Научная статья на тему 'Лингвокогнитивная специфика монологической речи в условиях озвучивания и спонтанного порождения (на материале французской радиопередачи "la danse des mots")'

Лингвокогнитивная специфика монологической речи в условиях озвучивания и спонтанного порождения (на материале французской радиопередачи "la danse des mots") Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
256
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УСТНАЯ ФОРМА РЕЧИ / ORAL SPEECH / УСТНО ПОРОЖДАЕМЫЙ МОНОЛОГ / ОЗВУЧИВАЕМЫЙ МОНОЛОГ / МНОГОКАНАЛЬНОЕ ПОРОЖДЕНИЕ / ПАРАТАКСИС / PARATAXIS / СИНТАКСИС / SYNTAX / ПРОСОДИЯ / PROSODY / ФОНАЦИЯ / ДЕСТРУКТУРИРУЮЩАЯ ПАУЗА / DESTRUCTURING PAUSE / АКУСТИЧЕСКАЯ СЕГМЕНТАЦИЯ (18) / ACOUSTIC SEGMENTATION / SPONTANEOUSLY PRODUCED MONOLOGUE / SCRIPTED MONOLOGUE / MULTICHANNEL PRODUCTION / PHONATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бубнова Галина Ильинична

Устно порождаемый и озвучиваемый монологи, принадлежа устной форме речи, материализуются по-разному: первый представляет собой взаимодействие просодии и устного паратаксиса, синхронизируемое уже на стадии речевого планирования, во втором просодия является вторичным и факультативным каналом для передачи смысла, изначально созданного письменным синтаксисом. В ходе анализа временн ы х характеристик (программа Praat) изучаемых монологов установлено: реализованное говорящим паузальное квантование свидетельствует о том, что просодические средства используются вариативно в зависимости от взаимодействия вербальных каналов порождения и от решаемой задачи. В устно порождаемом монологе просодия объединяет формально не связанные парцелляты в плавную речевую последовательность, применяя такое мощное средство, как хезитационная фонация. Маскирующие возможности просодии позволяют включить хезитационную фонацию в речевой поток таким образом, чтобы обеспечить ей слабую воспринимаемость на слух. В озвучиваемом монологе говорящий в зависимости от поставленной цели может либо подчинить просодию синтаксису, пожертвовав эффективностью слухового восприятия своей речи, либо использовать ее как полноправное смыслообразующее средство, заменив чтение импровизацией на основе подготовленной зрительной опоры. В последнем случае наблюдаются сегментация сложных предложений, деструктурирующие паузы, спонтанное внедрение говорящего в информативно заданное письменным текстом пространство в виде вставок и дейктиков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Lingvo-cognitive specificity of monologue under the conditions of sound recording and spontaneous generation (on the material of the French radio program “La Dansedesmots”)

While spontaneously produced and scripted monologues both belong to oral speech, they materialize differently: the first case represents an interaction of prosody and oral parataxis, already synchronized at the stage of speech planning, whereas in the second case prosody is a secondary and optional channel for conveying a sense originally created by means of written syntax. An analysis of the temporal characteristics of the examined monologues (using Praat software) made it possible to establish that the pause segmentation carried out by the speaker suggests a varying use of prosodic means, depending on the interaction between verbal production channels and the speaker’s objective. In a spontaneously produced monologue, prosody puts together formally unrelated paratactic segments into a continuous speech sequence, using such a powerful tool as hesitation phonation. The masking opportunities of prosody enable the speaker to incorporate hesitation phonation into the speech flow in a way that makes it barely perceptible to the ear. In a scripted monologue, depending on his or her aim, the speaker can either subordinate prosody to syntax, sacrificing the effective listening perception of his or her speech, or use prosody as a sense-building tool in its own right, improvising with the help of a visual aid instead of reading. The latter case involves segmentation of complex sentences, destructuring pauses and the speaker’s spontaneous entry into the informative space of the written text by means of insertions and deictics.

