Научная статья на тему 'Лингвокультуроведческие темы в курсе современного русского языка: семантика желания'

Лингвокультуроведческие темы в курсе современного русского языка: семантика желания Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
368
67
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / КОНЦЕПТ / ПРЕСУППОЗИЦИЯ / ПОСТСУППОЗИЦИЯ / АДЕКВАТНОСТЬ / ВНУТРЕННЯЯ РЕЧЬ / ДЕНОТАТ / ПРЕДИКАТ / ФРЕЙМ / LINGUOCULTURE / CONCEPT / PRESUPPOSITION / POST SUPPOSITION / ADEQUACY / INNER SPEECH / DENOTATE / PREDICATE / FRAME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Цупикова Елена Викторовна, Нарбутик Иван Евгеньевич

Статья содержит сведения о лингвокультуроведческом концепте желания в русском языке и средствах его выражения, а также рекомендации для методического применения данной теории в курсе современного русского языка. Авторами делается вывод о том, что желание, относящееся к сфере мышления, служит основной причиной и стимулом коммуникации, являясь предикатом внутренней речи (мыслительным инвариантом) и выражаясь во внешней речи с помощью вариантов на различных уровнях языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Linguo-cultural hemes in the course of Russian language: the semantics of desire

The article contains the theory concerning linguocultural concept of desire in Russian language and means of its representation, and also contains some advices for methodical application of the theory in the modern Russian language course layout. The authors come to the conclusion that the desire, related to the sphere of thinking, is the main cause and motive of communication, being the predicate of inner speech (thinking invariant) and expressing in the outer speech by means of variants of different language levels.

Текст научной работы на тему «Лингвокультуроведческие темы в курсе современного русского языка: семантика желания»

МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК №3 (78) 2009

УДК 37.013.46

Е. В. ЦУПИКОВА И. Е. НАРБУТИК

Сибирская государственная автомобильно-дорожная академия,

г. Омск

ЛИНГВОКУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЕ ТЕМЫ В КУРСЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА: СЕМАНТИКА ЖЕЛАНИЯ

Статья содержит сведения о лингвокультуроведческом концепте желания в русском языке и средствах его выражения, а также рекомендации для методического применения данной теории в курсе современного русского языка. Авторами делается вывод о том, что желание, относящееся к сфере мышления, служит основной причиной и стимулом коммуникации, являясь предикатом внутренней речи (мыслительным инвариантом) и выражаясь во внешней речи с помощью вариантов на различных уровнях языка. Ключевые слова: лингвокультурология, концепт, пресуппозиция, постсуппозиция, адекватность, внутренняя речь, денотат, предикат, фрейм.

В качестве отрасли науки о языке, непосредственно связанной с изучением культуры, в последнее время все большее распространение получает лингвокультурология.

По словам профессора В. В. Воробьева (Российский университет дружбы народов), «сегодня уже можно утверждать, что лингвокультурология — это новая филологическая дисциплина, которая изучает определенным образом отобранную и организованную совокупность культурных ценностей, исследует живые коммуникативные процессы порождения и восприятия речи, опыт языковой личности и национальный менталитет, дает системное описание языковой «картины мира» и обеспечивает выполнение образовательных, воспитательных и интеллектуальных задач обучения...

Таким образом, лингвокультурология — комплексная научная дисциплина синтезирующего типа, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления (систем норм и общественных ценностей)» [1].

Основным понятием лингвокультурологии является понятие концепта.

Под концептом понимается единица памяти в сфере культуры, интегрирующая информацию из разных областей под своим собственным углом зрения, обладающая смыслом и воздействующая на ментальность и стереотипы поведения членов данного этноса. Ю. Н. Караулов предлагает глубокое истолкование концепта. Следует отметить, что исследователь прямо этим термином не пользуется. Однако определение «смысла», предложенное в монографии «Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть», выявляет принципиальные признаки концепта. По мнению ученого, «смысл складывается из семантики, знаний о мире и прагматической информации, заключенных в паре Я-Я» (стимул-реакция). Будучи единицей коммуникации, концепт возникает в диалоге между «сти-

