Научная статья на тему 'Литературная критика - пилот филологических дисциплин'

Литературная критика - пилот филологических дисциплин Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
274
53
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЭТЕМА / ЭНЦИКЛОПЕДИЯ РУССКОЙ ЖИЗНИ / ENCYCLOPEDIA OF RUSSIAN LIFE / ПИСАТЕЛЬ / WRITER / ЧИТАТЕЛЬ / READER / КРИТИК / CRITIC / ПОЭТИЧЕСКАЯ ГЛУХОТА / POETICAL DEAFNESS / АМБИВАЛЕНТНОСТЬ ТЕКСТА / AMBIVALENCE OF TEXT / ПОЭТИЧЕСКИЕ ГРАММАТИКИ / ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / GERMENEUTIC ANALYSIS / ПОЭТИЧЕСКАЯ ПОЛЕМИКА / POETEMA / POETICAL GRAMMATICS / POETICAL POLEMICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Руделев В. Г.

В настоящей статье (своего рода этюде) описывается роль литературной критики как ведущей отрасли филологии во всех её отраслях и разделах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LITERATURE CRITICS - PILOT OF PHILOLOGY DISCIPLINE

The article (etude) describes the role of literature critics as the leading branch of philology in all branches and sections.

Текст научной работы на тему «Литературная критика - пилот филологических дисциплин»

литературная критика - =

пилот филологических дисциплин |

В. Г. Руделев

Исследование выполнено в рамках государственного задания Министерства образования и науки РФ, проект № 6.3796.2011

В настоящей статье (своего рода этюде) описывается роль литературной критики как ведущей отрасли филологии - во всех её отраслях и разделах.

Было бы трюизмом говорить о том, что вся наша филологическая наука в её главном разделе, касающемся художественных произведений, зиждется на трудах великих литературных критиков. Наверное, самое первое и самое замечательное открытие в области русской литературной критики было сделано В. Г. Белинским, усмотревшим в стихотворном романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин» энциклопедию русской жизни.

Поэтема [См.: Серебренникова 2010; Подольская 2004] Белинского, созданная им для осмысления поэтического текста Пушкина, вовсе не похожего на научную энциклопедию, состоящую из множества научных статей, текста гораздо меньшего, чем энциклопедическое многотомье, удивляла и продолжает удивлять. Но эта поэтема точна, особенно тогда, когда она касается чувственных человеческих отношений в кругу русских людей, в частности и в особенности главных героев романа — Евгения Онегина и Татьяны Лариной [Руделев 2000: 208-211].

Пушкинская поэтема: «Татьяна — русская душой» — понятна только в её соответствии открытию великого критика, а не в любви девушки к русской природе, не в подаяниях нищим и т. п.! (ср.: [Благой 1975: 443-461]), хотя, конечно, это тоже важно, но это — только дополнительно. Между тем и сам смысл литературной критики после описанного нами открытия Белинского стало возможно представлять в виде следующей импликативной формулы, отражающей отношения между писателем (автором) и его читателем:

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: поэтема, энциклопедия русской жизни, писатель, читатель, критик, поэтическая глухота, амбивалентность текста, поэтические грамматики, герменевтический анализ, поэтическая полемика.

Ч * П,

где «Ч» — <читатель>, «П» — <писатель>. В принципе, элементы приведённой привативной оппозиции должны находиться в равновесии («писатель — пописывает, читатель — почитывает»), но это только идеальный случай, когда Автор (писатель: поэт, драматург, прозаик) находит своего Читателя, способного видеть в наборе авторских слов поэтему — некий аналог научного (энциклопедического) концепта, но представленного не понятийным, а чувственным (образным) материалом, способным вызывать

о

Г\|

о

гм

го

го

О! А

го ^

и (V

о о

отклик в человеческом уме и сердце (так называемый катарсис) [См.: Руделев, Руделева 2012: 211-217].

Видимо существуют некоторые преграды к пониманию Читателем Писателя, связанные с поэтической глухотой (читатель не может, допустим, понять строку: «И твои серебряные руки / В тройке, промелькнувшей навсегда...»; с его точки зрения, руки могут быть золотыми, когда человек хорошо работает, а вот серебряные руки — это нарушение нормы русского языка!). Или, мешает политическая глухота Эпохи! Или — жёсткие правила установленного той же Эпохой «Выбора» (ср.: [Полякова 1996]) — как в известной русской сказке: «Лиса-Олисава — имечко хорошее, Кура-Окурова — имечко худое». В таком случае возникает надобность в третьем оппозите представленной здесь формулы — в Литературном критике (К), способном подняться в понимании поэтем и над Читателем (Ч), и над Писателем (П):

