. T. 2. LXXVII, 392 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Lawson (1989) — Sancti Isidori Episcopi Hispalensis. De ecclesisticis officiis / Ed. by Ch. M. Lawson. Turnholt: Brepols, 1989. 160 p. (Corpus christianorum, Series latina; CXIII).

6. Mater Hispania (2018) — Евхаристическое богослужение испано-мосарабского обряда на праздник Рождества Христова / перев. и коммент. А. А. Волков, перев. Н. А. Кулько-ва // Mater Hispania: христианство в Испании в I тысячелетии: пер. с лат. яз. / сост. прот. Андрей Кордочкин. СПб.: Алетейя, 2018. С. 556-571.

7. Morin (1893) — Liber Comicus sive Lectionarius missae quo Toletana Ecclesia ante annos mille et ducentos utebatur / ed. G. Morin. Maredsoli, 1893. XIV, 462 p.

8. PL — Patrologiae cursus completus (Series Latina): en 221 t. / Ed. par J.-P. Migne. Paris, 1844-1864.

9. Rivera (1946) — Rivera Recio J.F. San Ildefonso de Toledo, autor de un sermón de filiación dudosa // Revista Española de Teología. 1946. Vol. 6. P. 573-588.

10. Sancho (1981) — Sancho A.J. Los formularios eucarísticos de los domingos «de quotidiano» en el rito hispánico: edición crítica y estudio teológico. Valencia: Distribuidora Edilva, 1981. 359 p.

74 Лат. «Ad accedentes», т. е. досл. «на приступающих» (к Чаше).

75 Лат. «Missa in diem assumptionis Sancte Marie», западное название праздника Успения Пресвятой Богородицы. Этот и последующие формуляры состоят, как правило, из четырех частей: Ad vesperum, Ad matutinum, Ad missam и Missa.

76 На листе 54 и его обороте присутствуют добавления XIII в.: нотированные антифоны и ин-ципиты службы Рождества Святой Марии.

77 Формуляр неполный. Раздел Missa не имеет начала и конца, так как недостает двух тетрадей в промежутке 70v-71 (начало раздела) и 72v-73 (окончание раздела и начало следующего формуляра).

78 Начало формуляра утрачено. Недостает также тетради для раздела Ad matutinum в промежутке 74v-75.

79 Формуляр состоит из трех частей: Ad matutinum, Ad VIIII (включающей Ad missam) и Missa.

80 Лат. Officium in diem Apparitionis Domini, т. е. служба на праздник Крещения Господня, или Богоявления. Формуляр обрывается на разделе Ad matutinum.

Литература

11. Волков (2011a) — ВолковА.А. Missale Mixtum как источник для изучения литургии мосарабского обряда // Религиоведение. Благовещенск: Издательство АмГУ, 2011. №2. С. 13-18.

12. Волков (2011c) — Волков А.А. Повествование о Тайной Вечере в анафоре испано-мо-сарабского обряда // Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие, философия. М.: Издательство ПСТГУ, 2011. Выпуск 2 (34). С. 20-33.

13. Волков (2015a) — ВолковА.А. Чинопоследование литургии оглашенных по печатному мосарабскому миссалу 1500 г. // Религиоведение. Благовещенск: Издательство АмГУ, 2015. № 1. С. 3-14.

14. Волков (2018) — Волков А. А. Чинопоследование литургии верных по печатному мосарабскому миссалу 1500 г. Часть I: чин ходатайства, целование мира, анафора // Христианское чтение. СПб.: Издательство СПбПДА, 2018. № 5. С. 85-102. DOI: 10.24411/1814-5574-2018-10110.

15. Волков (2019a) — ВолковА.А.Чинопоследование литургии верных по печатному мосарабскому миссалу 1500 г. Часть II: чин причащения и заключительные обряды // Христианское чтение. СПб.: Издательство СПбПДА, 2019. № 1. С. 92-106. DOI: 10.24411/1814-5574-2019-10009.

16. Волков (2019b) — ВолковА.А.Литургические рукописи из Толедо. Часть I: Liber missarum // Христианское чтение. СПб.: Издательство СПбПДА, 2019. №3. С.64-82. DOI: 10.24411/1814-5574-2019-10045.

