УДК 81.22
О. Н. Павленкова
аспирант кафедры стилистики английского языка МГЛУ; e-mail: [email protected]
ЛИТОТА КАК СРЕДСТВО СЕМАНТИЧЕСКОГО ДЕФОКУСИРОВАНИЯ В СТИЛИСТИЧЕСКОМ ПРИЕМЕ АНТИТЕЗЫ
В статье рассматриваются возможности смещения семантического фокуса в стилистическом приеме антитезы при употреблении литоты, которая может присутствовать как в одной, так и в двух противопоставляемых кон-цептологических категориях. Автор выдвигает гипотезу, что использование антитезно-литотных конструкций дает возможность дефокусировать не только эксплицитные, но и имплицируемые говорящим свойства объектов и явлений онтологической реальности для достижения более сильного перлокутив-ного эффекта.
Ключевые слова: литота; антитеза; антитезно-литотные конструкции; семантическое дефокусирование; фокус; «игры фокуса».
Pavlenkova O. N.
Ph. D., candidate, Department of English Stylistics, MSLU; e-mail: [email protected]
LITOTES AS A MEANS OF SEMANTIC DEFOCUSING IN THE STYLISTIC DEVICE OF ANTITHESIS
The article deals with the possibilities that are opened at the shifting of the semantic focus in the stylistic device of antithesis with the help of litotes, which can be contained in one or two contradicting concept fields. The author makes a hypothesis that antithesis-litotes constructions give an opportunity to defocus not only explicit, but also implicated by the speaker qualities of the objects and things of the ontological reality for achieving a stronger perlocutionary effect.
Key words: litotes; antithesis; antithesis-litotes constructions; semantic defocusing; focus; «focus games».
В настоящее время в лингвистике происходит переориентация на изучение гибридных дискурсивных явлений, что обусловлено междисциплинарным и полимодальным характером современной лингвистической науки.
В этой связи нас заинтересовали коммуникативные стратегии «игр фокуса» в языке, реализуемые посредством семантического дефокусирования в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы,
разрабатываемые О. К. Ирисхановой. Свои исследования О. К. Ирис-ханова проводила на примере стилистического приема эвфемизма [2]. Мы полагаем, что механизм дефокусирования открывает интересные перспективы для анализа перлокутивных эффектов и других стилистических приемов, так как данный механизм представляет собой «один из универсальных языковых механизмов, лежащих в основе разнообразных языковых и речевых фактов - от морфологических до дискурсивных» [2, с. 295]. Выбор направления данного исследования определяется общей тенденцией современных когнитологов к преодолению границ между когнитивной семантикой и прагматикой и смещением акцента с константности на динамичность различных лингвистических явлений. Интересно, что на способность стилистических приемов передавать не только статичные, но и переменчивые оттенки, еще в середине ХХ в. обратил внимание И. Р. Гальперин. В своих «Очерках по стилистике английского языка» он писал, что литота может передавать «едва уловимые и противоречивые» оттенки и непостоянство описываемых характеристик, т. е. их неконстантность [1].
Материал нашего исследования мы ограничили публицистическим дискурсом. Его специфика, как средства «регулирующего совместные действия социальных групп и языковых коллективов» [4, с. 54], предполагает использование литоты как одного из способов косвенной передачи необходимой информации для реализации «подводных» стратегий и способов воздействия на реципиента. Однако мы сделали акцент на анализе комбинированных стилистических приемов, так как считаем, что они могут обладать большой стилистической экспрессивностью, которая достигается смещением фокуса основного стилистического приема, в нашем случае антитезы, с помощью вспомогательного, представленного литотой. Следует обратить внимание, что оба эти приема являются семантически сходными. Поясним, что под литотой мы понимаем троп, построенный на иносказании и передаваемый с помощью отрицательной частицы и лексического средства выражения отрицания, как эксплицитного (с помощью негативных аффиксов) или имплицитного (негативная коннотация). Антитеза, как известно, основывается на противопоставлении, порой на резком противопоставлении понятий и образов.
Употребление литоты позволяет дефокусировать основное контрастное значение антитезы, сделав сдвиг по оценочной шкале
противопоставляемых семантических значений. Проведенный нами анализ показал, что антитезно-литотная конструкция может быть симметричная (когда литота присутствует в обеих частях антитезы) и асимметричная1 (литота есть только в одной части антитезы), что, в свою очередь, обусловливает сбалансированные или дисбалансированные аттенциональные сдвиги в рамках полярных семантических детерминантов концептуальных полей антитезы. Более того, мы полагаем, что симметричные антитезно-литотные конструкции достаточно редко встречаются по сравнению с асимметричными, что, возможно, определяется большей стилистической нагрузкой и воздействующим эффектом последних.
Рассмотрим пример асимметричной антитезно-литотной конструкции, которая позволяет автору сместить центр фокуса антитезы, усилив ее перлокутивный эффект.
