Научная статья на тему 'ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ОБРАЗА РОССИИ В СОВРЕМЕННОМ БРИТАНСКОМ ИСТОРИЧЕСКОМ РОМАНЕ'

ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ОБРАЗА РОССИИ В СОВРЕМЕННОМ БРИТАНСКОМ ИСТОРИЧЕСКОМ РОМАНЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
образность / жанр / исторический роман / исторический персонаж / русский миф / образ страны / характеристика / литературный образ / художественный текст / английский роман / современная британская литература / выразительные средства и стилистические приемы / Э. Резерфорд / Э. Элпстен / imagery / genre / historical novel / historical character / the Russian myth / image of the country / сharacterization / literary image / literary text / English novel / modern British literature / expressive means and stylistic devices / E. Rutherfurd / E. Alpsten

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Н.А. Загрядская

В статье рассматриваются языковые и стилистические средства создания образа России в современном английском историческом романе. Особое внимание уделяется определению жанра исторического романа и имагологическим исследованиям в литературе. Автор затрагивает трансформацию жанра в целом и описывает типичные черты современных произведений этого жанра. Также упоминается идея «русского мифа». Термин «образ» рассматривается как с точки зрения литературоведения, так и с точки зрения стилистики. Исследуются и анализируются различные средства создания литературного образа в романах «Russka» Э. Резерфорда и «Tsarina» Э. Элпстен. Они изучаются с точки зрения их жанра, особенностей представления образа России и, в частности, средств создания этого образа. Выявляется и анализируется использование лексики, выразительных средств и стилистических приемов. Описываются сходства и различия в использовании лингвостилистических средств. Делаются выводы о различие в подходах двух авторов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE MEANS OF CREATING THE IMAGE OF RUSSIA IN MODERN BRITISH HISTORICAL NOVELS

The article examines the linguistic and stylistic means used for creating the image of russia in a modern english historical novel. Particular attention is paid to identification of the genre of historical novel and imagological studies in literature. The author touches on the trasformation of the genre in general and describes typical features of modern works of this genre. The idea of “russian myth” is also mentioned. The term “image” is considered both from the view point of literary studies and stylistics. Different means of creating literary image are explored and analyzed. The novels under consideration are “Russka” by E. Rutherfurd and “Tsarina” by E. Alpsten. They are studied in terms of their genre, representation of the image of Russia and means of creating this image in particular. Vocabulary usage, expressive means and stylistic devices are identified and analyzed. The use of linguostylistic means in the two novels is compared. Conclusions about the approaches of the two authors are made.

Текст научной работы на тему «ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ОБРАЗА РОССИИ В СОВРЕМЕННОМ БРИТАНСКОМ ИСТОРИЧЕСКОМ РОМАНЕ»

3. Kuzina M.A. Yavlenie yazykovogo purizma i istoricheskie osobennosti otnosheniya lingvistov i obschestva k aktivnomu processu zaimstvovaniya v nemeckij yazyk. Lingua Mobilis. 2010; № 2 (21): 47-54.

4. Anglizismen-Wörterbuch: Der Einfluß auf den deutschen Wortschatz nach 1945. Begründet von Broder Carstensen, fortgeführt von Ulrich Busse. Berlin - New York: Walter de Gruyter - 3 Bde, 2001.

5. Efimova E.A. K voprosu o strukturnyh osobennostyah avtomobil'noj reklamy. Nauchnaya mysl' Kavkaza. Rostov-na-Donu: Yuzhnyj Federal'nyj universitet. 2012; № 4: 148-152.

6. Petrenko D.A., Volkova S.V. Anglijskie leksicheskie zaimstvovaniya v nemeckom reklamnom diskurse. Sociofonetikaifonostilistika: Otteoriikpraktike:materialy III Mezhregional'noj nauchnoj konferencii. Simferopol': IP Brovko A.A., 2020: 21-22.