мулом» и «реакцией», порождая все новые «неготовые» и «текучие» смысловые образования. В процессе межкультурной коммуникации «стимул» поступает из одной культурной среды, а «реакция» следует из другой. В результате разнородные ассоциативные сети («свое» и «чужое») накладываются друг на друга, образуя смежные зоны, ложные совпадения, значимые лакуны и зияния. Часто языки разных культур используют вербальные концепты, имеющие сходное словарное значение. Однако эти единицы вызывают у носителей разных культур неожиданные ассоциации, порождая, в свою очередь, различные «вербальные сети», различные «универсумы веры». Здесь многое зависит от участников диалога: кто, когда и с какой точки зрения реагирует на поступивший «стимул». Несомненно, что концепт порождает коммуникацию в системе «культура» и, в свою очередь, порождается ею. Одним из наиболее значимых концептов многих культур является концепт желания.

Желание представляет собой ментальный концепт русского языкового сознания, фундаментальную единицу национального менталитета, поскольку именно желание обладает способностью отражать наши внутренние потребности, которые возникают на основании определенных предпочтений, порожденных культурно-историческими, социально-экономическими и политическими обстоятельствами.

Для рассмотрения данного вопроса необходимо, прежде всего, определить содержание понятия «желание» и принадлежность к сознанию человека. Понятие «желание» — универсальное, лексикализованное во всех языках, является той формой, в рамках которой объясняются культурные понятия и правила в виде культурных сценариев, сформулированных в терминах универсальных концептов во всех языках мира. Человеческое сознание — лишь незначительная, наиболее доступная для обозрения часть человеческой психики. Оно покоится на гораздо более обширной, необъятной, непостижимой и труднодоступной для ума основе — бессознательном. Бессознательное — корни нашего сознания, уходящие в глубину телесных процессов, его энергетическая подпитка, хранилище индивидуального опыта и, как говорят,

памяти всего человечества. Именно бессознательное — источник желаний человека.

Поскольку объектом желания может быть что угодно, то и средств выражения желательности множество. Однако область желаний индивидуальна и трудно поддается выражению.

Желания в самом общем виде могут быть классифицированы на духовные (жажда знаний, стремление в самосовершенствованию и т.д.), материальные (стремление к приобретению материальных богатств) и физиологические (стремление к наслаждению и т.д.).

Средства, которыми мы выражаем свои желания, могут быть различны, но главное средство — это язык, ведь языковые формы регулярно отражают особенности мышления и психического состояния человека. Обращая внимание на особенности речи собеседника, человек, передающий информацию другому человеку, посредством различных видов связи (вербальных, невербальных) в состоянии выявить его ведущую репрезентативную систему, при помощи которой человек обращается к своему собственному внутреннему опыту. Основной коммуникативной задачей в любом общении, по сути, является желание.

Среди языковых средств выражения желаний можно выделить следующие.

Междометия. Междометия в речи подчинены интонации и в целом способны выражать отношение к речевой ситуации или вызванную ею эмоцию, в том числе желание (эх, ой, ах, ну, давай и др.).

Частицы. С помощью частиц говорящий может «переводить ситуацию из плана реальности в план ирреальности с соответствующими модально-временными изменениями». Такой способностью, как отмечает Е. В. Алтабаева, обладает только частица бы. [2]:

- Я бы советовал вам. обдумать этот вопрос хорошенько, прежде чем. приступить к практическому разрешению его (Л. Н. Толстой); Я бы полжизни отдала, чтобы, вы были здесь со мной (И. А. Бунин), ср.: (я советовал; я отдала) — реальная модальность меняется на ирреальную, прошедшее время — на синтаксически неопределенное.

Используя в оптативных предложениях, или предложениях желания (желательности), модификации и контаминации частицы бы (хоть бы, вот бы, лишь бы, вот. если бы., так бы, лишь только бы, как бы так, хоть бы. скорей и т.д.), говорящий может выражать все разнообразные оттенки желательности.

