Научная статья на тему 'Лингвокультурная специфика универсального концепта «Ресторан»'

Лингвокультурная специфика универсального концепта «Ресторан» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
300
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА / NATIONAL AND CULTURAL SPECIFICS / КОНЦЕПТ / CONCEPT / КОГНИТИВНЫЕ ПРИЗНАКИ / COGNITIVE SIGNS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мухина И. К.

В статье рассматривается национально-культурная специфика основных когнитивных слоев универсального концепта «ресторан» в сознании носителей русского языка, а также приводятся синонимические ряды, соотносящиеся с данным концептом в русской синонимической картине мира.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Linguistic and cultural SPECIFICS OF THE UNIVERSAL CONCEPT "RESTAURANT"

The article is devoted to the detection of national and cultural specifics of the main cognitive layers of the universal concept "restaurant" in the consciousness of native Russian-speakers, and to the description of synonymic ranks which correspond to this concept in Russian synonymic picture of the world.

Текст научной работы на тему «Лингвокультурная специфика универсального концепта «Ресторан»»

УДК 808.2-3

Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина доц. кафедры современного русского языка и прикладной лингвистики Мухина И. К.

Россия, г. Екатеринбург, тел. (343) 250-75-92; e-mail: [email protected]

Ural Federal University named after First President of Russia B.N. Yeltsin The chair of modern Russian and applied linguistics, associate professor Mukhina I.K.

Russia, Yekaterinburg, tel. (343) 250-75-92; e-mail: [email protected]

И.К. Мухина

ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА УНИВЕРСАЛЬНОГО КОНЦЕПТА «РЕСТОРАН»

Исследование выполнено при поддержке РФФИ (проект № 13-06-00444 «Русские синонимы в системном освещении: структурно-семантический, идеографический, когнитивный и культурологический аспекты»), а также при поддержке Программы повышения конкурентоспособности (номер соглашения 02.А03.21.0006).

В статье рассматривается национально-культурная специфика основных когнитивных слоев универсального концепта «ресторан» в сознании носителей русского языка, а также приводятся синонимические ряды, соотносящиеся с данным концептом в русской синонимической картине мира.

Ключевые слова: национально-культурная специфика, концепт, когнитивные признаки.

I.K. Mukhina

LINGUISTIC AND CULTURAL SPECIFICS OF THE UNIVERSAL CONCEPT "RESTAURANT"

The article is devoted to the detection of national and cultural specifics of the main cognitive layers of the universal concept "restaurant" in the consciousness of native Russian-speakers, and to the description of synonymic ranks which correspond to this concept in Russian synonymic picture of the world.

Key words: national and cultural specifics, concept, cognitive signs.

Понятие ресторан универсально для многих лингвокультур. В связи с этим интересным представляется проследить то, какие когнитивные признаки подвергаются русским национальным сознанием осмыслению в первую очередь, и выявить их возможные динамические приращения, связанные с приядерной зоной и зонами ближайшей и дальнейшей периферии данного концепта, то есть с теми когнитивными признаками, которые в совокупности отображают представления о различных существенных для понимания данного концепта аспектах конкретизации именуемого им явления общественной жизни. Ментальная сущность концепта моделировалась по определенной схеме, предложенной Л.Г. Бабенко [1]. С целью выявления национально-культурной специфики отображения понятия «ресторан» в сознании русского человека рассмотрим когнитивные признаки данного концепта.

Можно констатировать определенную динамику когнитивных признаков концепта «ресторан» в русском национальном сознании: раньше под рестораном понимали только дорогое заведение общественного питания с высоким уровнем обслуживания (с роскошным и изысканным дизайном интерьера, большим ассортиментом оригинальных и фирменных блюд, эксклюзивной винной картой): ресторан, устар. кухмистерская, устар.

© Мухина И.К., 2015

ресторация, разг. кабак, разг.-сниж. рестик. Причем такой ресторан был обязательным атрибутом именно западной жизни: Сюда, где гулом постоянным / насыщен вдоволь бедный зал, / из интуристских ресторанов / я убежденно убежал (Я. Смеляков).

Сейчас ресторан - это предприятие общественного питания с высоким уровнем обслуживания, которое работает преимущественно в вечернее и ночное время, в котором можно заказать дорогие блюда, закуски, напитки; также помещение такого предприятия. В ресторан ходят отдохнуть, вкусно поесть, выпить хорошие напитки, провести свободное время. В ресторане отмечают свадьбы, юбилеи и другие значимые мероприятия и праздники. В России существует традиция кормить и поить родственников, друзей, знакомых, коллег в ресторане, беря расходы на себя (угощать/угостить кого).

Если говорить о культурно-исторической специфике понятия «ресторан», нашедшей отражение в языковой картине мира русского языка, можно отметить, что в старину были распространены трактиры (в России) и таверны (в Западной Европе), которые представляли собой дешевые рестораны низшего разряда с продажей вина, закусок для широкой публики и были ориентированы на путешественников. В России в ресторациях официант (человек) обычно работал во фраке и белых перчатках.