Статья поступила в редакцию 05.07.24

УДК 811.111

Zagryadskaya N.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, State University of Education, (Moscow, Russia), E-mail: ntalie@mail.ru

THE MEANS OF CREATING THE IMAGE OF RUSSIA IN MODERN BRITISH HISTORICAL NOVELS. The article examines the linguistic and stylistic means used for creating the image of russia in a modern english historical novel. Particular attention is paid to identification of the genre of historical novel and imagological studies in literature. The author touches on the trasformation of the genre in general and describes typical features of modern works of this genre. The idea of "russian myth" is also mentioned. The term "image" is considered both from the view point of literary studies and stylistics. Different means of creating literary image are explored and analyzed. The novels under consideration are "Russka" by E. Rutherfurd and "Tsarina" by E. Alpsten. They are studied in terms of their genre, representation of the image of Russia and means of creating this image in particular. Vocabulary usage, expressive means and stylistic devices are identified and analyzed. The use of linguostylistic means in the two novels is compared. Conclusions about the approaches of the two authors are made.

Key words: imagery, genre, historical novel, historical character, the Russian myth, image of the country, сharacterizatюn, literary image, literary text, English novel, modern British literature, expressive means and stylistic devices, E. Rutherfurd, E. Alpsten

Н.А. Загрядская, канд. филол. наук, доц., Государственный университет просвещения, Москва, E-mail: ntalie@mail.ru

ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ОБРАЗА РОССИИ В СОВРЕМЕННОМ БРИТАНСКОМ ИСТОРИЧЕСКОМ РОМАНЕ

В статье рассматриваются языковые и стилистические средства создания образа России в современном английском историческом романе. Особое внимание уделяется определению жанра исторического романа и имагологическим исследованиям в литературе. Автор затрагивает трансформацию жанра в целом и описывает типичные черты современных произведений этого жанра. Также упоминается идея «русского мифа». Термин «образ» рассматривается как с точки зрения литературоведения, так и с точки зрения стилистики. Исследуются и анализируются различные средства создания литературного образа в романах «Russka» Э. Резерфорда и «Tsarina» Э. Элпстен. Они изучаются с точки зрения их жанра, особенностей представления образа России и, в частности, средств создания этого образа. Выявляется и анализируется использование лексики, выразительных средств и стилистических приемов. Описываются сходства и различия в использовании лингвостилистических средств. Делаются выводы о различие в подходах двух авторов.

Ключевые слова: образность, жанр, исторический роман, исторический персонаж, русский миф, образ страны, характеристика, литературный образ, художественный текст, английский роман, современная британская литература, выразительные средства и стилистические приемы, Э. Резерфорд, Э. Элпстен

Данная статья посвящена исследованию средств создания образа России в современном британском историческом романе. Жанр исторического романа, возникший в XIX веке, продолжает эволюционировать уже на протяжении двухсот лет и многократно становился объектом исследования в работах отечественных и зарубежных филологов. В центре внимания оказывалась его художественная и жанровая специфика, а также особенности языкового наполнения. Вместе с тем представляется важным отметить возможность проведения имагологических исследований на текстах данного жанра. Образ России, создаваемый в английской художественной литературе на протяжении веков, на рубеже XX-XXI вв. нашел особое отражение в романах, посвященных историческому прошлому нашей страны. Лингвостилистические средства создания этого образа не подвергались подробному изучению. Необходимость исследования таких средств и особенностей их функционирования в тексте произведений делает данную работу актуальной.

Объектом исследования является текст современного британского исторического романа о России. Лингвостилистические средства создания образа России в романах данного жанра выступают в качестве предмета исследования.

Материалом исследования послужили романы «Russka» Э.Резерфорда и «Tsarina» Э. Элпстен.

Цель исследования состоит в выявлении и описании лингвостилистических средств, используемых вышеупомянутыми авторами для создания образа России в данных произведениях.

Достижение поставленной цели требует решения следующих задач: 1) рассмотреть особенности жанра исторического романа; 2) раскрыть понятие «образ России» и описать его составляющие в выбранных произведениях; 3) выявить и проанализировать средства создания образа России в данных произведениях.

В ходе исследования применялись такие методы, как описание, анализ, сравнение.

Работа вносит вклад в разработку жанровой специфики исторического романа, что определяет ее теоретическую значимость.

Практическая значимость работы состоит в возможности применения ее результатов на занятиях по дисциплинам «Литература страны изучаемого языка» и «Стилистика английского языка» в вузе.

Научная новизна работы состоит в выборе объекта исследования, а также осуществлении комплексного подхода к исследованию жанровых, имагологиче-ских и лингвостилистических особенностей текста.

