Научная статья на тему 'Лингвокультурологический анализ концепта «Душа»'

Лингвокультурологический анализ концепта «Душа» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1655
254
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / КОНЦЕПТОСФЕРА / РАЗУМНАЯ ДУША / ДУХОВНАЯ СУЩНОСТЬ / ТЕКСТООБРАЗУЮЩИЕ ФОРМЫ / CONCEPT / SPHERE OF CONCEPT / INTELLIGENT SOUL / SPIRITUAL ESSENCE / TEXT-CREATING FORMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Новрузов Р. М.

В статье проводится сопоставительное рассмотрение концепта «душа» в репрезентации русской и восточной (мусульманской) литератур. Анализ текстов Л.Н. Толстого, Б.Л. Пастернака и известного мусульманского мыслителя Абу Хамид Мухаммад ал-Газали ат-Туси дает основание автору сделать вывод о том, что лингвокультурологические детали концепта «душа» по своим базовым определениям и концептуальному пространству у различных авторов, различных эпох и культур совпадают.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article presents a comparative description of the concept "Soul" in Russian and Eastern (Muslim) literature. Analysis of the works by L.N. Tolstoy, B.L. Pasternak and a well-known Muslim thinker Abu Hamid Muhammad Ibn Muhammad at-Tusi Al-Ghazali makes the author come to the conclusion that lingua-cultural details of the concept "soul" are similar in their basic definitions and conceptual space in the works of different authors, different epochs and cultures.

Текст научной работы на тему «Лингвокультурологический анализ концепта «Душа»»

Литературоведение

Р.М. Новрузов

Лингвокультурологический анализ концепта «душа»

В статье проводится сопоставительное рассмотрение концепта «душа» в репрезентации русской и восточной (мусульманской) литератур. Анализ текстов Л.Н. Толстого, Б.Л. Пастернака и известного мусульманского мыслителя Абу Хамид Мухаммад ал-Газали ат-Туси дает основание автору сделать вывод о том, что лингвокультурологические детали концепта «душа» по своим базовым определениям и концептуальному пространству у различных авторов, различных эпох и культур совпадают.

Ключевые слова: концепт, концептосфера, разумная душа, духовная сущность, текстообразующие формы.

Существует хрестоматийное мнение, что «системно-структурная организация художественного текста, семантика используемых в нем языковых единиц являются основой объективности его интерпретации, а коммуникативная, прагматическая природа текста и социальная, культурная компетенция читателя допускают субъективность, неоднозначность его интерпретации» [1, с. 45]. Оно сложилось в связи с возникшим вопросом относительно границ, предела осмысления и понимания художественного текста. Приведем еще одну интересную в пределах занимающей нас темы мысль Л.Н. Мурзина, которая еще более усиливает уровень культуры над уровнем языка, воплощаемого в текстах: «Текст есть формальная единица культуры, культура “разлагается” на тексты, состоит из текстов, хотя качественно не сводится к ним. Поэтому подход к культуре со стороны текста есть формальный структурный подход...» [4, с. 165].

Уточнив основополагающие, на наш взгляд, принципы интерпретации художественного текста и культурологическую составляющую текста, мы сформулируем тему статьи, заключающейся в сопоставительном

Литературоведение

рассмотрении концепта «душа» в репрезентации русской и восточной (в данном случае - мусульманской) литератур. Предпринятый анализ материала соответствует тщательному отбору текстов, который преследует цель на лингвокультурологическом уровне выявить схожие или отличительные параметры (план содержания и план выражения) указанного концепта. Более того, основному анализу предшествует предварительный, так называемый теоретический анализ, который, по-нашему мнению, создает опорную систему раскрытия содержания составляющих концепта. Для этой цели, принимая за отправную точку текст, мы вначале проанализируем научно-художественные тексты двух мыслителей и художников слова сопоставляемых культур - Льва Николаевича Толстого и Абу Хамид Мухаммада ал-Газали ат-Туси. Такой принцип осмысления обусловлен тем, что некоторые концепты, в том числе и объект нашего исследования, являются общечеловеческими, панхроническими, всеобщими, и к ним, на наш взгляд, в каждой культуре существуют постулаты, «ключи», раскрывающие вышеназванные универсалии.