17. Brou (1951) — Brou L. Séquences et tropes dans la liturgie mozarabe // Hispania Sacra. 1951. Vol. 4. №7. P. 27-41.

18. Fernándes (2018) — Fernándes C. Á. Los manuscritos litúrgicos visigótico-mozárabes de la Biblioteca Capitular de Toledo // Los Códices Visigóticos Litúrgicos de la Biblioteca Capitular de Toledo. Toledo, Catedral de Toledo, 2018. P. 9-31.

19. Gros (1975) — Gros M. S. El «Ordo missae» de la tradición hispánica A // Liturgia y música mozárabes: I Congreso International de estudios mozárabes (Toledo, 1975). Toledo: Instituto de estudios visigótico-mozárabes, 1978. P. 45-64.

20. Gamber (1968) — Gamber K. Codices liturgici latini antiquiores: in 2 ps. Freiburg: Universitatsverlag, 1968. 651 s.

21. Gamber (1988) — GamberK. Codices liturgici latini antiquiores. Supplementum. Freiburg: Universitatsverlag, 1988. XVI, 229 s.

22. Hispania Vetus (2007) — Hispania Vetus: Musical-liturgical manuscripts from Visigothic origins to the Franco-Roman transition: 9th-12th centuries / Ed. by S. Zapke. Bilbao, 2007. 480p.

23. Janini и др. (1977) — Janini J, Gonzálvez R, Mundó A. M. Catálogo de los manuscritos litúrgicos de la Catedral de Toledo. Toledo, 1977. 345 p.

24. Janini (1984) — Janini J. Las oraciones «Post Gloria» de la misa mozárabe // Hispania Sacra. 1984. Vol. 36. № 74. P. 579-590.

25. Los Códices (2018) — Los Códices Visigóticos Litúrgicos de la Biblioteca Capitular de Toledo. Toledo, Catedral de Toledo, 2018. 242 p.

26. Millares (1999) — Millares C.A. et al. Corpus de códices visigóticos: in 2 t. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad Nacional de Educación a Distancia, Centro Asociado de Las Palmas de Gran Canaria, 1999. T. 1. 251 p.

27. Mundó (1965) — MundóA.M.La datación de los códices litúrgicos visigóticos toledanos // Hispania Sacra. 1965. Vol. 18. № 36. P. 1-25.

28. Palazzo (1998) — Palazzo E. A history of liturgical books from the beginning to the thirteenth century. Collegeville; Minnesota: Liturgical Press, 1998. XXX, 258 p.

29. Pinell (1965) — Pinell J. Los textos de la antigua liturgia hispánica: fuentes para su estudio // Estudios sobre la liturgia mozárabe. Toledo: Diputación Provincial, 1965. P. 109-164.

Andrey Volkov. Liturgical manuscripts from Toledo. Part two: Libri mistici.

Abstract: The following article presents the results of a study of Mozarabic liturgical manuscripts from 10th-13th centuries stored in the Toledo Archives & Chapter's Library (Archivo y Biblioteca Capitulares de la Catedral de Toledo), as well as in the Museum of Councils and Visigothic culture (Museo de los Concilios y de la Cultura Visigoda). First, all liturgical books were examined, and then the copies, which could be used as sources for the study of the Eucharist of the Mozarabic rite, were selected. These are the manuscripts of the "Book of Masses" (Liber missarum) and of the "Mixed Book" (Liber misticus), found both in the form of complete codices as well as in the form of fragments. The article tells about the history of their origin, points out the differences between various types of books, and draws parallels between manuscripts. When describing a particular manuscript, its content is indicated with a focus on those Mass formularies that are most important for the study of the ancient Eucharistic celebration of the Spanish Church. This article continues the series of publications on the Toledo Mozarabic manuscripts. It examines in detail the Spanish liturgical "Books mixed", wich are stored in the Toledo Archives & Chapter's Library. Finally, an appendix which contains a complete list of formularies from manuscripts Toledo, Bibl. Capit., Cod. 35.4, Toledo, Bibl. Capit., Cod. 35.6 and Toledo, Bibl. Capit., Cod. 35.7 (in Russian) can be found at the end of the article.