Принято считать, что жанр исторического романа как жанр художественной литературы был создан выдающимся шотландским писателем В. Скоттом в

первой половине XIX века. За два столетия своего существования данный жанр претерпевал изменения и неоднократно становился предметом полемики специалистов-филологов. Обсуждался сам факт существования жанра, жанрово-сти-листическая специфика исторического романа, его связь с исторической наукой и т. д. Б.М. Жачемукова, Ф.Б. Бешукова. предлагают общее определение понятия «исторический роман»: «исторический роман - роман, действие которого развертывается на фоне исторических событий» [1, с. 1]. При этом те же авторы говорят о возможности различать такие понятия, как «исторический роман» и «роман об историческом прошлом». В первом случае важной фигурой в повествовании является некая известная личность, особый интерес представляет ее роль в происходящих событиях. Во втором случае главными действующими лицами произведения становятся вымышленные герои, живущие в определенную эпоху [1]. Однако нужно отметить, что в большинстве случаев в научной литературе используется термин «исторический роман» в широком понимании. Давая характеристику жанру исторического романа, Е.А. Шаронова и А.М. Шаронов пишут: «Исторический роман утверждает, что история не имеет архива событий и лиц. В ней живо каждое мгновение» [2, с. 195].

Появившись в XIX в., за годы своего существования исторический роман в целом и британский исторический роман в частности пережил взлеты и падения популярности. В различное время он то оказывался в центре внимания читательской аудитории, то уходил в тень, уступая место новым жанрам. По утверждению А.Ю. Перевезенцевой, в конце XIX века жанр исторического романа «раздвинул границы своих художественных возможностей, обогатившись не только обращением к различным периодам истории, но и новой проблематикой» [3, с. 500]. В первой половине XX веке возникают эксперименты в рамках модернизма, например, роман В. Вулф «Орландо» (Orlando, 1928). Во второй трети прошлого столетия наступает возрождение жанра исторического романа. Появляются произведения таких авторов, как Р Грейвз, М. Рено, И. Во, М. Стюарт и др. На рубеже XX-XXI веков исторический роман выходит на новый этап развития, оставаясь привлекательным для читателя. Как утверждает С.Э. Богданович, «жанр исторического романа на современном этапе демонстрирует широчайший спектр художественных новшеств, небывалое разнообразие стилистических решений и приемов» [4, с. 99].

В данной работе идет речь об исторических романах, написанных авторами-британцами в конце XX - начале XXI вв. и посвященных историческим событиям, происходившим в России. При этом особенный интерес вызывает образ нашей страны, создаваемый авторами для читателей - представителей иной культуры.

В течение многих веков Россия вызывала интерес у жителей Британских островов. В эпоху Средневековья представление о России складывалось на основе путевых заметок редких путешественников и во многом было лишено реалистичности. Позднее, в Петровскую эпоху контакты между странами стали более регулярными, что позволило носителям двух культур ближе познакомиться с особенностями менталитета и образа жизни друг друга. От века к веку образ России, сложившийся у представителей Англии, а позднее Великобритании, усложнялся, вбирая в себя все новые и более сложные составляющие. Роль художественной литературы разных жанров в создании этого образа трудно переоценить. Именно литература, впитывая уже существующие идеи, перерабатывает и дополняет их, создавая своего рода миф об иной, чужой культуре.

Изучение восприятия другой культуры и народа и формирование образа этой культуры и народа в своей культуре является предметом науки имагологии [5]. В нашей стране уже давно ведутся имагологические исследования в области художественной литературы. Исследование образа России в английской литературе занимает в них особое место. Первым исследователем художественного образа России в английской литературе была Н.П. Михальская [6; 7]. Она признала миф вневременной сущностью образа другой страны [8]. В дальнейшем эту проблему глубоко разрабатывали такие авторы, как Л.Ф. Хабибуллина [9; 10], С.Б. Королева [5] и др. С.Б. Королева сформулировала принципы существования и механизмы развития инонационального мифа, а также разграничила понятия «образ» и «стереотип» [5].