К ■ Ч П

Признаки а1 и а2 представленной здесь троичной оппозиции символизируют разницу в восприятии поэтического текста рядовым читателем (Ч) и квалифицированным литературным критиком (К); она всегда должна быть, эта разница, но иногда её всё-таки не бывает. Ср. известную нам неспособность понять есенинскую поэтему «Голова моя машет ушами, как крыльями птица... » маститым литературным критиком А. Воронским (1884-1943), увидевшим в этом собрании слов поэта Есенина явную шизофрению [Прокушев 1978: 242-265; 282-284]. Между тем герменевтический анализ, мощное орудие литературной критики [Руделев 2004], позволяет усмотреть в есенинской фразе подлинную, изумительную поэтему, лаконично описывающую тяжёлое, безвыходное, трагическое положение Поэта (его одиночество, панический страх перед грядущими событиями, невероятную усталость: именно в таком состоянии человек (как правило, мужчина) закидывает за голову руки, и на тени вокруг головы образуются крылья, похожие на крылья птицы или летучей мыши). В Венгрии, в Будапеште, я видел, стоя у памятника великому мадьярскому поэту Аттиле Йоже-фу (1905-1937), точно такой же отчаянный жест, и ещё раньше я понял смысл этого жеста, пытаясь вместе со своим учителем И. Н. Гавриловым ответить на вопрос о машущей крыльями голове поэта С. А. Есенина (помню: страшно стало от этого жуткого понимания!) [Руделев 2009: 192-194].

Конечно, мы встретились в данном случае с примером превращения критика (К) в рядового и очень отсталого читателя (Ч). Такой критик не поймёт и более сложную поэтему Есенина (в поэме «Пу-

гачёв»): «Пропустите, пропустите меня к нему! Я хочу видеть этого Человека!». Или не захочет её понять, потому что в этой фразе речь идёт не о Пугачёве, а о руководителе крестьянского восстания на Тамбовщине А. С. Антонове, и С. А. Есенин, вообразив себя Хлопушей, требует разрешения выставить Антонова героем своих поэм (ср.: [Руделев 2000, 3: 38-40]). Кстати говоря, именно эта поэтема скорее всего сделала жизнь поэта Есенина несовместимой с его жизненным бытием и поставила точку на его пребывании на Земле.

Не менее острое и опасное художественное предприятие совершает известный рязанский поэт Е. Маркин в поэме «Первая красавица» [Руделев 2000, 3: 22-27], строя поэтему, словно рассчитанную на чересчур уж наивного человека, этакого простачка (себе, конечно, на уме!):

Если б Зинку Пятакову всему свету показать, началось бы тут такое, что боюсь и предсказать! Короли бы да султаны, потрясённые до слёз, побросали свои страны — записались к нам в колхоз!

Амбивалентность текста, самый яркий признак художественности, в поэме «Первая красавица», как и в других поэмах и стихах представленного нами выдающегося рязанского автора (особенно в «Белом бакене»), не только присутствует ярко и многогранно, она становится очевидным способом создания острой и актуальной поэтемы. Точно так же — и в лучших баснях рязанца Е. Осипова («Космический Осёл», «Просвещённый Осёл», «Зуб мудрости» ) [Осипов 2003]. В последней басне поэт-баснописец замахнулся на очень высокие материи, которыми жила эпоха. Подумать только: устами басенного героя Медведя, у которого образовался зуб мудрости, а какой-то Журавль-врач хочет этот «недуг» излечить, Осипов предостерёг от трагической опасности бороться с «Мудростью» («От мудрости не лечатся, мой друг!») — подобно Пушкину, который, предупреждал о том, что «Гений и Злодейство — две вещи несовместные»! [Руделев 2000, 3: 192-195], открыв закон — почище всех великих законов Эйнштейна.

Наиболее редкий и крайне важный случай реализации формулы К ■ Ч 4 П — её превращение в структуру, где отражены два поэта (П1 и П2), между которыми происходит поэтическая полемика, соревнование в совершенствовании одной и той же поэтемы:

* * *

П1 ■ Ч * П2

Здесь признаки а1и а2 отличают от читателя (Ч) двух писателей (один из которых — П1 — играет роль критика (будучи писателем, полемизирует с другим писателем, развивает и преобразует его поэтему и т. д.).

