Научная статья на тему 'ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АМЕРИКАНСКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ СКАЗОК'

ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АМЕРИКАНСКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ СКАЗОК Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
литературная сказка / контекст / стилистические средства / ценностные доминанты / моральные ценности / literary fairy tale / context / stylistic means / value dominants / moral values

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Стукалова К.К.

Данная статья посвящается исследованию лингвокультурных особенностей американских литературных сказок на примере сказок Элвина Уайта «Паутинка Шарлоты» (Charlottes Web)» и «Стюарт Литтл» (Stuard Little). Исследование основано на теоретических взглядах таких ученых как Брауде Л.Ю, Ярмыш Ю.Ф и Липовецкого М.Н, а также проанализированных контекстах приведенных из данных произведений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUISTIC AND CULTURAL FEATURES AMERICAN LITERARY FAIRY TALES

This article is devoted to the study of the linguistic and cultural features of American literary fairy tales using the example of Alvin White's fairy tales "Charlotte's Web" and "Stuart Little". The research is based on the theoretical views of such scientists as Braude L.Yu., Yarmysh Yu.F. and Lipovetsky M.N., as well as the analyzed contexts of the works cited from these works.

Текст научной работы на тему «ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АМЕРИКАНСКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ СКАЗОК»

УДК 81

Стукалова К.К.

преподаватель английского языка Частная начальная школа «Eva school» (г. Ставрополь, Россия)

ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АМЕРИКАНСКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ СКАЗОК

Аннотация: данная статья посвящается исследованию лингвокультурных особенностей американских литературных сказок на примере сказок Элвина Уайта «Паутинка Шарлоты» (Charlottes Web)» и «Стюарт Литтл» (Stuard Little). Исследование основано на теоретических взглядах таких ученых как Брауде Л.Ю, Ярмыш Ю.Ф и Липовецкого М.Н, а также проанализированных контекстах приведенных из данных произведений.

Ключевые слова: литературная сказка, контекст, стилистические средства, ценностные доминанты, моральные ценности.

Литературная сказка, как плод трудов определенного человека, принадлежащего определенному времени, несет в себе современные этой эпохе идеи, отражает современные ей общественные отношения.

По мнению Брауде Л.Ю., литературная сказка - авторское, художественное или поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных источниках, либо придуманное самим писателем, но в любом случае подчиненное его воле. Произведение преимущественно фантастическое, рисующее чудесные приключения вымышленных или традиционных сказочных героев и в некоторых случаях ориентированное на детей, произведение, в котором волшебство, чудо играет роль сюжетообразующего фактора, помогает охарактеризовать персонажей [Брауде, 6]. В понимании Ярмыш Ю.Ф., литературная сказка - такой жанр литературного произведения, в котором в

волшебно-фантастическом или аллегорическом развитии событий, и, как правило, в оригинальных сюжетах и образах в прозе, стихах или драматургии решаются морально-поэтические или эстетические проблемы [Ярмыш, 177].

Пристального внимания заслуживает точка зрения М.Н. Липовецкого, согласно которой литературная сказка - это в принципе то же самое, что фольклорная сказка, но в отличие от народной литературная сказка создана писателем и поэтому несет на себе печать неповторимой творческой индивидуальности автора [Липовецкий, 35].

Таким образом, обобщая вышеизложенное можно сделать вывод о том, что литературная сказка выросла на основе фольклорной, унаследовала ее жанровые признаки, развивая и трансформируя их.

Однако следует подчеркнуть, что сказки выражают ценности того сообщества и того времени, в котором создаются. В процессе исторического развития каждого народа складывается собственная система ценностных отношений к природе, к людям своей и чужой общности, к идеям, к вещам и т.д.

Для выявления лингвокультурных особенностей американской литературной сказки нами были проанализированы сказки Элвина Уайта «Паутинка Шарлоты»( Charlottes Web)» и «Стюарт Литтл» ( Stuard Little).