В английской, а затем британской художественной литературе миф о России выстраивался в течение нескольких столетий. В разные исторические эпохи Россию изображали по-разному, однако доминирующей составляющей ее образа для представителей англоязычного мира всегда являлась некая как чужеродность. Традиционно подчеркивалась обширность пространства, религиозность жителей, чуждость обычаев и стремление к доминирующей роли на политической арене. Во много подчеркивалась ее принадлежность к Азии, даже после Петровских реформ, которые в целом, безусловно, сделали страну более открытой и доступной для понимания. Однако следует отметить, что на рубеже XIX-XX вв. еще одной составляющей образа стала идея о «русской душе» и русском как возвышенном и жертвенном. Во времена Советского Союза светлые, положительные свойства в образе страны и народа вновь уступили место более жестким, агрессивным, что, прежде всего, объяснялось негативной оценкой сталинизма. Конец XX - начало XXI века стали периодом возрождения интереса к русскому миру, вернулось представление о высокой духовности и глубине нравственных исканий русского человека.

Необходимо заметить, что в британской литературе XVIII - XX вв. число художественных произведений крупной формы, посвященных России, не является значительным. По большей части в этих произведениях Россия становится местом приключений героев или некоторые из героев происходят из России. Это романы разных жанров, среди которых собственно исторические романы составляют лишь небольшую часть. К произведениям, так или иначе затрагивающим «русскую» тему, можно отнести роман Д. Дефо «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо» (The Farther Adventures of Robinson Crusoe, 1719), М. Шелли «Франкенштейн, или современный Прометей» (Frenkestein: or, the Modern Prometheus, 1818, Х. Уолпола «Зеленое зеркало: тихая история» (The Green Mirror: a Quiet Story, 1918), «Темный лес» ( The Dark Forest, 1916), «Тайный город» (The Secret City, 1919). Среди исторических романов можно упомянуть), Э. Бульвер-Литтона «Деверьё» (Devereux, 1829), В. Вулф «Орландо» (Orlando, 1928), П. Фицджеральд «Начало весны» (The Beginning of Spring, 1988). «Деве-рьё» - это собственно исторический роман, среди героев которого присутствуют исторические личности. Роман «Орландо» представляет собой модернистский эксперимент. Роман «Начало весны» повествует об обычных людях, живших в сложную историческую эпоху, и представляет собой, скорее, роман об историческом прошлом. Выше уже упоминалось, что рубеж XX - XXI вв. стал временем повышенного интереса к России. Россия становится в некотором смысле «модной» темой в связи с происходившими в ней изменениями политической системы и ценностных ориентиров. Ее настоящее, связанное со сломом формации, стало рассматриваться сквозь призму прошлого, что нашло отражение в художественной литературе. Исторический роман становится более популярным, появляются произведения, ориентированные как на элитарного, так и массового читателя. Среди значительных произведений этого времени можно назвать роман Дж. Мика «Декрет о народной любви» (The People's Act of Love, 2006) посвященный Гражданской войне и описывающий жизнь людей на рубеже эпох. Также появляются произведения массовой литературы, повествующие о прошлом России. Авторы ставят целью развлечь читателя, однако при этом происходит его знакомство с иной, малоизвестной ему культурой, узнаются неизвестные ранее исторические факты и имена. Та или иная историческая эпоха становится местом действия для героев, позволяя рядовому, малоподготовленному читателю окунуться в прошлое чужой, но привлекательной для него страны. Даже такое поверхностное ознакомление аудитории с историей России несло просветительскую функцию и сближало носителей двух разных культур.

Среди популярных исторических романов о России конца XX - начала XXI вв. следует упомянуть произведения Э. Резерфорда «Русское» (Russka) и Э. Элпстен «Царица» (Tsarina). Эти романы отличаются друг от друга по многим параметрам, однако их объединяет стремление авторов показать особенности русской культуры, ее уникальность и отличие от других.

Роман «Русское» (Russka) был написан Э. Резерфордом в 1991 году. Это монументальное историческое повествование о России, начиная со II н.э. до 90-х гг. XX в. Читатель получает возможность познакомиться с историей России, начиная с расселения древнейших племен до периода распада Советского Союза. В предисловии автор сам определил жанр произведения, назвав его историческим романом. Посетив нашу страну, автор проделал большую архивную работу, знакомился и общался с людьми, путешествовал по разным городам. В романе говорится о разных поколениях нескольких семей, являющихся представителями разных сословий. Текст романа представляет повествование от третьего лица с большим количеством вкраплений несобственно-прямой речи и авторских отступлений. Ключевое место занимают два поселения, носящих одно и то же название «Русское» (Russka). Первое, более древнее, возникло в южной части России. Второе появилось позже, с возвышением северных земель. Каждое имеет собирательный образ, в них представлен уклад жизни обычных людей в разные периоды истории. В романе делается акцент на переломных моментах российской истории, в нем действуют реальные исторические личности. Читатель видит Ивана Грозного, Петра I, Екатерину II. Но при этом главными действующими лицами в романе все-таки остаются обычные люди с их достоинствами и недостатками, проблемами и поисками решения этих проблем. Автор создает панорамное повествование о том, как жили люди в России на протяжении десятков веков. Образ России, представленный в романе, в целом довольно реалистичен. Нельзя не согласиться с утверждением о том, что Э. Резерфорду удалось не только преодолеть клишированные представления о России, но и художественно переосмыслить многие стереотипные образы, наполнив их новым содержанием [11].