В статье блога газеты «The Telegraph» автор T. Corrigan смещает фокус заголовка статьи, употребив литоту во второй части антитезы:
Interest Rate Cut will Help some but not without Hurting others
(04.12.2008) [8].
В первичном фокусе антитезы - противопоставление значений глаголов help и hurt. В статье речь идет о правительственных реформах, направленных на снижение процентных ставок для увеличения притока капитала в банки. Однако результатом такой политики может стать снижение доходов пенсионеров и других слоев населения, которые живут на проценты от вкладов. Употребление литоты позволяет сместить фокус с общего противопоставления двух понятий (помощь 50 % - боль 50 %) на негативную сторону антитезы (помощь 30 % -боль 70 %). Далее позиция автора подтверждается структурой всей статьи. В первой части приводятся аргументы за необходимость реформ, т. е. раскрывается первая часть антитезы (help). Во второй, фокус-но более важной части - негативные последствия, которые может повлечь за собой снижение процентной ставки в банках, т. е. поясняется вторая часть антитезы (hurt). Более того, в последнем абзаце статьи опять используется асимметричная антитезно-литотная конструкция,
1 Термины «симметричный» и «асимметричный» впервые были использованы в лингвистическом контексте С. И. Карцевским в статье «Об асимметричном дуализме языкового знака» (1929) [3] и являются в настоящее время базовыми категориями языка.
но литота стоит уже в первой (тематической) части, суммируя изложенную в статье информацию:
That doesn't mean that cutting rates was the wrong thing to do. It just means that, once again in this crisis, each beneficial measure also brings more pain.
Теперь, в первичном фокусе противопоставляются мнения автора о реформах: the wrong thing to do - beneficial measure. Литота помогает смягчить резкость высказывания относительно предпринимаемых мер, которые нужны, несмотря на то что приносят боль определенной категории населения.
При этом раскрывается значение литоты, употребленной в анти-тезном заголовке статьи not without hurting ^ brings more pain и подчеркивается негативное отношение автора к проводимым в стране реформам.
Таким образом автору с помощью литоты, употребленной в нескольких антитезно-литотных конструкциях, удалось, с одной стороны, избежать резкой критики проводимых реформ, с другой стороны, обратить внимание читателей на серьезные негативные последствия происходящих изменений для социально незащищенных групп населения.
Еще один интересный пример асимметричной антитезно-литотной конструкции встречается в эссе «The True Friend» [9] английского епископа и автора многочисленных религиозных работ Джозефа Холла (1574-1656). В эссе дается характеристика человека, которого можно считать настоящим другом. Эссе начинается с антитезы, подчеркивающей противоречивость человеческой природы, и делается акцент на том, что переживания за близкого друга превалируют над мыслями о себе.
His affections are both united and divided: united, to him he loveth; divided, betwixt another and himself: and his own heart is so parted, that, while he hath some, his friend hath all.
Далее, в центре произведения, где речь идет об уходе близкого друга в мир иной, автор употребляет антитезу с литотой:
When his mate is dead, he accounts himself but half alive: then his love, not dissolved by death, derives itself to those orphans, which never knew the price of their father: they become the heirs of his affection, and the burden
of his cares. He embraces a free community of all things; save those, which either honesty reserves proper, or nature: not by untruth, not by flattery; but by discreet secrecy: neither is he more favourable in concealment, than round in his private reprehensions; and, when another's simple fidelity shews itself in his reproof, he loves his monitor so much the more by how much more he smarteth. His bossom is his friend's closet, where he may safely lay up his complaints, his doubts, his cares: and look, how he leaves, so he finds them; save for the addition of seasonable counsel for redress. If some unhappy suggestion shall either disjoint his affection or break it, it soon knits again; and grows the stronger, by the stress [9].
В приведенном примере в первичном фокусе противопоставляются понятия неправда, лесть и тактичное умение хранить тайну. Включение литоты в состав антитезы смещает фокус так, что противопоставляемые на первый взгляд характеристики: неправда (untruth), лесть (flattery) и умение хранить тайну (secrecy) переходят из отрицательных в положительные. Они подготавливают читателя к восприятию фокусно более значимой для автора характеристики, максимально усиливая ее: не неправда (not untruth) ^ правда (truth); не лесть (not flattery) ^ искренность (sincerity) ^ умение хранить тайну (discreet secrecy).
Таким образом, употребление асимметричных антитезно-литотных конструкций дает возможность не только сдвигать фокус на одну из частей антитезы, но и одновременно усиливать или ослаблять противопоставляемую категорию, находящуюся в фокусе конкретного локутивного акта.
Рассмотрим аттенциональные сдвиги в симметричной антитезно-литотной конструкции, употребленной в эссе Дж. Аддисона (1672— 1719) «Laughter» [6], в котором автор юмористически размышляет о смехе и насмешке, их месте в жизни человека.
