Научная статья на тему '«Литературные проекты» в Германии'

«Литературные проекты» в Германии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
377
78
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
зарубежная литература / «литературный проект» / массовая литература / Ю. Херманн / Б. Леберт / книжный маркетинг / foreign literature / “Literary project” / mass literature / J. Herrmann / B. Lebert / Book marketing

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Перелыгина Юлия Викторовна

Данное исследование посвящено актуальному вопросу о современных «литературных проектах», которые продвигают книжные издательства. В статье рассматриваются несколько «литературных проектов» Германии и их значимые характеристики: тип автора, проблематика произведений, связь литературного дебюта и коммерческого заказа. Показано влияние запросов читателей на формирование литературных произведений (на примере Ю. Херманн и Б. Леберта). Связаны воедино научные положения по указанной теме и практические наблюдения, основанные на текстах современных писателей Германии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

“LITERARY PROJECTS” IN GERMANY

This study deals with the topical issue of the modern “literary projects” that are promoted by book publishers. The article discusses several “literary projects” of Germany and their significant characteristics: type of author, problems of works, relations of literary debut and commercial order. The influence of readers' queries on the formation of literary works (on the example of J. Herrmann and B. Lebert) is shown. We linked together scientific positions on this topic and practical observations, based on texts by contemporary writers in Germany.

Текст научной работы на тему ««Литературные проекты» в Германии»

Казанский педагогический журнал. 2015. №6

УДК 82

«ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРОЕКТЫ» В ГЕРМАНИИ

Ю.В. Перелыгина

Аннотация. Данное исследование посвящено актуальному вопросу о современных «литературных проектах», которые продвигают книжные издательства. В статье рассматриваются несколько «литературных проектов» Германии и их значимые характеристики: тип автора, проблематика произведений, связь литературного дебюта и коммерческого заказа. Показано влияние запросов читателей на формирование литературных произведений (на примере Ю. Херманн и Б. Леберта). Связаны воедино научные положения по указанной теме и практические наблюдения, основанные на текстах современных писателей Германии.

Ключевые слова: зарубежная литература; «литературный проект»; массовая литература; Ю. Херманн; Б. Леберт; книжный маркетинг.

“LITERARY PROJECTS” IN GERMANY

Yu. Perelygina

Abstract. This study deals with the topical issue of the modern “literary projects” that are promoted by book publishers. The article discusses several “literary projects” of Germany and their significant characteristics: type of author, problems of works, relations of literary debut and commercial order. The influence of readers' queries on the formation of literary works (on the example of J. Herrmann and B. Lebert) is shown. We linked together scientific positions on this topic and practical observations, based on texts by contemporary writers in Germany.

Keywords: foreign literature; “Literary project”; mass literature; J. Herrmann; B. Lebert; Book marketing.

Современные издательства Г ермании ежемесячно выпускают десятки книг новых авторов. Однако лишь некоторые имена становятся известными широкой

читательской публике. Спецификой современного литературного процесса является то, что прежний идеологический диктат в ней, характерный для середины и второй половины ХХ в., заменен диктатом другого рода - коммерческим или социальным. Улавливая подобную тенденцию, многие начинающие писатели

выбирают особенную стратегию авторского поведения, с большей вероятностью призванную обеспечить популярность их книгам. Прежние стратегии -просветительская, ориентированная на

учительство, или авангардистская,

подразумевающая вызывающий спор с читателем - уходят в прошлое. На смену им приходит просчитывание запросов рынка. Не случайно в современной Германии сложилась ситуация, при которой литературное производство и литературное потребление достигли равновесия.

«Литературный проект» - понятие

неканоническое для современного

литературоведения. Исследователь М. Черняк считает, что «литературный проект» обладает рядом характерных черт: наличием

псевдонима, который, как правило, не

раскрывается (зачастую он - уже не столько литературное имя, сколько «торговая марка»); участием в работе над произведениями так называемых «литературных негров». Она же замечает, что примеры разнообразных «литературных проектов» демонстрируют неоднородность типа современного автора массовой литературы - «это и журналисты, и выпускники Литературного института, и литературоведы, и переводчики, набившие руку на западных образцах литературы, и наивный читатель-автор, вычленивший в полюбившемся жанре жесткую схему и др.» [5; с. 102]. Эти читатели-писатели чутко воспринимают законы коммерческого литературного рынка.