В качестве иллюстрируемого первого образца мы обратились к двум текстам графа Л.Н. Толстого. Приведем их в анализируемой последовательности.

В «Критике догматического богословия» (1880) Л.Н. Толстой пишет: «... То же и с понятием душа. Обращусь я к своему стремлению к истине, и я знаю, что это стремление к истине есть невещественная основа меня -моя душа; обращусь ли на чувство своей любви к добру, я знаю, что это моя душа любит» [9, т. XI, с. 141].

Добавим для большего разумения к размышлениям мысли из заключения его «Христианского учения» (1897): «...божественная сущность души нашей духовная, вневременная и внепространственная, в этой жизни заключенная в тело, выходя из него, перестает находиться в условиях пространства и времени и потому про сущность эту нельзя сказать, что она будет. Она есть.

. Одно достоверно и несомненно - это то, что сказал Христос, умирая: “В руки Твои отдаю дух мой”. Именно то, что, умирая, я иду туда, откуда исшел. И если я верю в то, что то, от чего Я исшел, есть разумная любовь (два эти свойства я знаю), то Я радостно возвращаюсь к Нему, зная, что мне будет хорошо. И не только не сокрушаюсь, но радуюсь тому переходу, который предстоит мне» [Там же, т. XV, с. 365-366].

Первый фрагмент текста Толстого выявляет определенный набор ключевых слов: душа, истина, любовь. Семантическое пространство ключевых слов раскрывается близкими по смыслу группами слов, представленными текстовыми пропорциями в виде аргументно-предикативной

структуры: стремление к истине, невещественная основа меня, обращусь ли на чувство, любовь к добру, моя душа любит. Хотя и бытует мнение, что познавательный концепт направлен на конкретные представления, а художественный концепт - на потенциальный образ, т.е. художественный концепт якобы лишен логического определения, наш случай свидетельствует о другом: русский писатель логико-аналитическим способом, используя повторы побуждений, цели их (обращусь я к своему стремлению к истине; это стремление к истине; обращусь ли на чувство своей любви к добру; это моя душа любит) и убежденность, выраженную словосочетанием «я знаю», подводит читателя к аргументированному пониманию качеств и свойств души. Если свойство души определяется словом «невещественная», если вместилищем ее признается «основа человека», то есть его тело, то она в своем понятии содержит «истину», «любовь» и «добро». Другими словами, указанные ключевые слова составляют когнитивно-пропозициональную структуру концепта, его субъект, предикат и источник.

Анализ второго фрагмента текста не составляет сомнения в правоте наших умозаключений. Более того, приядерная зона концепта усиливается аргументно-предикатной семантикой: сущность души - божественная, духовная, вневременная, внепространственная. Это по сути компонентное «расщепление» ранее употребленного «невещественная», то есть выявление ее слагаемых. Вместе с тем в концептосферу включаются две существенные словоформы: первое - утверждение сущности души так таковой (она есть) и второе - источником души является «разумная любовь»; она дается человеку с рождением и со смертью возвращается к своему источнику (я иду туда, откуда исшел).

Таким образом, мы выявили семантические доминанты, формирующие концептуальное пространство текста, которые помогут нам в последующем ориентироваться в анализе поэтического текста Бориса Пастернака.

Прежде чем перейти к анализу, напомним важное для нас умозаключение Ю.С. Степанова, которое поможет нам увидеть в потенции национального языка, выражаясь словами Д. С. Лихачева, «заместитель» русской культуры [3, с. 6]: «Концепт - это как бы сгусток культуры в создании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека» [8, с. 40].

Итак, любой концепт выражает индивидуальный культурный опыт человека и определяет ментальное богатство концептов. Попытаемся данный постулат раскрыть на примере текста ал-Газали.