Keywords: liturgical sources, liturgical manuscripts, Latin manuscripts, Visigothic manuscripts, Mozarabic manuscripts, "Mixed Book", Toledo, Mozarabian Spain, Mozarabic Rite, Liber misticus, Officia et missae.

Andrey Alekseyevich Volkov — Graduate of the St. Tikhon's Orthodox University, Graduate of the Sts. Cyril and Methodius School of Post-Graduate and Doctoral Studies (andrew@ canto.ru).

Sources and References

Sources

1. Blanco (1937) — San Ildefonso. De virginitate Beatae Mariae: historia de su tradición manuscrita, texto y comentario gramatical y estilístico. Ed. by V. Blanco Garsía. Madrid: Centro de Estudios Históricos, 1937, 269 p.

2. Férotin (1912) — Le Liber Mozarabicus Sacramentorum et les manuscrits mozarabes. Ed. by M. Férotin. Paris, 1912, XCI p., 1096 col.

3. Janini (1982) — Liber missarum de Toledo y libros místicos: in 2 t. Ed. by J. Janini. Toledo: Instituto de Estudios Visigótico-Mozárabes, 1982, t. 1, XXIII + 579 p.

4. Janini (1983) — Liber missarum de Toledo y libros místicos: in 2 t. Ed. by J. Janini. Toledo: Instituto de Estudios Visigótico-Mozárabes, 1983, t. 2, LXXVII + 392 p.

5. Lawson (1989) — Sancti Isidori Episcopi Hispalensis. De ecclesisticis officiis. Ed. by Ch. M. Lawson. Turnholt: Brepols, 1989, 160 p. (Corpus christianorum, Series latina; CXIII).

6. Mater Hispania (2018) — Evkharisticheskoye bogosluzheniye ispano-mosarabskogo obryada na prazdnik Rozhdestva Khristova [Christmas Eucharistic celebration of the Spanish-Mozarabic Rite]. Transl. and comm. by A. A. Volkov, transl. by N. A. Kulkova. Mater Hispania: khristianstvo v Ispanii v I tysyacheletii [Christianity in Spain in the I millennium]. Comp. by archpriest Andrey Kordochkin. Saint Petersburg: Aleteyya, 2018, pp. 556-571. (Russian translation).

7. Morin (1893) — Liber Comicus sive Lectionarius missae quo Toletana Ecclesia ante annos mille et ducentos utebatur. Ed. by G. Morin. Maredsoli, 1893, XIV + 462 p.

8. PL — Patrologiae cursus completus (Series Latina): in 221 vols. Ed. by J.-P. Migne. Paris, 1844-1864.

9. Rivera (1946) — Rivera Recio J. F. San Ildefonso de Toledo, autor de un sermón de filiación dudosa. Revista Española de Teología, 1946, vol. 6, pp. 573-588.

10. Sancho (1981) — Sancho A.J. Los formularios eucarísticos de los domingos «de quotidiano» en el rito hispánico: edición crítica y estudio teológico. Valencia: Distribuidora Edilva, 1981, 359 p.

References

11. Brou (1951) — Brou L. Séquences et tropes dans la liturgie mozarabe. Hispania Sacra, 1951, vol. 4, no. 7, pp. 27-41.

12. Fernándes (2018) — Fernándes C. Á. Los manuscritos litúrgicos visigótico-mozárabes de la Biblioteca Capitular de Toledo. Los Códices Visigóticos Litúrgicos de la Biblioteca Capitular de Toledo. Toledo, Catedral de Toledo, 2018, pp. 9-31.

13. Gros (1975) — Gros M. S. El «Ordo missae» de la tradición hispánica A. Liturgia y música mozárabes: I Congreso International de estudios mozárabes (Toledo, 1975). Toledo: Instituto de estudios visigótico-mozárabes, 1978, pp. 45-64.

14. Gamber (1968) — Gamber K. Codices liturgici latini antiquiores: in 2 vols. Freiburg: Universitätsverlag, 1968, 651p.

15. Gamber (1988) — Gamber K. Codices liturgici latini antiquiores. Supplementum. Freiburg: Universitätsverlag, 1988, XVI + 229 p.