Лексемы хорошо и лучше, взаимодействуя с частицей бы, приобретают свойства частиц, утрачивая свою полнозначность. Данные лексемы, взаимодействуя с бы, функционируют как оптативные частицы и участвуют в выражении разновидностей желания: хорошо бы. — желание-мечтание; лучше бы. — желание-предпочтение. Например: Хорошо бы получить от. кого-нибудь наследство, хорошо бы выдать нашу Аню за очень богатого человека, хорошо бы поехать в Ярославль и попытать счастья у тетушки-графини (А. П. Чехов) — сформировавшаяся у говорящего определенная система ценностей позволяет ему мечтать о действиях, заключенных в высказывании, которые оцениваются им положительно. Лексема хорошо привносит элементы своей семантики, что способствует экспликации на фоне основного оптативного значения факультативного — оценочного.

Уж лучше бы век учиться да не уезжать, не расставаться с матушкой и не обижать бедного Карла Иваныча (Л. Н. Толстой) — в процессе рассуждений говорящий понимает, что одно действие предпочтительнее всех других в данном контексте, и он выражает желание относительно этого действия.

Говорящий, выражая свое позитивное и целесообразное желание, может в его оформлении использовать частицы только, лишь, модифицирующие бы, а также разговорно-сниженный вариант абы. Таким образом, целесообразность данного желания семантически осложняется дополнительным оттенком: Материнское сердце, из себя кусок готова вырезать, да только бы дите было сыто (Д. Н. Мамин-Сибиряк); Теперь я бы. охотно остался в этом, городе ещё на целую неделю, лишь бы мне хорошенько разузнать подробности о слепом базарном певце и музыканте, ближе сойтись с ним, познакомиться, послушать его рассказы, о том, что видел он на своем веку (Г. И. Успенский); А вечером она писала письмо за письмом, и посылала меня то к Пекарскому, то к Кукушкину, то к Грузину и, наконец, куда мне угодно, лишь бы только я поскорее нашел Орлова и отдал ему письмо (А. П. Чехов). Оптативная ситуация интерпретируется в плане желательности «избираемого и единственного» [3]. В представленных нами примерах субъект не желает ничего другого, кроме как осуществления желания, заявленного в высказывании. Вместе с тем, являясь синонимичными, частицы лишь и только обладают некоторыми семантическими различиями, которые обнаруживаются в степени интенсивности желания: в высказываниях с только бы. степень интенсивности выше и больше волевых элементов, а при участии модификации лишь бы. интенсивность ниже и преобладают эмоциональные элементы [2]: - Только быбыли лучше меня. Вот. все, чего я желаю (Л. Н. Толстой); - Лишь бы бог меня простил. Аты, видно, простила (И.А. Бунин).

Г. А. Золотова отмечает, что в высказываниях при обязательном участии инфинитива несовершенного вида с частицами только, все выражается оценочная характеристика субъекта, «при этом желание приписывается субъекту действия, а говорящий с внешней точки зрения дает отрицательную оценку поведения, образа жизни этого субъекта» [4].

Абстрактные существительные: своеволие, блажь, прихоть, причуда, причуды, каприз, хотение, охота, жажда, вожделение, похоть и др. Образованы от соответствующих глаголов данной семантической группы.

Глаголы желания и категория состояния: жаждать, алкать, вожделеть, стремиться (порываться) к чему, домогаться чего, мечтать (вздыхать) о чем, бредить чем, зариться на что, облизываться; преследовать какую цель.

Желаю (всей душой, от души, пламенно), имею желание, горю желанием, порываюсь, рвусь, меня по-зывает на (еду и т. п.), подымает, порывает, мне хочется, меня тянет, влечет; взяла меня охота; я возымел желание, у меня загорелось, мне приспичило.

Компоненты синтаксических конструкций:

1) императив: Вот обеспечь, чтобы, через пять минут, он был на месте (А. Солженицын.)

2) приказ в иной форме, чаще образуемый с помощью союза чтобы

— Со-би-рай-те вещи! Чтоб духу вашего здесь не было! (И. Ильф, Е. Петров)

3) косвенное выражение желания третьего лица с помощью модальных глаголов и предикатов, выражающих желательность или желание (желательно, чтобы; дай Бог, чтобы; кабы; да, бы, о если бы).