В одном из сочинений под названием «Божественное знание» («Илм-и ладуни») известный мусульманский мыслитель Абу Хамид Мухаммад ал-Газали ат-Туси (1058-1111) пишет: «.но человек взял на себя

Филологические

науки

Литературоведение

обязанности адресата, произошло ради нечто такого, что является его особенным свойством, которым не обладают другие животные. Это нечто и есть та разумная душа, тот упокоившийся дух. И данный дух - не тело, не преходящее явление, но - божественное веление, как было изволено: «Скажи, дух от повеления Господа моего» (Коран, 17:87). И еще было сказано: «О ты, душа упокоившаяся! Вернись к твоему Господу довольной и снискавшей довольство!» (Коран, 89:27-28).

.Упование и обращение людей Пути, то есть суфиев, к духу и сердцу - несравненно больше их упования на личность и тело. Поскольку дух - от Всевышнего Господа, постольку он проживает в теле подобно страннику и скитальцу. Все его внимание обращено к своей основе и своему источнику» [Цит. по: 10, с. 185-186, 188].

Для того, чтобы внести ясность в понимание последней фразы ал-Газа-ли («все его внимание обращено к своей основе и своему источнику»), мы считаем необходимым привести дополнительную информацию, дающему ей разъяснение, из «Суфийского послания о свободе духа» Интаят Хана: «Величайший принцип суфизма: “Ишк - Аллах, Мабут - Аллах” (Бог есть Любовь, Любящий и Возлюбленный)» [Цит. по: 7, с. 185].

Ал-Газали видит отличительную особенность человека от животного в возложении на него обязанности адресата, заключенной в особенном свойстве - разумной душе. Дело в том, что у Толстого в продолжение мысли выше приведенного трактата есть суждения, которые полностью повторяют семантику текста восточного поэта: «Действительно, с одной стороны, человек есть животное и не может перестать быть животным, пока он живет в теле; с другой стороны, он есть духовное существо, отрицающее все требования человека» [9, т. XV, с. 298]. Однако нас в данном случае привлекают ключевые слова разумная душа и разумная любовь. Разумная любовь в трактовке Толстого исходит от Всевышнего, разумная душа у восточного мыслителя также аналогичный источник. Далее, по учению ал-Газали, душа является божественным велением, у Толстого также подчеркивается божественная сущность души. Примеры еще раз подтверждают правомерность мнения о том, что обычно посредством контекста выясняется словарное значение концепта, которое является результатом столкновения словарного значения слова с индивидуальным опытом писателя и опытом народа.

Существенными признаками при актуализации концепта являются предикатные слова: прилагательные (у ал-Газали - упокоившийся, не преходящее явление; у Толстого - духовная, вневременная, внепростран-ственная); существительные с предикативной семантикой (у ал-Газали -к духу и сердцу, подобно страннику и скитальцу; у Толстого - сущность).

«Упокоившийся дух» уже в семном значении содержит понятия «духовная, вневременная, внепространственная». Поэтому не случайно восточный мыслитель дополнительной фразой дает нам разъяснение с употреблением выражения «не преходящее явление», которое еще более приближает нас к толстовским определениям: «И данный дух - не тело, не преходящее явление...».

Самым поразительным сходством в текстах является вывод двух мыслителей о том, что душа, покинув тело, возвращается к своему Началу. Ал-Газали вначале ссылается на текст Корана: «О ты, душа упокоившаяся! Вернись к твоему Господу довольной и снискавшей довольство!» Далее, отталкиваясь от истины Откровения, он убеждает нас в том, что бренное тело является лишь временным вместилищем души, которое, будучи странником и скитальцем, возвращается к своей «основе» и «источнику».

Толстой тоже не минует Священного Писания и ссылается на изречение Христа: «В руки Твои отдаю дух Мой», уточняя его своим пониманием -«умирая, я иду туда, откуда исшел». Возвращение к источнику сопровождается одинаковыми эмотивными лексемами: довольной и снискавшей довольство - не сокрушаясь, но радуясь. Казалось бы, слова подобраны по-разному, но смысл их одинаков и совпадает функциональная значимость.