В романе Э. Элпстен «Царица» (Tsarina), написанном в 2020 году, рассказывается об эпохе Петра I. Повествование ведется от первого лица, рассказчиком является Екатерина Алексеевна, вторая жена Петра. Мы узнаем о ее детстве, трудной жизни до знакомства с Петром, ее жизни в качестве его жены и восхождении на престол в результате заговора после его смерти. В отличие от романа Резерфорда, роман Элпстен более развлекательный. В нем нет глубоких аналитических фрагментов и душевных метаний героя, свойственных роману «Русское». Образ Екатерины трудно назвать только положительным. Ее рассказ -своего рода исповедь, в которой она признается в неблаговидных поступках и даже преступлениях, совершенных ей в борьбе за власть.

Анализируя образ России, представленный в обоих произведениях, следует обратить внимание на то, что оба автора пытались уйти от распространенных стереотипов, присущих англоязычной литературе в целом и британской литературе в частности. Однако им это удалось не в полной мере. В обоих романах можно выделить ряд доминантных черт в изображении России. Среди них можно назвать такие как «пространство», «связующее звено между Европой и Азией», «религиозность», «консерватизм», «недоверие к закону», «вера в сильного единовластного правителя», «стремление обмануть представителей власти за их спиной».

Создавая образ России, а по сути, буквально рисуя ее портрет в глазах англоязычного читателя, авторы обоих романов использовали самые разные лингвостилистические средства. Их можно разделить на собственно языковые, то есть использование лексики, и стилистические, включающие выразительные средства и стилистические приемы, по классификации И.Р. Гальперина [12].

К числу языковых средств, наиболее широко используемых авторами, следует отнести иностранные слова. По общему определению, функцией иностранных слов в художественном тексте является создание национального колорита [12]. Оба автора используют названия географических объектов, бытовых предметов, предметов одежды, посуды, государственных институтов, реалий русской жизни той или иной эпохи, иногда встречаются названия явлений природы или абстрактные понятия. Это такие слова, как Batjuschka Tsar, izba, sarafan, nemtsy, ottepel, mir, kvass, otets, chai, verst, kefir, volnenye, tulup, babushky, denga, kabak, ukaz, terem, matushka, boyarina, dama, pierogi, voivodi, starik, kasha, posad, gostiny dvor, panagia, Strelka, piroschki, taigasmetana, blini, rusalki, kurgan, druschina и др.

Как видно из списка, среди используемых слов присутствуют слова разного происхождения, многие заимствованные русским из других языков. Авторы по-разному применяют иностранные слова в тексте своих произведений. Так, в романе «Русское» число иностранных слов невелико. Автор буквально дозирует их, «выдавая» понемногу, в случае крайней необходимости, там, где отсутствует полноценный перевод или необходимо сделать акцент на использовании именно русского (то есть иностранного для англоязычной аудитории) слова. Часто после оригинального слова идет развернутое объяснение по-английски с целью объяснить читателю происхождение самого номинируемого объекта, а иногда и собственно слова. В романе «Царица» иностранные слова используются очень широко и повторяются много раза на протяжении всего произведения. В некоторых случаях страницы буквально пестрят курсивом, при этом объяснения даются далеко не всегда, автор предполагает, что читатели уже знакомы с описываемыми реалиями или могут понять значение слова из контекста, что не всегда соответствует действительности. Столь частотное использование иностранных слов в тексте романа, на наш взгляд, можно объяснить желанием автора наполнить его так называемым «местным колоритом», заставить читателя окунуться в происходящие события, почувствовать себя частью происходящего. Например, слово kabak используется многократно с целью создания ощущения распространенности пьянства. Как уже упоминалось выше, роман написан от первого лица,

рассказчик одновременно является и героем, в нем мало рефлексии и анализа. На первое место выходят описываемые чувства и ощущения.