Нюра попросила Риту, чтоб та прислала в больницу старую икону... (Ю. Трифонов). Марфе действительно нужно было, чтобы он целыми днями только шил да шил: страсть как любила деньги, тряслась над копейкой (В. Шукшин). Скажи Герасиму-т, чтоб

ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 3 (78) 2009 МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ

МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 3 (78) 2009

Схема 1. Порождение речи

Схема 2. Структура фрейма

запрягал, — сказал Семен и хотел еще что-то добавить, но дверь внезапно запахнулась и загромыхали разнозвучные засовы (Л. Леонов); — Он просит, чтобы ту, которая любила и страдала из-за него, вы взяли бы тоже, — в первый раз моляще обратился Левий к Воланду (М. Булгаков).

4)словосочетания, которые актуализируют сему желания (предикация первого порядка, в данном случае — перенос по функциональному типу)

Желание горячее, душевное, жгучее, непреодолимое, неумеренное, пламенное, сердечное, сильное, страстное: «Это, конечно, был маршальский жезл, венец его желаний» (Гончаров).

Жажда мщения. Всеми овладела горячка легкой наживы.. Желание прошло, охота отпала. «Алчность к деньгам соединилась с жаждою наслаждений» (Пушкин).

5) устойчивые выражения: Охота смертная, да участь горькая. Охота пуще неволи.

Желание может быть выражено с дополнительным указанием на интенции говорящего, например:

— А может, быть, вы хотите, чтобы, я работал даром, да ещё дать вам. ключ. от. квартиры, где деньги лежат, и сказать вам, где нет милиционера? (И. Ильф, Е. Петров) — издёвка, возмущение говорящего непомерными желаниями собеседника; — Душенька, Маргарита Николаевна, — умоляюще заговорила Наташа и стала на колени, — упросите их, — она покосилась на Воланда, — чтобы, меня ведьмой оставили (М. Булгаков) — стремление вызвать у собеседника и третьих лиц сочувствие своему желанию.

Кроме того, могут использоваться так называемые нейролингвистические вопросы-подсказки в тексте (Вы хотите сказать, что не пойдете туда?); риторические вопросы (они выражают желание побудить собеседника к порождению идентичной интенции автора мысли); эллипсис — намеренный пропуск несущественных слов в предложении без искажения его смысла для усиления эффекта; парцеллированные конструкции.

Экстралингвистическими средствами выражения желаний являются жесты, мимика, речевая ситуация в целом.

Названный концепт имеет и свои специфические психолингвистические особенности. Любой коммуникант в ходе общения стремится построить психологический портрет собеседника, а для этого нужно восстановить пресуппозицию (предшествующее общению знание, личный опыт оперирования знаками в типичной ситуации), а также построить постсуппо-зицию (потенциальная информация, которая возникает после высказывания как результат анализа содержания формы, которая включает пресуппозиции, семантику (значение и смысл) и выводы слушающего относительно коммуникативной задачи говорящего и цели произнесения текста).

Психолингвистические проблемы восприятия речи должны быть обоснованы теорией отражения, теорией интериоризации, теорией внешней и внутренней речи, теорией текста, теорией информации.

Условие адекватного восприятия желаний собеседника — сформированные лингвистическая и культурная компетенции, выражающиеся в следующих моментах:

1) общий язык и менталитет собеседников;

2) сходное мировоззрение и жизненный опыт;

3) точность выражения мыслей;

4) пояснение мысли говорящим с помощью перифраз и вариантов;

5) адекватное восприятие пресуппозиции высказывания;

6) способность распознавать подтекст и двойной смысл; т.д.

Язык выступает как организатор и средство упорядочения желаний, отсеивающий всё лишнее. Так, например, лексема прихоть содержит негативный оттенок в составе лексического значения, узнаваемый всеми говорящими на русском языке как родном, и указывает на то, что прихоть является состоянием, не характерным для воспитанного человека.

Объект обучения Объект усвоения Результат обучения

язык знания языковая компетенция

речь навыки речевая компетенция

речевая деятельность умения коммуникативная компетенция

культура межкультурная коммуникация социокультурная компетенция

Итак, концепт желание имеет целую систему способов своей репрезентации, выбор которых связан с задачами коммуникации, с субъективным отношением к тем или иным предметам, явлениям и событиям в виде их сравнения, оценки, т.е. в основе выбора лежит антропоцентрический подход. Именно через авторскую позицию происходит воплощение информации о желаемом из сознания субъекта в соответствующую речевую действительность. Е. В. Алтаба-ева по этому поводу замечает, что «желание всегда персонифицировано и отражает личностную, субъективную позицию говорящего» [2]. Определяющим в нашем случае является положение Н. Н. Болдырева, в котором замечается, что «человек формирует значения, а не получает их в готовом виде» [5]. Соответственно, именно человек участвует в формировании значений языковых единиц, в выборе и организации языковых средств для передачи желаемого (схема 1).