До 1917 г. в России в ресторанах (например, в московском ресторане «Яр») выступали цыгане. В дореволюционной России рестораны были местом гулянок, веселья (И легкие сани / Приносят гусар. / В ночном ресторане / Под ропот гитар. / Цыганка забьется / В падучей грудной, / Шампанское льется / Прохладной рекой (А. Ладин-ский). Кутеж в ресторанах офицеров, чаще - гусар описан в фольклоре (например, в анекдотах о поручике Ржевском) и в художественной литературе.

В современной России с развитием сферы обслуживания и общественного питания, а также появлением множества новых видов учреждений, подобных ресторану, наблюдается расширение представления о том, что является рестораном. По ассортименту рестораны специализируются как рыбные, пивные (пивбар, паб), рестораны с национальной кухней (японские, китайские, итальянские, русские и т. п. рестораны), рестораны, специализирующиеся на приготовлении определенных блюд (пиццерия, шашлычная, чебуречная) или по способам приготовления пищи (гриль-бар, грильетта). Поэтому сейчас кафе, пабы, бары также связываются в сознании со статусом ресторана.

В связи с вышесказанным в состав совмещенных лексических репрезентаций концепта «ресторан», которые отображают когнитивные признаки, сопряженные с другими ментальными сущностями, входят другие наименования видов предприятий общественного питания, существующих в современной России. Так, в настоящее время часто трудно разграничить ресторан и небольшое предприятие общественного питания, где подаются закуски, кофе, чай и другие напитки (кафе, кофейня, кофейная, кафетерий, разг. кафешка, разг. кофик, разг.-сниж. кафеюшка, разг.-сниж. кафушка).

В современной России рестораны часто называют устаревшими специализированными именами, такими как «ресторация», «трактир» и др. В дореволюционное время это были небольшие дешевые заведения, где продавали и распивали спиртные напитки. Сейчас к недорогим ресторанам могут относиться небольшие дешевые заведения, где продают и распивают спиртные напитки и где обычно собираются большие компании выпивающих (кабак, таверна, трактир, харчевня, погребок). Посетители такого заведения пьют и едят у стойки (за высоким прилавком для продажи закусок, напитков) или за столиками.

В связи с этим к зоне совмещенных лексических репрезентаций данного концепта относятся следующие синонимические ряды: небольшое дешевое заведение, где продают и распивают спиртные напитки: разг. кабак, бар, рюмочная, корчма, таверна, трактир, шинок, разг. подвальчик, устар. кружало, устар. харчевня, разг. распивочная,

разг.-сниж. погребок, разг.-сниж., груб. шалман; а также недорогое торговое заведение с продажей пива в розлив и для распития на месте: пивная, паб, устар. полпивная, разг. пивбар, разг.-сниж. пивник, разг.-сниж. пивнуха, разг.-сниж., пренебр. пивнушка, разг.-сниж. пивняк. Такая семантическая сопряженность в сознании русского человека ресторана и кабака или пивной находит отражение и в художественной литературе: Завелась у милого привычка /Заходить в пивную-ресторан (Е. Кропивницкий).

Интересно, что в сознании русских ресторан, устроенный на барже или построенный на сваях у берега, ассоциируется с плавающим на воде поплавком.

Как правило, в ресторанах работают музыканты, за плату играющие те или иные мелодии - танцевальные мелодии, песни, шансон и сентиментальные музыкальные произведения, хотя может исполняться и джаз. В ресторане (кабаре, шантане, кафешантане) может быть невысокая эстрада для выступления артистов (шансонье, шансонетка).

В России, как и в других странах, ресторан может располагаться на территории казино, клуба, гостиницы, базы отдыха и т. п. Ресторан может входить в комплекс предприятий общественного питания, включающий в себя также кафе (в том числе, веранду, летнее кафе), закусочную, магазин кулинарии и т. п. При ресторане может находиться специальный зал или специально отведенное место для танцев (дансинг).

Существуют рестораны выездного обслуживания (кейтеринг) различных мероприятий (банкетов, фуршетов, встреч, других деловых мероприятий) обычно с большим числом гостей не в специальном помещении, а в любом месте (как правило, на открытом пространстве, в административных зданиях и т.п.).

Официант в ресторане может получить от посетителей чаевые - деньги, добровольно выдаваемые сверх платы по счету.

В современной России существует новая профессия ресторанного критика - это специалист в области кулинарии и ресторанного бизнеса, занимающийся профессиональным рецензированием заведений общественного питания, как правило, являющийся журналистом - сотрудником какого-либо периодического печатного (газета, журнал) или интернет-издания, публикующего отзывы о ресторанах, барах и кафе. Сборник рецензий о ресторанах может выпускаться отдельным изданием в виде ресторанного гида, путеводителя по ресторанам. На телевидении постоянно проводятся кулинарные шоу, в которых принимают участие известные в кулинарном бизнесе повара и кулинары.