Коммерциализация литературного

процесса, ставшая особенно заметной в 1990 -е гг., повлияла не только на расширение круга читателей. Следствием новой издательской политики явилось то, что «высокая» немецкая традиция стала часто отходить на периферию общественного сознания, оставляя первый план «массовой» литературе. «Высокая» же литература всё чаще обнаруживала «признаки усталости, торможения, утраты контакта с читателем» [3; с. 4].

Разумеется, справедливо мнение В. Земскова, что нельзя констатировать исчезновение художественной литературы в каноническом смысле, однако в наши дни «и

187

Казанский педагогический журнал. 2015. №6

в «числе», и в качестве, и в значении для общества ее становится все меньше» [3; с. 4]. Если классическая немецкая литература дала миру ярких героев, наделенных неповторимыми чертами, - Фауста, Вертера, то массовой литературе в принципе не свойственна проблематичная, конфликтная структура личности героя. В силу этого большинство персонажей напоминают нам однородную массу, толпу, среди которой трудно вычленить кого-то особенного. «Героев» в том смысле, в каком мы привыкли их понимать, рассуждая о классической немецкой литературе, почти не осталось.

Примечательную тенденцию в

современной австрийской (немецкоязычной) литературе отмечает А.В. Белобратов: число ежегодных книжных новинок растет, они, казалось бы, способны удовлетворить вкус самого придирчивого читателя, но каждая из новых книг обречена на короткую жизнь; в памяти читателя не остается книги, претендующей на длительное существование в литературе и культуре [1, с. 76].

М.Е. Черняк замечает, что «приходится констатировать, что огромное количество авторов и «литературных проектов», представленных на рынке массовой литературы, и произошедшее кардинальное эстетическое упрощение этого рынка «питательным каналом» (в этом видится отсылка к словам М.Е. Салтыкова-Щедрина о том, что авторы массовой литературы - это «подмастерья», необходимые для большой литературы, т.к. они, «составляя питательный канал и резонирующую среду», по-своему питают корневую систему литературы) подавляет действительно качественную прозу.

«Подмастерьями» современных писателей называют еще и потому что многие из них -выходцы из средств массовой информации, в прошлом журналисты и репортеры (К. Крахт, К. Рансмайр, Б. фон Штукрад-Барре). Их личная ангажированность в практике массмедиа и «художественный» вклад в ее осмысление ставит под сомнение профессионализм и серьезность заявленной проблематики [4; с. 69].

Удачными примерами «литературного проекта» в Германии являются, на наш взгляд, произведения Ю. Херманн и Б. Леберта.

Ю. Херманн (род. в 1970 г.) до того, как стать писательницей, испробовала разные профессии (кельнер, менеджер, музыкант и

др.), изучала германистику и философию, однако поворотным пунктом в ее биографии стало получение в 1997 г. двух литературных стипендий. В то время Ю. Херманн работала журналистом на берлинском радио. Академия искусств и Литературный коллоквиум Берлина выделили ей определенные суммы для работы над будущей книгой. «Это было достаточно необычным решением, которое, тем не менее, вполне укладывалось в новую практику книжных издательств,

ориентированную теперь на поиск и активное «открытие» молодых авторов» [8; с. 56]. Автор занималась PR-продвижением не только книги, но и своей персоны: давала интервью, где без стеснения рассказывала о том, что взяться за перо ее подстегивало любопытство и вопрос о собственных творческих возможностях и амбициях: получится ли? «Литературный проект» имел успех, а издательства ждали следующую новинку с нетерпением. Газета “FrankfurterAllgemaineZeitung” даже

написала, что никакую другую книгу не ждут с таким нетерпением.

Ничуть не принижая художественные достоинства прозы Ю. Херманн, мы можем указать на те ее характеристики, которые позволили писательнице найти быстрый отклик у читательской аудитории.