Освоение названной темы в курсе современного русского языка может осуществляться следующим образом:

аспектные задания (предлагаются первыми) — определить суть выражаемого в контексте желания и тип его выражения, а также средства, которыми оно выражается;

комплексное задание (предлагается на завершающем этапе освоения темы) — построить фрейм, описывающий данный концепт, используя следующую схему (схема 2).

Организация материала и учебной деятельности, таким образом, предполагает оптимальное сочетание систематизации учебного материала с коммуникативностью обучения (табл.).

Итак, желание представляет собой ментальный концепт русского языкового сознания, фундаментальную единицу национального менталитета, поскольку именно желание обладает способностью отражать наши внутренние потребности, которые возникают на основании определенных предпочтений,

вызванных различными обстоятельствами. «В истоках речи стоит... само желание заговорить с другим или другими для того, чтобы сказать что-то. Возникшая потребность активизирует сознание говорящего и служит пусковым механизмом, толчком речемыслительного процесса» [3]. Несомненно, изучение данного концепта в рамках лингвокультуроведческих тем представляется необходимым для развития языкового чутья и мышления обучаемых.

Библиографический список

1. Воробьев, В.В. О статусе лингвокультурологии // IX Международный Конгресс МАПРЯЛ. Русский язык, литература и культура на рубеже веков / В.В. Воробьев. — Братислава, 1999. Т. 2. — С. 125- 126.

2. Алтабаева, Е.В. Категория оптативности в современном русском языке : монография / Е.В. Алтабаева. — М. : Изд-во МГОУ, 2002. — 230 с.

3. Шведова, Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / Н.Ю. Шведова. — М. : Азбуковник, 2003. — 378 с.

4. Золотова, Г.А. Коммуникативная грамматика русского языка / Г.А. Золотова, Н.К. Осипенко, М.Ю. Сидорова. — М. : Изд-во МГУ, 1998. — 528 с.

5. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика : курс лекций по английской филологии. — Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. — С. 18.

6. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи / Е.С. Кубрякова, А.М. Шахнарович, Л.В. Сахарный. — М. : Изд-во Наука, 1991. — 160 с.

ЦУПИКОВА Елена Викторовна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков. НАРБУТИК Иван Евгеньевич, студент СибАДИ, факультет информационных систем в управлении, группа БИ08и1.

Статья поступила в редакцию 17.03.2009 г.

© Е. В. Цупикова, И. Е. Нарбутик

Книжная полка

Педагогический энциклопедический словарь [Текст] / редкол.: Б. М. Бим-Бад (гл. ред.) [и др.]. — М. : Большая Рос. энцикл., 2008. — 527, [1] с. — ISBN 978-5-358-04284-1.

В словаре отражены объективные сведения по теории и истории психолого-педагогических наук. Значительное место занимают данные о методах, технологиях, приемах и широкой практике образования, воспитания и обучения. Авторы изложили понятийно-категориальную систему психолого-педагогических знаний, отразив по возможности полнее изменения, которые произошли в науках об отечественном образовании и в его практике. Издание содержит сведения о многообразии типов и форм образовательных учреждений в современной России. Словарь имеет оригинальную структуру и состоит из нескольких разделов: тематический словарь, биографический словарь, приложения, алфавитно-предметный и именной указатели. В тематическом словаре представлена основная понятийно-терминологическая система педагогики и ее отраслей, представлены общепринятые дефиниции. Предлагая в некоторых случаях свои определения новых понятий, находящихся в стадии разработки и не получивших до настоящего времени однозначных научных трактовок, авторы словаря не претендуют на окончательные оценки тех или иных явлений.

Биографический словарь содержит свыше тысячи статей об отечественных и зарубежных просветителях, педагогах, деятелях образования, культуры, писателях.

ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 3 (78) 2009 МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.