Выразительные средства и стилистические приемы также присутствуют в текстах анализируемых произведений. Такие приемы, как сравнение, метафора и эпитет, являются наиболее частотными и широко используются в обоих романах. Описание природы, обширных территорий России, русского менталитета строятся при помощи вышеупомянутых средств. Такие конструкции, как the snow fell like a curtain, a whirl of snow, pillars of ice, silvery rime, shards of blue glass, terrible winters показывают страх перед холодной русской зимой, а endless plain, a world of forest, endless steppe, создают образ бесконечного пространства. Синтаксические стилистические приемы также широко представлены в обоих романах. Риторические вопросы, несобственно-прямая речь, ретардация, инверсия и обособление активно применяются Э. Резерфордом в описаниях внутреннего состояния героев, их размышлениях, а также при описании решающих событий, таких как сражения, восстания и т. д. В романе Э. Элспстен

Библиографический список

широко используются риторические вопросы и инверсия для передачи ощущений героини.

Исходя из проведенного исследования, можно говорить о том, что жанр исторического романа представляет особый интерес для исследования образа описываемой страны и народа. Авторы анализируемых произведений создают образ России, используя разные языковые и стилистические средства, доминирующими среди которых являются сравнение, эпитет, метафора, инверсия, ретардация, обособление, несобственно-прямая речь и риторический вопрос. При этом возможно выделить такие составляющие образа, как обширное пространство, связь Европы и Азии, отсутствие законопослушания, религиозность, вера в единоличного правителя. Формат статьи не позволяет привести большое количество примеров, при этом использование каждого из упомянутых средств заслуживает отдельных пояснений. Задачи, поставленные в статье, представляются решенными. В дальнейшем возможно продолжение исследования исторических романов других авторов с целью создания более полной картины.

1. Жачемукова БМ, Бешукова Ф.Б. Художественная специфика жанра исторического романа. Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2011; № 1.

2. Шаронова E.A., Шаронов A.M. Жанровая специфика русского исторического романа. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019; Т. 12, Выпуск 1: 195-200.

3. Перевезенцева A.IO. Развитие исторической прозы в английской литературе XX века. Вестник Нижегородского университета имени Н.И. Лобачевского. 2011; № 6 (2): 500-503.

4. Богданович С.Э. Специфика жанровой доминанты современного реалистического исторического романа. Вестник МГУ имени А.А.Куляшова. 2005; № 4 (22): 98-105.

5. Королева С.Б. Миф о России в британской культуре. Mосква: Издательство «Флинта», 2023.

6. Mихальская Н.П. Образ России в английской художественной литературе IX-XIX вв. Mосква: MITY 1995.

7. Mихальская Н.П. Россия и Англия: проблемы имагогологии. Самара: Портопринт, 2012.

8. Климова С.Б. Mиф о России в английской культуре и литературе рубежа XIX-XX веков: от антихристианского «чужого» к христианскому «своему». Вестник Нижегородского университета имени Н.И. Лобачевского. 2012; № 6 (1): 329-334.

9. Хабибуллина Л.Ф. Национальный миф в английской литературе второй половины XX века. Диссертация ... доктора филологических наук. Казань, 2010.

10. Хабибуллина Л.Ф. Специфика стеоретипизации образа России в современной английской литературе. Вестник Нижегородского университета имени Н.И. Лобачевского. 2014; № 2 (3): 170-175.

11. Поляков О.Ю., Полякова Ü.A. Петровская Россия как цивилизационное и культурное пограничье в романе Э. Резерфода «Русское». Филология и культура. 2022; № 3 (69): 146-153.

12. Гальперин И.Р English Stylistics. Mосква: URSS, 2010.

13. Rutherfurd E. Russka. Arrow Books, 1992.

14. Alpsten E. Tsarina. London: Bloomsbury Publishing, 2021.

References

1. Zhachemukova B.M., Beshukova F.B. Hudozhestvennaya specifika zhanra istoricheskogo romana. Vestnik Adygejskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2: Filologiya i iskusstvovedenie. 2011; № 1.