Как отмечают многие исследователи, американцы интерпретируют свободу в качестве самого главного достижения, на основу которого налагаются уже остальные ценности [Викторова ]. Поэтому особое внимание в отобранных для анализа контекстах уделяется отношению автора к свободе, так как свобода отражает американское сознание и культуру, и представляет собой одну из базовых единиц картины мира, в которой фиксируются ценности американцев. Приведем примеры:

- « You'll miss your freedom» honked the goose. «An hour of freedom is worth a barrel of slops. /— Ты еще пожалеешь о свободе! — продолжала гоготать гусыня. — Час свободы стоит бочки пойла».

- «Anywhere you like, anywhere you like», said goose. «Go down through the orchard, root up the sod! Go down through the garden, dig up the radishes! Root up everything! Eat grass! Look for corn! «How does it feel to be free? » he asked. «I like it», said Wilbur [Паутина Шарлоты, с. 242].

Таким образом, из данных контекстов видно, что свобода является одной из самых существенных ценностных доминант, существующих в данной культуре, причем для подчеркивания значимости свободы в данном обществе автор использует, как лексические, так и синтаксические стилистические средства и пословицы.

Среди других ценностных доминант, нельзя не упомянуть о доме, семье, семейных отношениях и заботе друг о друге, которые подтверждают следующие контексты:

- «There is no place like home, Wilbur thought, as he placed Charlotte's five hundred and fourteen unborn children carefully in a safe corner. The barn smelled good. His friends the sheep and the geese were glad to see him back». /Нет лучше места, чем дом, — подумал он и осторожно уложил пятьсот четырнадцать не рожденных деток Шарлотты в безопасный угол. В хлеву стояли знакомые запахи, и все друзья — и овцы, и гуси — были рады его возвращению [Паутина Шарлоты, с. 288 ].

- «It was the best place to be, thought Wilbur, this warm delicious cellar, with the garrulous geese, the changing seasons, the heat of the sun, the passage of swallows, the nearest of rats, the sameness of sheep, the love of spiders, the smell of manure, and the glory of everything" / "Нет в мире, — думал Уилбур, — лучшего места, чем этот тёплый милый хлев с крикливыми гусями, сменой зим и лет, тёплым солнцем, полётом ласточек, скребущей крысой, скучными овцами и любезными пауками, запахом навоза и величием всего сущего". [Паутина Шарлоты, с. 298].

Выявленные контексты свидетельствуют о теплом отношении к дому, в котором они живут.

Следующий контекст позволяет выделить еще одну ценностную доминанту - семью.

- «Stuart became sad and began to think about his home and his father and mother and brother and about Margalo and Snowball. He loved them all except Snowball. "I shall never see them again," he thought, and tears came into his eyes. He began to cry» / Он вспомнил отца, мать, брата, Маргало и Снежка и стал думать о том, как он их всех любит (всех, кроме Снежка) Глаза у него наполнились слезами, он представил себе, что больше никогда не увидит своих» [ &юарт Литлл, с. 24]

Встречаются контексты, в которых дружбе и другу отведена особая

роль:

- «One day just like another» he groaned. «I'm very young, I have no real friend here in the barn, it's going to rain all morning and all afternoon, and Fern won't come in such bad weather. »/ Как однообразны дни, — простонал он. — Я молод, но нет у меня настоящего друга, а дождь будет идти всё утро и весь день, и Ферн в такую плохую погоду не придёт. Да, в самом деле, не придёт! — и Уилбур заплакал во второй раз за два дня.

- «You can imagine Wilbur's surprise when, out of the darkness, came a smell voice he had never heard before. It sounded rather thin, but pleasant. «Do you want a friend, Wilbur?» it said. I'll be a friend to you. I've watched you all day and I like you [Паутина Шарлоты: с. 278].