Итак, в настоящее время рестораны могут быть дорогими, элитными, общедоступными и недорогими, обычно предлагающими блюда быстрого приготовления, поэтому сейчас в России предприятия быстрого обслуживания (рестораны быстрого питания, фаст-фуд), как правило, с системой самообслуживания, особенно популярные среди молодежи и детей, предлагающие стандартный выбор блюд (обычно это гамбургеры, жареный картофель фри, хот-доги, сэндвичи, пицца, шаурма, блины и т.п.), имеющих относительно низкую цену, - также называют ресторанами. Крупнейшей и самой известной в мире сетью ресторанов быстрого питания являются рестораны американской корпорации «Макдоналдс», которые воспринимаются как символ американского образа жизни.

Дальнейшую периферию концепта «ресторан» составляют когнитивные признаки, выражающие представления о субъективно-модальных и оценочных смыслах [1; с. 16]. Для русских ресторан - это место увеселения и развлечения (Людей повидать, в кабаках побывать). Ресторан является символом легкой и беззаботной жизни богачей (В ярких залах ресторанов / Вплоть до самого утра / Слышен легкий звон стаканов, / Звуки песен, струн игра (А. Тиняков).

Завсегдатай, постоянный клиент ресторана - обычно обеспеченный человек (Настоящий мужчина / Деньги имеет. / Тратит не жалеет. /Водит в ресторан. / Угощает (Е. Кропивницкий). Ритуал ухаживания мужчины за понравившейся ему женщиной

обычно включает совместное посещение ресторана (Он водит ее в рестораны / и на футбольные матчи (Я. Смеляков).

В ресторан принято приходить в нарядной одежде, во время еды нужно уметь пользоваться столовыми приборами, необходимо знать названия и состав заказываемых блюд, поэтому не все в ресторане чувствуют себя уютно и свободно (Сюда, где гулом постоянным / насыщен вдоволь бедный зал, / из интуристских ресторанов / я убежденно убежал. / Там все приборы да проборы, / манишек блеск и скатертей - / все это мне никак не впору, / не по симпатии моей (Д. Самойлов). Подобная ситуация посещения дорогого ресторана героиней, прибывшей из провинции, изображена в комедии «Приходите завтра...» (реж. Е. Ташков).

Посетители ресторана пользуются определенными привилегиями: работники ресторана должны быть по отношению к ним вежливыми и предупредительными (клиент всегда прав). Подобное поведение официантов оценивается посетителями ресторана положительно.

Ресторан (чаще недорогой) является местом, где проводят все свое время любители выпить (Озорника ищи в тюрьме, а пьяницу в кабаке; Табачник к табаку, а пьяница к кабаку; По вечерам над ресторанами / Горячий воздух дик и глух, / И правит окриками пьяными / Весенний и тлетворный дух (А. Блок). Ресторан притягивает пьяниц и транжир (Шел в церковь, а попал в кабак; Я пригвожден к трактирной стойке, /Я пьян давно. Мне все - равно. / Вон счастие мое - на тройке / В сребристый дым унесено... (А. Блок).

В русском национальном сознании закреплено представление о том, что неумеренное употребление спиртных напитков в дешевых ресторанах, кабаках может привести к разорению (Запьем, так избу запрем; а что в избе, в кабак снесем; Кабак - яма, стой прямо!; Кабак деньгами, как бездонную кадку, не наполнишь). От посещения таких заведений нужно воздерживаться (Кабак на охотника: кто хочет - бредет (завернет), а кто не хочет - мимо идет) или знать меру при употреблении спиртных напитков (Кабак не беда, да выходя не вались).

Общепризнанно, что изменения, которые произошли в русском обществе за последние двадцать пять лет, являются революционными. В первую очередь это перемены в общественной психологии, в умах и духовном мире современных россиян, в их системе ценностей. Исследование выявило, что ценностные сдвиги могут «неочевидно» отражаться не только в изменении коннотаций лексем, их контекстной сочетаемости, частотности употребления (то есть касаться дальнейшей периферии концепта), но и в возникновении нового смыслового наполнения их семантики (а значит, затрагивать и его приядерную зону и зону ближайшей периферии).

Библиографический список

1. Бабенко Л. Г. Предисловие // Концептосфера русского языка: ключевые концепты и их репрезентации (на материале лексики, фразеологии и паремиологии): проспект словаря / Под общ. ред. проф. Л. Г. Бабенко. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2010. С. 3-20.

References

1. Babenko L. G. Preface // Concept sphere of Russian language: key concepts and their representations (on material of lexics, phraseology and a paremiology): the prospectus of the dictionary / Under the general edition of professor L.G. Babenko. Yekaterinburg: Publishing house of the Ural University, 2010. P. 3-20.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.