2. Sharonova E.A., Sharonov A.M. Zhanrovaya specifika russkogo istoricheskogo romana. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii ipraktiki. 2019; T. 12, Vypusk 1: 195-200.

3. Perevezenceva A.Yu. Razvitie istoricheskoj prozy v anglijskoj literature XX veka. Vestnik Nizhegorodskogo universiteta imeni N.I. Lobachevskogo. 2011; № 6 (2): 500-503.

4. Bogdanovich S.'E. Specifika zhanrovoj dominanty sovremennogo realisticheskogo istoricheskogo romana. Vestnik MGU imeniA.A.Kulyashova. 2005; № 4 (22): 98-105.

5. Koroleva S.B. Mifo Rossii v britanskojkulture. Moskva: Izdatel'stvo «Flinta», 2023.

6. Mihal'skaya N.P. Obraz Rossii v anglijskojhudozhestvennojliterature IX-XIX vv. Moskva: MPGU, 1995.

7. Mihal'skaya N.P. Rossiya iAngliya: problemy imagogologii. Samara: Portoprint, 2012.

8. Klimova S.B. Mif o Rossii v anglijskoj kul'ture i literature rubezha XIX-XX vekov: ot antihristianskogo «chuzhogo» k hristianskomu «svoemu». Vestnik Nizhegorodskogo universiteta imeni N.I. Lobachevskogo. 2012; № 6 (1): 329-334.

9. Habibullina L.F. Naclonal'nyj mif v anglijskoj literature vtoroj poloviny XX veka. Dissertaciya ... doktora filologicheskih nauk. Kazan', 2010.

10. Habibullina L.F. Specifika steoretipizacii obraza Rossii v sovremennoj anglijskoj literature. Vestnik Nizhegorodskogo universiteta imeni N.I. Lobachevskogo. 2014; № 2 (3): 170-175.

11. Polyakov O.Yu., Polyakova O.A. Petrovskaya Rossiya kak civilizacionnoe i kul'turnoe pogranich'e v romane 'E. Rezerfoda «Russkoe». Filologiya ikul'tura. 2022; № 3 (69): 146-153.

12. Gal'perin I.R. English Stylistics. Moskva: URSS, 2010.

13. Rutherfurd E. Russka. Arrow Books, 1992.

14. Alpsten E. Tsarina. London: Bloomsbury Publishing, 2021.

Статья поступила в редакцию 12. 07.24

УДК 811.134

Zolotareva I.V., senior teacher, Bauman Moscow State University (Moscow, Russia); postgraduate, Peoples' Friendship University of Russia n.a. Patrice Lumumba

(Moscow, Russia), E-mail: i.zolotareva@bmstu.ru

ADAPTATION FEATURES OF BORROWINGS IN MODERN SPANISH LANGUAGE. The article is dedicated to a problem of foreign words adaptation in the recipient language on the example of the Spanish language. The borrowing accommodation process into the Spanish language system is traced on under the strict guidance of the Academy of the Spanish Language, which recommends spelling and grammatical adaptation or offers Spanish analogues for some terms. Behavioral models of the integration of borrowed vocabulary are studied in accordance with the phonological, morphological and orthographic patterns of the Spanish language system. The behavior of foreign words in the language is analyzed from the moment of their appearance in everyday use to the stage of normalization and codification. The methodological basis of the research is mainly the orthography of the Spanish language. It is planned to introduce the research results into the educational process at foreign language faculties, in particular, in the discipline "Ibero-Roman linguistics."

Key words: borrowing, neologism, adaptation, language system, normalization, codification, phonology, spelling

И.В. Золотарева, ст. преп., Московский государственный университет имени Н.Э. Баумана, аспирант Российского университета дружбы народов

имени Патриса Лумумбы, г. Москва, E-mail: i.zolotareva@bmstu.ru

ОСОБЕННОСТИ АДАПТАЦИИ ЗАИМСТВОВАНИЙ В СОВРЕМЕННОМ ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Данная статья посвящена проблеме адаптации иностранных слов в языке-реципиенте на примере испанского языка. Рассматривается процесс аккомодации заимствований к языковой системе испанского языка под строгим руководством Академии испанского языка, которая рекомендует орфографическую и грамматическую адаптацию или предлагает испанские аналоги некоторым терминам. Изучаются поведенческие модели интеграции

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.