- « She and Stuart became great friends. It seemed to Stuart that Margalo grew more and more beautiful every day. "I hope she will never fly away from me," he thought»/ «Они очень подружились со Стюартом и Стюарту его подружка с каждым днем казалась все краше. В тайне он надеялся, что она никогда его не покинет» [Стюарт Литлл: с. 29]

- Who's Charlotte? She's Wilbur's best friend. She's terribly clever. A breeze brought him the smell of clover-the sweet-smelling world beyond his fence. «Well» he thought, «I've got a new friend, all right. But what a gamble friendship is! [ Паутина Шарлоты, с.234].

- «Why did you do all this for me»? he asked. I don't deserve it. I've never done anything for you. «You have been my friend» replied Charlotte. That in itself is a tremendous thing. I wove my webs for you because I like it / — Почему ты сделала всё это для меня, — спросил он, — я ведь ничего для тебя не сделал.— Ты стал моим другом, — сказала Шарлотта, — а это ни с чем несравнимо. Я ткала свою пряжу для тебя, потому что ты мне нравился. [Паутина Шарлоты, c. 299].

Следующий выявленный контекст отражает положительное отношение автора к труду/ работе, роли работы в жизнедеятельности человека:

- Then she started weaving something to take the place of the threads she had removed. Then Templeton got back from the dump, around midnight, the spider was still at work / И даже когда Темплтон вернулся среди ночи со свалки, она ещё работала [Паутина Шарлоты].

Ценностные доминанты состоят из различных компонентов, среди которых лидирующую позицию занимают счастье и радость, так как достижение американской мечты приравнивается к счастью, успеху в жизни, свободе, удаче, богатству, любви. Рассмотрим следующий контекст:

- «The owner of the Wasp said that it was the happiest day of his life. «We are saved»! shouted the boy, delightedly [Стюарт Литлл, с. 22].

Особая роль отводится моральным ценностям, что наглядно проиллюстрировано в следующем контексте:

- «The rat had no morals, no conscience, no scruples, no consideration, no decency, no milk of rodent kindness, no compunctions, no higher feeling, no friendliness, no anything. He would kill a gosling is he could get away with it- the goose knew that / У крысы не было ни чести, ни совести, ни милости, ни жалости, ни дружеских чувств, ни вообще ничего возвышенного. Он был способен убить гусёнка, если бы только знал, что такое сойдёт ему с лап [Паутина Шарлоты, с. 267].

Таким образом, обобщая вышеизложенное, можно сделать вывод о том, что американские сказки являются носителями таких человеческих ценностей

как свобода, труд, дружба, семья, дом и т.д. В целом, можно говорить о том, что важнейшие ценностные доминанты в поведении персонажей сказок проявляются в осознании ими своей жизненной позиции и выстраивании на этом основании своего поведения. Они стремятся к достижению успеха, при этом демонстрируя ценностное отношение к жизни, счастью, радости, к труду, свободе, дружбе.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Брауде Л.Ю. Скандинавская литературная сказка. - М., 1979. - с. 3-418;

2. Викторова Н.А. Английская литературная сказка эпохи постмодернизма: Дис. .. д. п. н.: 13.00.08. - Казань, 2011. -180 с.;

3. Липовецкий М.Н. Поэтика литературной сказки. - Свердловск, 1992. - с. 3-569;

4. Ярмыш Ю.Ф. О жанре мечты и фантазии//Радуга. - 1972. - №11. - с. 3-241., с. 177;

5. Элвин Уайт «Паутинка Шарлоты»( Charlottes Web)» и «Стюарт Литтл» ( Stuard Little). http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4629691

Stukalova K.K.

Eva School (Stavropol, Russia)

LINGUISTIC AND CULTURAL FEATURES AMERICAN LITERARY FAIRY TALES

Abstract: this article is devoted to the study of the linguistic and cultural features of American literary fairy tales using the example of Alvin White's fairy tales "Charlotte's Web" and "Stuart Little". The research is based on the theoretical views of such scientists as Braude L.Yu., Yarmysh Yu.F. and Lipovetsky M.N., as well as the analyzed contexts of the works cited from these works.

Keywords: literary fairy tale, context, stylistic means, value dominants, moral values.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.