Научная статья на тему 'Лингвокультурологическое поле'

Лингвокультурологическое поле Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1475
401
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / ВЗАИМООПРЕДЕЛЯЕМОСТЬ / ЦЕЛОСТНОСТЬ / ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мягченко Галина Юрьевна

Исследование поля как метода изучения лингвокультурологических единиц базируется на том, что содержательная значимость каждой его составляющей зависит от всего состава комплексной (синтезирующей) единицы. Полевый подход включает следующие взаимозависимые принципы: целостности, упорядоченности, взаимоопределяемости, полноты, произвольности границ, сплошного покрытия

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лингвокультурологическое поле»

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ

Мягченко Галина Юрьевна - канд.филос. наук, доцент Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина

Аннотация. Исследование поля как метода изучения лингвокультурологических единиц базируется на том, что содержательная значимость каждой его составляющей зависит от всего состава комплексной (синтезирующей) единицы. Полевый подход включает следующие взаимозависимые принципы: целостности, упорядоченности, взаимоопределяемости, полноты, произвольности границ, сплошного покрытия.

Ключевые слова: лингвокультурологическое поле, взаимоопределяемость,целостность,

язык.

Лингвокультурологическое поле - это совокупность единиц, в которых находит отражение соответствующий фрагмент культуры и которые объединены общим содержанием.

В поле выделяется ядро (лексема-понятие или группа лексем-понятий), центр (классы основных понятий, реалем с их синонимическими, антонимическими и другими отношениями) и периферия (система смежных реалем, смежных полей - слов-понятий вторичной семантической функции). Учитывая коммуникативный характер языка, целесообразно говорить о парадигматическом и синтагматическом измерениях лингвокультурологического поля. В нём выделяются два аспекта его единиц: собственно лингвистический и референтивный.

Поле как метод исследования лингвокультурологических единиц базируется на том, что содержательная значимость каждой его составляющей зависит от всего состава комплексной (синтезирующей) единицы. Полевый подход включает следующие взаимозависимые принципы: целостности, упорядоченности, взаимоопределяемости, полноты, произвольности границ,

сплошного покрытия.

Выделение лингвокультурем поля производится на основании нахождения у них общих и различительных признаков, то есть сходства и различия их смыслов путём выборки из словарного состава имён-носителей значения лингвокультурем. Поле уподобляется определённой словесной мозаике, в которой его единицы находятся в определённом "напряжённом" состоянии подобно частицам силового поля.

Составляющими лингвокультурологического поля являются:

• имя (ядро) поля и его инвариантный лингвокультурологический смысл

(интенсионал имени и поля);

• классы (группы) лингвокультурем как единиц - единств собственно языкового и внеязыкового содержания (экстенсионал поля); центр и периферия;

• категориальные отношения лингвокультурем в поле;

• парадигматика лингвокультурем;

• синтагматика лингвокультурем.

Имя поля - "русская национальная личность". Интенсионал поля - "относящийся к восточнославянскому народу, составляющему основное население Российской Федерации (русский); свойственный нации (национальный); человек или носитель какого-либо свойства, лицо (личность) ". По определению Р. Карнапа, "экстенсионал предиката есть соответствующий класс"; "интенсионал предиката есть соответствующее свойство ", что в формальной логике соответствует содержанию и объёму понятий. Экстенсионал поля : центр - русский, русская, великоросс, великорус; классы специализированной семантики: русский характер, русская красавица; русский ум, русист, русистика, русизм; русский язык, язык межнационального общения СНГ, русскоязычный; квас, медовуха, блины, щи, каша, камаринская, хоровод, косоворотка, ушанка, будёновка, в том числе на периферии поля: славянский, славяноведение, славянофил; москвич, петербуржец, уралец, волжанин; советский, большевик, большевизм.

Категориальные отношения: синонимия и вариантность- русский, великорусский,

великоросс, великорус; антонимия - русский - антирусский, славянофил - славянофоб.

В качестве важнейших доминант русской национальной личности выдвигаются следующие:

• религиозность (православие);

• соборность;

• всемирная отзывчивость;

• стремление к высшим формам опыта;

• поляризованность души.

Личность, опирающаяся в своём определении на понятие "духовность", немыслима также и без материальной культуры: её характерное "окружение", тот или иной аспект духовной культуры или предмет материальной культуры получает символическое значение русскости. Личность характеризуется предметами материальной культуры и раскрывается в некоторых существенных чертах через них. Факты духовной культуры и предметы материальной культуры раскрывают познавательную перспективу текста, его предметно-культурный план.

Органичная связь с русской природой, принадлежность к нравственным русским устоям, стремление к высшим формам опыта, простоте, истине, человечности - вот характерные черты этого важнейшего составляющего поля русская национальная личность. Не случаен тот факт, что в годы Великой Отечественной войны женщина становится символом Родины: "Родина-мать зовёт!"

В парадигматических отношениях лингвокультуремы определяются через функциональные зависимости. Функция понимается как операция, которая, будучи применена к чему-то как к аргументу, даёт некоторую вещь в качестве значения функции для данного аргумента.