16. Hispania Vetus (2007) — Hispania Vetus: Musical-liturgical manuscripts from Visigothic origins to the Franco-Roman transition: 9th-12th centuries. Ed. by S. Zapke. Bilbao, 2007, 480 p.

17. Janini et al. (1977) — Janini J., Gonzálvez R., Mundó A. M. Catálogo de los manuscritos litúrgicos de la Catedral de Toledo. Toledo, 1977, 345 p.

18. Janini (1984) — Janini J. Las oraciones «Post Gloria» de la misa mozárabe. Hispania Sacra, 1984, vol. 36, no. 74, pp. 579-590.

19. Los Códices (2018) — Los Códices Visigóticos Litúrgicos de la Biblioteca Capitular de Toledo. Toledo, Catedral de Toledo, 2018, 242 p.

20. Millares (1999) — Millares C. A. et al. Corpus de códices visigóticos: in 2 t. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad Nacional de Educación a Distancia, Centro Asociado de Las Palmas de Gran Canaria, 1999, t. 1, 251 p.

21. Mundó (1965) — Mundó A.M. La datación de los códices litúrgicos visigóticos toledanos. Hispania Sacra, 1965, vol. 18, no. 36, pp. 1-25.

22. Palazzo (1998) — Palazzo E. A history of liturgical books from the beginning to the thirteenth century. Collegeville; Minnesota: Liturgical Press, 1998, XXX + 258 p.

23. Pinell (1965) — Pinell J. Los textos de la antigua liturgia hispánica: fuentes para su estudio. Estudios sobre la liturgia mozárabe. Toledo: Diputación Provincial, 1965, pp. 109-164.

24. Volkov (2011a) — VolkovA.A. Missale mixtum kak istochnik dlya izucheniya liturgii mosarabskogo obryada [Missale mixtum as a source for liturgical studies of Mozarabic rite]. Religiovedeniye, 2011, no. 2, pp. 13-18. (In Russian).

25. Volkov (2011c) — VolkovA.A.Povestvovaniye o Taynoy Vechere v anafore ispano-mosarabskogo obryada [The Institution narrative of the Spanish-Mozarabic eucharistic prayer]. Vestnik PSTGU. Seriya I. Bogoslovie, filosofiya. Moscow, 2011, no. 2 (34), pp. 20-33. (In Russian).

26. Volkov (2015a) — Volkov A.A. Chinoposledovaniye liturgii oglashennykh po pechatnomu mosarabskomu missalu 1500 g. [The Order of Mass of the Catechumens according to the printed Mozarabic Missal of 1500]. Religiovedeniye, 2015, no. 1, pp. 3-14. (In Russian).

27. Volkov (2018) — VolkovA.A. Chinoposledovaniye liturgii vernykh po pechatnomu mosarabskomu missalu 1500 g. Chast' I: chin khodataystva, tselovaniye mira, anafora [The order of the Eucharistic Mass according to the printed Mozarabic Missal of 1500. Part one: the Intercession, the Kiss of peace, the Eucharistic prayer]. Khristianskoye Chteniye. Saint Petersburg: SPbPDA Publ., 2018, no. 5, pp. 85-102. doi: 10.24411/1814-5574-2018-10110. (In Russian).

28. Volkov (2019a) — VolkovA.A. Chinoposledovaniye liturgii vernykh po pechatnomu mosarabskomu missalu 1500 g. Chast' II: chin prichashcheniya i zaklyuchitel'nyye obryady [The order of the Eucharistic Mass according to the printed Mozarabic Missal of 1500. Part two: the Communion rite and the Concluding rite]. Khristianskoye Chteniye, Saint Petersburg: SPbPDA Publ., 2019, no. 1, pp. 92-106. doi: 10.24411/1814-5574-2019-10009. (In Russian).

29. Volkov (2019b) — Volkov A. A. Liturgicheskiye rukopisi iz Toledo. Chast' I: Liber missarum [Liturgical manuscripts from Toledo. Part one: Liber missarum]. Khristianskoye Chteniye, Saint Petersburg: SPbPDA Publ., 2019, no. 3, pp. 64-82. doi: 10.24411/1814-5574-2019-10045. (In Russian).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.