Взаимоотношению «части» и «целого» посвящено поэтическое «определение души» (стихотворение так и называется) Бориса Пастернака:

Спелой грушею в бурю слететь

Об одном безраздельном листе.

Как он предан - расстался с суком!

Сумасброд - задохнется в сухом!

Спелой грушею, ветра косей.

Как он предан, - «Меня не затреплет!»

Оглянись: отгремела в красе,

Отпылала, осыпалась - в пепле.

Нашу родину буря сожгла.

Узнаешь ли гнездо свое, птенчик?

О мой лист, ты пугливей щегла!

Что ты бьешься, о шелк мой застенчивый?

О, не бойся, приросшая песнь!

И куда порываться еще нам?

Ах, наречье смертельное «здесь» -

Невдомек содроганью сращенному [5, с. 75].

Целое существует, поскольку живет в единичном, единичное существует, поскольку носит в себе силу целого. Восхождение к Абсолюту

Филологические

науки

Литературоведение

совершается посредством ощущения, воображения, фантазии и постижения.

Для поэта душа - это «спелая груша», «безраздельный лист», то есть это те образные воображения, которые тут же приобретают движение, действие - «в бурю слететь», «расстаться с суком». Синтагматическую основу субъекта составляет предикатное слово «предан». Преданность как состояние, свидетельствующее о «безраздельности», спаянности со своим источником, повторяется рефреном, подчеркивающим восторг со стороны поэта, смешанный с чувством зависти. В его преданности присутствует убежденность в защищенности, граничащей с детской наивностью и чистотой (Как он предан). Но поэт с жалостью обращается к своей душе, предупреждая ее о горестях настоящей жизни (отгремела в красе, отпылала, осыпалась в пепле). Наблюдения над жизнью души как бы со стороны (может быть - изнутри) фиксируют время в прошлом (Нашу родину буря сожгла, узнаешь ли гнездо свое), напоминают о настоящем (Что ты боишься, не бойся). И, вдруг поэт срастается со своей душой (И куда порываться еще нам?). Но это лишь на миг, потому что «смертельное “здесь ”» разделяет тело и душу, и последнему не понять (невдомек) этого разлада в силу «сращенности» с Первоначалом своим. В процессе «определения» понятия «душа» Пастернак по-своему интерпретирует носителя сути, т. е. слова, находя все новые метафоры для объекта познания (птенчик, лист, шелк, песнь), наделяя их иногда нежно-сочуствующими определениями (застенчивый, приросший, сращенный).

Парадоксально, но очевидна связь этого стихотворения со строками из первого акта второй части «Фауста» Гете (сцена «Красивая местность»), переведенного Борисом Пастернаком:

Ты пробудила вновь во мне желание Тянуться вдаль мечтою неустанной В стремленье к высшему «существованью» [2, с. 201].

Несколько иное сравнительно-образное наполнение получает концепт «душа» в одноименном стихотворении русского поэта:

О, вольноотпущенница, если вспомнится,

О, если забудется, пленница лет.

По мнению многих, душа и паломница,

По-моему, - тень без особых примет.

О, - в камне стиха, даже если ты канула,

Утопленница, даже если - в пыли,

Ты бьешься, как билась княжна Тараканова,

Когда февралем залило равелин.

О внедренная! Хлопоча об амнистии,

Кляня времена, как клянут сторожей,

Стучатся опавшие годы, как листья,

В садовую изгородь календарей [5, с. 25].

Здесь другая психологическая ситуация. Поэтому концептосфера выражена иными текстообразующими формами. Так, привлекает внимание в начале каждой строфы форма обращения. Уже в них мы видим тревогу поэта, вынужденного обратиться к собственной душе в попытке понять и познать свою жизнь и разобраться в отношениях с ней, с душой.