Man is the merriest Species of the Creation, all above and below him are Serious. He sees things in a different Light from other Beings and finds his Mirth rising from Objects that perhaps cause something like Pity or Displeasure in higher Natures. Laughter is indeed a very good Counterpoise to the Spleen; and it seems but reasonable that we should be capable of receiving Joy from what is no real Good to us, since we can receive Grief from what is no real Evil [6].
В первичном фокусе антитезы идет противопоставление двух понятий: добро (good, joy) ^ зло (evil, grief). Употребление литоты дает
возможность размыть границы четко полярных понятий онтологической реальности: добро (good) ^ не подлинное добро (no real good); зло (evil) ^ не gодлинное зло (no real evil), сместив акцент на индивидуальное восприятие и понимание этих двух сущностей каждым человеком. Как пишет А. Шопенгауэр: «Меланхолик примет за трагедию то, в чем сангвиник увидит лишь интересный инцидент, а флегматик - нечто, не заслуживающее внимания» [5, с. 100].
Еще один пример асимметричной антитезно-литотной конструкции встречается в статье «Promo Lands Buffet in Soup» [7]:
In a country rife with mis-selling of financial products, critics says, offering unrelated incentives will further undermine standards and set a precedent for others to follow. They stress, however, that regulation is unclear and Buffett has done nothing illegal.
"It's not completely ethical, but then it's not against the letter of the law either ", says S.W. Mathur, secretary general of the life insurance council.
"It's purely a gimmick, which is not known to the insurance industry so far. We are not in favour of it," said Kammalji Sahay, CEO of Star Union Dai-ichi Life insurance («The Financial Times», 24.03.2011).
В статье речь идет о поездке известного миллионера Уоррена Баф-фета в Индию, во время которой он предложил организовать вечернюю презентацию для всех покупателей автомобильной страховки компании «Беркшир Иншуранс». Такой рекламный ход стимулировал продажи достаточно дорогой страховки. Однако манипулятивные действия У. Баффета вызвали бурный общественный резонанс. Глава совета по страхованию жизни С. Матхур использует литоту в составе антитезы для комментирования сложившейся ситуации, давая себе возможность смягчить резкую критику и повернуть негативную оценку события в позитивную. Он назвал рекламное предложение Баффета не совсем этичным, но и не противоречащим закону.
Изначально в первичном фокусе антитезы два понятия: противоречие моральным нормам - незаконно. Однако литота позволяет сдвинуть фокус таким образом, что внутри обеих концетпологических категориях знак «-» меняется на «+»: не совсем этично ^ в принципе допустимо; не противоречит закону ^ законно. Так, с помощью употребления антитезно-литотной конструкции С. Матхуру удается не только показать несостоятельность поднявшейся критики, но и придать негативной характеристике У. Баффета позитивный оттенок.
Таким образом, в симметричных антитезно-литотных конструкциях не нарушается равновесие между двумя противопоставляемыми концептуальными полями антитезы, а сдвиг фокуса происходит внутри каждого из них. Следует также отметить, что перцептивное восприятие одной и той же антитезно-литотной конструкции разными коммуникантами может отличаться в зависимости от общего уровня развития индивидов и конкретной референтной ситуации.
В заключение подчеркнем еще один момент. Употребление литоты в антитезе дает возможность сместить фокус не только на релевантные эксплицитные свойства объекта, но и на имплицируемые и только подразумеваемые характеристики, расширяя таким образом границы восприятия референтом объектов внешнего мира.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. - М. : Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. - 459 с.
2. Ирисханова О. К. Игры фокуса в языке. - М. : Языки славянской культуры, 2014. - 320 с.
3. Карцевский С. И. Об ассиметричном дуализме языкового знака // В. А. Звегинцев. История языкознания XIX-XX вв. в очерках и извлечениях. - Ч. 2. - М. : Просвещение, 1965. - С. 85-90.
4. СескутоваИ. К. Публицистические тексты в стилистическом измерении // Стилистика в современных лингвистических исследованиях. - М. : ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2012. - С. 53-59. - (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 5(611). Сер. Языкознание).
5. Шопенгауэр А. Афоризмы житейской мудрости. - СПб. : Азбука, 2014. -304 с.
6. Addison J. Laughter. - URL: http://grammar.about.eom/od/classicessays/a/ addlaughter.htm
7. Akanksha A. Promo Lands Buffet in Soup dt. 24.03.2011 // The Financial Times. - URL: http://blogs.ft.com/beyond-bries/2011/03/24/promo-lands-buffett-in-soup/#axzz2GinBgc1S
8. Corrigan T. Interest Rate Cut will Help some but not without Hurting others. dt. 04.12.2008 // The Telegraph. - URL: http://blogs.telegraph.co.uk/finance/ tracycorrigan/5893997/Interest_rate_cut_will_help_some_but_not_without_ hurting_others/
9. Hall J. The True Friend. - URL: http://grammar.about.com/od/classicessays/a/ The-True-Friend-By-Joseph-Hall.htm