Лингвокультурологическое поле понимается как функциональная зависимость понятийно однородных единиц: А русская национальная личность как определённо заданная функция является организующим началом поля, которое включает понятия дворянин, верста, рубль, двоюродный брат, двоюродная сестра и др. Так, хлебосольство (функция гостеприимства) обычно толкуется как готовность, умение радушно угостить, что связывается с русскостью и подчёркивается сочетаниями со словами русское, московское.

Русскую национальную личность можно представить как совокупность основных доминант (черт) русской нации, имея в виду, что основная доминанта проявляется как нормативное реагирование на какой-то фактор или ситуацию во внешнем мире, в чём проявляется специфика деятельности общества и личности. Русская национальная личность - это совокупность специфических норм поведения и деятельности, типичных именно для русских.

В лингвокультурологии выделяются сферы материальной и духовной культур. Область материальной культуры составляют ту среду, в которой существуют национальные личности. Одним из аспектов изучения русской материальной культуры является культурно-исторический комментарий. Так, общая парадигма наименований русской денежной системы может быть представлена следующим образом: полушка, деньга, копейка, грош, алтын, гривна, гривенник, рубль, червонец.

Парадигматическая лингвокультурологическая ценность единиц класса "обозначение денежных единиц" проявляется в пословицах и поговорках, характеризующих оценку ситуаций, поведения, определённые черты характера русского человека: «За морем телушка полушка, да рубль перевозу»; «У богатого да скупого рубль плачет, а у бережливого да убогого полушка скачет»; «Кафтан золотой, а душка - полушка»; «Копейка рубль бережёт»; «Денег ни гроша, да слава хороша»; «Алтынного вора вешают, полтинного чествуют»; «Не будет ума - не будет рубля». Через парадигму денежных отношений раскрываются отдельные черты русской национальной личности, её духовный мир, его этический, эстетический и другие аспекты.

Лингвокультурема «русская семья» во многом определяет духовное достоинство и гражданственность личности: семья, семейство, родители, предки, родина, отечество, родство, свойство, семейство, кровное родство, прямое родство, боковое родство, батюшка, мамаша, дедушка, прапрадед, бабушка и т.д. Очень точно и поэтично это выразил А.С.Пушкин:

Два чувства дивно близки нам -

В них обретает сердце пищу -

Любовь к родному пепелищу,

Любовь к отеческим гробам.

(А.С.Пушкин. Черновые наброски)

Парадигма «русская идея» как господствующее мнение, проявление духовной силы - это идея христианства, религиозного мессианизма, европеизма, русская национальная, российская, культурного ренессанса, социалистическая, возрождение России, благодати, цельности духа, богоизбранности и богоносности, православия, самодержавия, народности.

А.С.Хомяков писал: "России Бог дал святой удел: Хранить для мира достоянье Высоких

жертв и чистых дел:" Сегодня актуальными для русской идеи являются: гуманизация и гуманитаризация культуры, возрождение классического образования, установление в обществе атмосферы "национальной беседы", воспитание чувства духовной иерархии ценностей.

На основе функционирующей в обществе социально-исторической системы ценностей у национальной личности формируется специфическая совокупность признаков понимания действительности, своего места в этом мире. Эта система состоит из следующих компонентов: когнитивного (взгляды, мнения личности, интересы, убеждения, то есть познавательный итог социального опыта), эмоционального (степень значимости данной ценности) и поведенческого (готовности к тому или иному виду деятельности).

Культурологическую парадигму общественная личность составляют как концепты терминальные ценности: святость, знание, слава, мастерство, богатство, дело, власть, инструментальные ценности: право, справедливость, солидарность, милосердие, свобода.

Русское правдоискательство - это внутренняя духовная доминанта русской национальной личности: «Не в силе Бог, а в правде»; «Правда - свет разума»; «За правду Бог и добрые люди»; «Кто за правду горой, тот истинный герой»; «На правду нет суда». Считается, что русский народ -терпеливый и выносливый, не падающий духом от неудач и верящий в свои силы. Терпение является ценностью : «За терпенье Бог даёт спасенье»; «Век живи, век надейся»; «Подождём, а своё возьмём»; «Терпенье и труд всё перетрут». Лингвокультурологическая парадигма терпение: спасение, судьба, надежда, воздержание, самоограничение, жертвование в пользу другого, пострадать, принять страдание, выносить, сносить, крепиться, не торопить, не гнать. К другим ценностям относятся также власть, слава, совесть.

Русский менталитет на протяжении тысячелетий менялся, но оставались неизменными доминирующие концепты: общинность, соборность, народность; коллективизм; православная вера; православие; жертвенность; духовность; доброта.

Характер народа и особенности его языка взаимовлияют друг на друга, вытекая из менталитета. Язык живёт в личности и хранит то, что можно назвать интеллектуально-духовными генами, которые переходят из поколения в поколение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.