... Усмотрев амбивалентность в слове пир (мн. ч. пиры), Е. Баратынский создал поэму «Пиры», в которой противопоставил прекрасным чувственным пирам самые возвышенные и ценные умственные пиры. А. С. Пушкин, который ревностно следил за поэтическими взлётами дорогого друга, затаил в душе желание ещё дальше развить поэтему пиров. И, конечно, одна из лучших трагедий Пушкина «Пир во время Чумы» сделана по художественной модели Баратынского [Руделев 2000, 3: 204-207]. В этом нет ничего удивительного или зазорного. Это — закон развития поэтического мышления общества, народа, космического подвига и т. д.

Я продолжаю своё рассуждение рассмотрением одного, пожалуй, самого трудного и, как многие считают, до сих пор нерешённого вопроса (ср.: [Полякова 2012: 81-87]) об известной по-этеме А. Блока, когда Иисус Христос идёт впереди революционной толпы, явно несимпатичной, жестокой, безнравственной и т. д. (поэма «Двенадцать»). Что это — признание Блоком революции 1917 года? Или отрицание её? Одним было бы приятно первое (с некоторыми оговорками!). Другие порадовались бы второму (тоже с оговорками!). А речь в этой поэтеме, построенной на развитии евангельских текстов, идёт не о том и не о другом. Речь идёт о реакции Иисуса Христа на упрёк фарисеев в том, что Он избегает общения с ними, почти святыми, предпочитая дружбу с явными грешниками: налоговыми инспекторами (мытарями!), проститутками (прелюбодеицами) и т. п. На этот упрёк Господь отвечает так: «Не здоровые имеют нужду во враче, но больные». И дальше: «Я пришёл призвать не праведников, но грешных к покаянию» (Мтф, 12: 13).

Согласитесь: такого решения вопроса о роли Иисуса Христа в революционном хаосе 1917 года у Блока в его поэме «Двенадцать» ещё не предлагалось (если не принимать во внимание рассуждения некоторых наших учеников — представителей Тамбовской лингвистической школы [Подольская 2004]). А оно, видимо, самое адекватное и имеющее наибольшую объяснительную силу, и оно обусловлено гением Блока.

Я хочу ещё рассказать о некоторых герменевтических находках, позволяющих более глубоко, чем пока что удавалось, вникнуть в содержание русских поэтических текстов, например, лермонтовского «Маскарада». Рассуждение коснётся маскарадного имени главной героини драмы М. Ю. Лермонтова Настасьи Павловны, Её превращение в Нину Арбенину вряд ли когда-нибудь кого-либо захватывало. А ведь «Маскарад» начинается с имени «ангела» Нины Арбениной святой Анастасии Узорешитель-ницы [Руделев 1994: 111-119]. Вот уж где был маскарад и полное равнодушие к несчастному мужу-язычнику Помплию, в котором Арбенин непременно усматривал своё подобие! Отсюда — и ревность, и в конце концов убийство, трагедия и всё иное! Ну, а отчество Павловна, несомненно, связано с именем святого Павла, ставшего апостолом уже после распятия Христа, но занявшего ведущее место в кругу иных, самых первых учеников Иисуса Христа. Итак, имя Анастасия — святое, имя Нина — ещё более святое, равноапостольное, а уж отчество Павловна — вообще сверхапостольское. Можно ли во всех отношениях святую женщину подозревать в грехопадении, как это сделал Арбенин! А уж если говорить о маскараде, то в драме Лермонтова всё — маскарад! Даже романс, который по просьбе гостей поёт Нина-Анастасия Павловна,— самый уж невероятный маскарад! Нина спела на балу («на бале») гостям весь текст, данный Лермнтовым,— от слов «Когда печаль... » до последней строки «... И целый ад в груди моей», а оказывается — не весь. Там есть ещё конец, который Нина якобы забыла, а муж её Арбенин (воскресший Помплий) — помнит («.если вам угодно, я напомню»). Нина отказывается петь романс до конца, ссылаясь на нездоровье — и это тоже маскарад: она просто боится это сделать. И читатели, и зрители так и не узнали конца романса. А ведь он есть! Не так ли у Л. Толстого в «Живом трупе» цыгане из какой-то жуткой, сумасшедшей песни-баллады «Невечерняя» поют всего два фрагмента: «Ой да невечерняя заря-зорька спотухала... » и «Ой да вы подайте мне, братцы, тройку-мангэ серопегих... ». Знал ли Толстой всю эту песню или от неё уже осталось только то, что цыгане поют в пьесе «Живой труп», а потом умолкают? На этот вопрос ответить трудно или невозможно. Церковнославянское прилагательное невечерний кочует по русским поэтическим текстам. Ср.: у Есенина «...Тот вечерний несказанный свет» — это ведь тоже рефлекс песни «Невечерняя», которую без памяти любил толстовский герой Федя Протасов. Надо ли всё это знать, читая «Маскарад» Лермонтова? Наверное, надо! И это — задача литературного критика и всей литературной критики, играющей ведущую роль в современной филологии — во всех её отраслях и разделах.