Во-первых, ее дебют состоялся в жанре короткой прозы. Несомненно, и автор, и издатель учитывали определенную усталость читателей от масштабных, обстоятельных в идеологическом отношении произведений. Ситуацию можно сравнить с той, что была в немецкой литературе сразу после окончания Второй мировой войны. Тогда, как известно, исключительно популярным был жанр «короткого рассказа» («Kurzgeschichte») -чувствительнейшего и скорого сейсмографа своего времени. Более масштабные произведения, например, романы авторов немецкой эмиграции, нашли путь к читателю несколько позже. Аналогично тому времени, немецкое общество ощущало заметную усталость от идеологической нагрузки послевоенных лет, которая снялась только после падения Берлинской стены.

Во-вторых, в произведениях Ю. Херманн отразились действительные, заметные проблемы нового времени. Так, например, в новелле «Красные кораллы» речь сразу же заходит о визитах людей к психотерапевтам, об их душевной и эмоциональной разобщенности. В рассказе «Ураган

188

Казанский педагогический журнал. 2015. №6

(SomethingFarewell)» писательница

показывает склонность современного человека жить не настоящей, а выдуманной, иллюзорной жизнью. Ее героиня так и говорит: «Игра называется «представим-себе-чью-то-жизнь» [3; с. 26]. В ее лирических зарисовках современной действительности постоянно всплывают легко узнаваемые сюжеты, образы, типажи, что делает прозу Ю. Херманн «своей» для читателя. Она пишет о том, чем действительно живет Германия.

В силу этого не удивительно, что издатели, несмотря на весьма умеренную творческую активность Ю. Херманн (большие перерывы между публикациями), с удовольствием выпустили ее последующие книги. Ю. Херманн - это «торговая марка», которую потребители будут покупать. Это верно и по отношению к ее последнему роману «AllerLiebeAnfang». Являясь новой вехой в ее творчестве, по-своему вершинным достижением психологической прозы Ю. Херманн, этот роман откровенно учитывает гендерный аспект. Писательница погружается в сферу мятущегося женского сознания. Ее героиня размышляет об итогах и перспективах, достижениях и потерях своей личности, повествование строится на характерных для женской прозы эмоциональных полутонах, внимании к бытовым деталям и т.п.

Черты «литературного проекта» есть и в творчестве молодого немецкого писателя Беньямина Леберта (род. в 1982 г.). Ему исполнилось всего шестнадцать лет, когда вышла в свет первая книга. Примечательно, что этому событию поспособствовала лектор из молодежного приложения к «SuddeutscheZeitung», убедив юного журналиста в возможности написать роман. И, как и в истории с Ю. Херманн, издательство сделало ставку на молодого писателя и не ошиблось. Роман «Crazy» появился в 1998 году и сразу стал бестселлером. Он во многом

автобиографичен: Леберт - автор, рассказчик и главный герой романа. Восьмиклассник Беньямин меняет пятую по счету школу в попытке доучиться и получить аттестат зрелости. Но самые важные уроки он и его друзья получают после занятий. Как и многие подростки, они находятся в поиске смысла жизни. Главная идея произведения легко могла заинтересовать массового читателя конца 90-х годов, жившего в условиях обрушения идеологических систем - как

сложно подростку становиться взрослым. Многие критики не посчитали роман объемом менее 200 страниц серьезным чтивом, тем не менее им пришлось признать, что «яркий стиль изложения и аутентичные образцы речи придают книге своеобразное очарование» [2; с. 185]. Так, А.Е. Белоусова делает предположение, что столь широкая популярность “Crazy” у подростков и их родителей связана с близостью автора тем, кого он изобразил, они - представители одного поколения. «Рассказчик и читатель говорят на одном языке - языке современной молодежи» [2; с. 186].

Интересен роман еще и тем, что в нем Б. Леберт в скрытой форме задал себе и окружающим вопросы: а писатель ли он? Какую ценность имеет книга? Кто имеет право называться писателем: тот, кто нацелен только на получение гонораров от издательства или тот, кто намерен отстаивать честь литературы и ее идеалов? Стало быть, он и сам размышлял над проблемой качества современной литературы, выходя к читателю затем со второй, третьей книгой. Судя по именам классиков, наполняющим роман Б. Леберта «А ты можешь?» (2006), повзрослевший писатель выражает свое почтение «высокой литературе». Но может ли столь юный человек написать что-то действительно глубокое, «свое», не используя классических сюжетов?