Разные характеристики субъекта (вольноотступница, пленница, камень стиха, паломница, тень, утопленница, внедренная) зависимы от различных жизненных ситуаций, приобретая в каждом случае особые, отличительные признаки. Обстоятельства (если вспомнится, если забудется, если ты канула, если - в пыли) вынуждают ее страдать и «кляня времена» «хлопотать об амнистии». Освобождение ей необходимо для возврата «туда, откуда исшел», потому что она стремится к истине, которую не нашла в земной жизни.

Обратимся к анализу концепта, проводимого известным восточным поэтом Саади Ширази.

О человек! Ты клетка или сеть!

Душа, как птица, хочет улететь.

Но трудно птице улететь на ветки, -Лишь улетит она - и снова в клетке.

Жизнь ту - миг - используй до конца.

Но дольше жизни миг для мудреца.

Над миром стал царь Искандер владыкой;

Скончавшись, потерял весь мир великий.

И он не мог, как ни был он велик,

Отдав весь мир, взять хоть единый миг.

Так все ушли, пожав плоды деянья,

От них остались лишь воспоминанья.

К стоянке этой что душою льнуть?

Друзья ушли, и нам уж скоро в путь.

И после будут розы раскрываться,

В саду друзья все будут собираться.

Не будь же в мир-красавицу влюблен -Влюбленным вырывает сердце он [6, с. 119].

Эти поэтические строки можно назвать стихотворением-наставлением. Поэт обращается к человеку и пытается своей логикой вразумить его. Он не задает вопрос, он восклицает в своей уверенности в том, что человек есть «клетка или сеть». Создается впечатление, что между человеком и его душою существует разлад, непонимание, отчужденность. В чем

Филологические

науки

Литературоведение

причина этой отчужденности? Вероятно, в неверном понимании смысла жизни. Даже исторические личности (поэт конкретно указывает на царя Искандера - Александра Македонского), неверно понимая земной мир, возвеличивают свою жизнь, возводя ее на пъедестал вечности, но смерть разрушает их иллюзии. Саади не советует человеку влюбляться в этот бренный мир (в мир-красавицу), а дает возможность найти смысл жизни в другом. Это другое выражено словом «миг». Разъясняя понятие слова, восточный поэт ссылается на мнение «мудреца», для которого он, этот миг, дольше самой жизни.

Познать жизнь - значит познать душу. Познание души есть познание Бога. Вот этот «единый миг» возможен лишь в момент слияния души с Единым (К стоянке этой что душою льнуть). Значит, надо быть мудрым, чтобы со-действовать взаимопониманию души и тела, соучаствовать в божественном промысле, со-зидать, а не уничтожать. Поэтому поэт предупреждает, что каждый человек пожинает «плоды деянья».

Быть посвященным - удел мудрых. Птица нуждается в свободе и пространстве, не переносит душные условия клетки. По мнению поэта, при земной жизни можно создать все условия для со-существования души и тела. Необходима обоюдная устремленность к Божественному Свету, к Любви, к Добру.

Подводя итог нашим размышлениям над текстами, мы приходим к выводу, что лингвокультурологические детали концепта «душа» по своим базовым определениям и концептуальному пространству у различных авторов, различных эпох и культур совпадают.

Библиографический список

1. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум. - 4-е изд., испр. М., 2006.

2. Гете И.-В. Фауст. М., 1975.

3. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. АН СССР. Серия «Литература и язык». 1993. Т. 52. № 1.

4. Мурзин Л.Н. Язык, текст и культура // Человек - текст - культура / Под ред. Н.А. Купиной, Т.В. Матвеевой. Екатеринбург, 1994.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Пастернак Б. Л. Стихотворения и поэмы / Сост. Е. Пастернак; Послесл. Н. Банникова. М., 1998.

6. Саади. Избранное / Сост. Ш. Шамухамедов. Ташкент, 1978.

7. «Сгорающие в любви»: суфийское учение в комментариях издателя Анхе-ля де Куатьэ. М., 2007.

8. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры: Опыт исследования. М., 1997.

9. Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. Т. XI, Т. XV. М., 1913.

10. Хисматулин А.А. Суфизм. СПб., 2003.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.