X ^

и

О! ^

О ^

О

о

го

а ^

к го

X

а

^

н го а

О!

со

О! ^

О! ^

а.

со

* * *

о

гм

О

гм

го

го

OI Œ

го

OI

о о

Мне осталось как-то подтвердить мысль о том, что литературная критика влияет положительно и на грамматику. Уж, кажется, здесь никакие нити не выдержат. Ну, можно ли искать литературную критику и видеть какое-то её влияние на современную школьную, вузовскую и даже академическую теорию частей речи или словообразование, не говоря уж о пунктуации и орфографии? Оказывается, можно и нужно. Идеи поэтических грамматик, которые витают в умах наших учеников и старых товарищей, составляющих мозговой центр Тамбовской лингвистической школы, сейчас невероятно актуальны и притягательны. И они давно отражены в лучших работах, созданных в рамках Тамбовской лингвистической школы,— начиная от диссертации О. А. Руделевой, посвящённой частям речи в поэтическом творчестве А. Вознесенского [Руделева 1991] и кончая самыми последними работами, посвящён-ными поэтическому творчеству А. Фета, А. Пушкина, М. Лермонтова, «Слову о полку Игореве» и т. д. [Руделев 2012; Руделев, Руделева 2012; Руделев В. Г., Руделева, Шарандин А. Л. 2012; Руделев 2011]. Завершается работа над стихотворным творчеством советского поэта В. Маяковского, и в этой работе возникает немало нового для нас грамматического новшества. Работа, посвящённая Маяковскому, уже подготовлена к печати.

литература

Благой Д. Д. «Евгений Онегин» // А. С. Пушкин. Собр.

соч.: в 10 т. Т. 4. М., 1975. Осипов Е. В. Избранное. Рязань, 2003. Подольская И. В. Языковые средства создания художественного образа (на материале поэтических текстов Евгения Харланова). Тамбов, 2004.

Полякова Л. В. Выбор. Страницы литературно-краеведческой критики. Тамбов, 1996.

Полякова Л. В. Защищена докторская диссертация «Историософский текст русской революции в художественной литературе и публицистике ХХ века» // Филологическая регионалистика. 2012. № 2 (8).

Прокушев Ю. Л. Эпос Сергея Есенина // Есенин С. А. Собр. соч.: в 6 т. Т. 3. М., 1978.

Руделев В. Г Воспоминания о Чёрной земле. История слов, имён и народов. Тамбов. 1994.

Руделев В. Г., Руделева О. А., Шарандин А. Л. Временная и видовая глагольные системы на службе русской поэзии (М. Лермонтов. «Бородино») // Вестник Тамбовского университета. Сер.: Гуманитарные науки. 2012. Вып. 2 (106).

Руделев В. Г, Руделева О. А. Пушкинский эпитет // Вестник Тамбовского университета. Сер.: Гуманитарные науки. 2012. Вып. 8 (112).

Руделев В. Г Рязанский окоём. Рязань, 2009.

Руделев В. Г. «Слово о полку Игореве» в аспекте пре-цедентности // Феномен прецедентности и преемственность культур. Воронеж, 2004.

Руделев В. Г Смысл и цель Половецкого похода северского князя Игоря Святославича в 1185 году // Вестник Тамбовского университета. Сер.: Гуманитарные науки. 2011. Вып. 2.

Руделев В. Г Собр. соч.: в 6 т. Тамбов, 2000.

Руделева О. А. Существительное и его семантические классы (на материале поэзии Андрея Вознесенского): автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Саратов, 1991.

Руделев В. Г «Шёпот, робкое дыханье, трели соловья.» (к уточнению частеречной семантики субстантивного слова) // Сб. научных статей к юбилею доктора филологических наук, профессора А. А. Кретова. Воронеж, 2012.

Серебренникова Н. Г. Поэтема в системе изобразительных средств // Вестник Тамбовского государственного технического университета. 2010. Т. 16. № 3.

ФГБОУВПО «Тамбовский государственный университет имени Г. Р. Державина».

Поступила в редакцию 23.06.2013 г.

* * *

udc 81-13 literature critics — pilot of philology discipline

V. G. Rudelyov

The article (etude) describes the role of literature critics as the leading branch of philology — in all branches and sections.

KEY WORD S : poetema, encyclopedia of Russian life, writer, reader, critic, poetical deafness, ambivalence of text, poetical grammatics, germeneutic analysis, poetical polemics.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.