В целом, как можно предположить, «литературные проекты» оживили книжный рынок современной Германии, но не дали европейскому читателю книгу, которая стала бы книгой года или даже десятилетия. Пытаясь освоить жизненное и литературное пространство, приспособиться к новой масс-медийной ситуации, книжному маркетингу, писатели сознательно идут на диалог с читателем, выбирают созвучные

представителю рубежа XX-XXI вв. темы и проблемы. При этом они желают удовлетворить и собственные амбиции, следовать «моде». Некоторые писатели выбирают собственную жизнь и биографические элементы в качестве изображаемого в повествовании и фрагментов для произведений, что позволяет сделать вывод, с одной стороны, о нехватке подлинно интересных сюжетов, с другой - о попытке показать свою личность, оставив литературные сентенции классикам.

189

Казанский педагогический журнал. 2015. №6

Литература:

1. Белобратов А.В. Австрийская литература 1990-х годов: в ожидании шедевра. - М.: Институт научной информации по общественным наукам РАН. - 2006. - С. 76-97.

2. Белоусова А.Е. Речевой портрет в романе Б. Леберта “Crazy” // Вестник МГЛУ. - М. - 2007. -

С. 185-190.

3. Герман Ю. Летний домик, позже. -М.:ОГИ. - 2009. - 240 с.

4. Земсков В.Б. От редколлегии // Художественные ориентиры зарубежной литературы XX века. - М.: 2002. - С. 4.

5. Кучумова Г.В. Программа дешифровки мифов в немецкой молодежной литературе 1990-х годов // Вестник СамГУ. - Самара. - 2009. - № 5(71).

- С. 68-78.

6. Черняк М. Массовая литература XX века. -М.: Флинта: Наука. - 2009. - 432 с.

7. Черняк М. Феномен массовой литературы XX века // СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена. -2005. - С. 152-178.

8. Чугунов Д. Немецкая литература 1990-х годов: Ситуация «поворота». Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та. - 2006. - 288 с.

9. Чугунов Д. Новые лица немецкой литературы. Воронеж: Изд-во «Институт ИТОУР».

- 2010. - 74 с.

References:

1. Belobratov A.V. Avstrijskaja literatura 1990-h godov: v ozhidanii shedevra. - M.: Institut nauchnoj informacii po obshhestvennym naukam RAN. - 2006. -

S. 76-97.

2. Belousova A.E. Rechevoj portret v romane B. Leberta “Crazy” // Vestnik MGLU. - M. - 2007. - S. 185-190.

3. German Ju. Letnij domik, pozzhe. - M.:OGI. -

2009. - 240 s.

4. Zemskov V.B. Ot redkollegii // Hudozhestvennye orientiry zarubezhnoj literatury XX veka. - M.: 2002. - S. 4.

5. Kuchumova G.V. Programma deshifrovki mifov v nemeckoj molodezhnoj literature 1990-h godov // Vestnik SamGU. - Samara. - 2009. - № 5(71). - S. 68-78.

6. Chernjak M. Massovaja literatura XX veka. -M.: Flinta: Nauka. - 2009. - 432 s.

7. Chernjak M. Fenomen massovoj literatury XX veka // SPb.: Izd-vo RGPU im. A.I. Gercena. - 2005. -

S. 152-178.

8. Chugunov D. Nemeckaja literatura 1990-h

godov: Situacija «povorota». Voronezh: Izd-vo

Voronezh. gos. un-ta. - 2006. - 288 s.

9. Chugunov D. Novye lica nemeckoj literatury. Voronezh: Izd-vo «Institut ITOUR». - 2010. - 74 s.

Сведения об авторе:

Перелыгина Юлия Викторовна (г. Воронеж, Россия), аспирант IV года обучения ВГУ, e-mail: za_nauku@mail .ru

Data about the author:

Yu. Perelygina (Voronezh, Russia), postgraduate student, IV year, Voronezh State University, e-mail: za_nauku@mail .ru

190

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.