Текст научной работы на тему «Лингвокогнитивная специфика монологической речи в условиях озвучивания и спонтанного порождения (на материале французской радиопередачи "la danse des mots")»

Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. № 2

КОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Г.И. Бубнова

ЛИНГВОКОГНИТИВНАЯ СПЕЦИФИКА МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ В УСЛОВИЯХ ОЗВУЧИВАНИЯ И СПОНТАННОГО ПОРОЖДЕНИЯ

(на материале французской радиопередачи "La Danse des mots")

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» 119991, Москва, Ленинские горы, 1

Устно порождаемый и озвучиваемый монологи, принадлежа устной форме речи, материализуются по-разному: первый представляет собой взаимодействие просодии и устного паратаксиса, синхронизируемое уже на стадии речевого планирования, во втором просодия является вторичным и факультативным каналом для передачи смысла, изначально созданного письменным синтаксисом.

В ходе анализа временных характеристик (программа Praat) изучаемых монологов установлено: реализованное говорящим паузальное квантование свидетельствует о том, что просодические средства используются вариативно в зависимости от взаимодействия вербальных каналов порождения и от решаемой задачи.

В устно порождаемом монологе просодия объединяет формально не связанные парцелляты в плавную речевую последовательность, применяя такое мощное средство, как хезитационная фонация. Маскирующие возможности просодии позволяют включить хезитационную фонацию в речевой поток таким образом, чтобы обеспечить ей слабую воспринимаемость на слух.

В озвучиваемом монологе говорящий в зависимости от поставленной цели может либо подчинить просодию синтаксису, пожертвовав эффективностью слухового восприятия своей речи, либо использовать ее как полноправное смыслообразующее средство, заменив чтение импровизацией на основе подготовленной зрительной опоры. В последнем случае наблюдаются сегментация сложных предложений, деструктурирующие паузы, спонтанное внедрение говорящего в информативно заданное письменным текстом пространство в виде вставок и дейктиков.

Ключевые слова: устная форма речи; устно порождаемый монолог; озвучиваемый монолог; многоканальное порождение; паратаксис; синтаксис; просодия; фонация; деструктурирующая пауза; акустическая сегментация (18).

Бубнова Галина Ильинична — доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой французского языка факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: gboubnova@mail.ru).

Социокультурный аспект. Радиопередача "La Danse des mots" («Танец слов») выходит на Французском международном радио (Radio France International, RFI), которое является публичной станцией, специализирующейся на радиовещании для международной аудитории. RFI было создано 6 января 1976 г., с 2008 г. входит в холдинг France Médias Monde, контролирующий аудиовизуальное вещание Франции для внешнего мира. Продюсеры передачи: RFI и Национальный центр педагогической документации (Centre national de documentation pédagogique). Это предопределяет общеобразовательную и педагогическую направленность передачи.

Лингвистический аспект. В передаче представлены следующие виды устной монологической речи:

— озвучиваемый письменный текст: речь ведущего в начале передачи для представления темы и участников (основные получатели — слушатели, отсутствующие в студии). Назовем этот вид продукции озвученным монологом (ОМ);

— устно порождаемый монолог: речь гостей передачи, а иногда и самого ведущего. Монологическая речь в присутствии активного партнера, который внимательно слушает и может прервать говорящего в любой момент, чтобы задать вопрос, высказать одобрение или, наоборот, непонимание, засмеяться, закашляться и т.д. Назовем этот вид продукции устно порождаемым монологическим высказыванием (УМ).

Приступая к анализу монологической речи, реализуемой в передаче в виде ОМ и УМ, следует подчеркнуть, что они относятся к устной форме речи и, следовательно, характеризуются многоканальным способом порождения. Несмотря на это, между ними есть важное различие.

Письменный синтаксис, основной канал порождения в ОМ, предполагает не слуховое, а зрительное декодирование, т.е. образует смысл собственными средствами, никак не рассчитывая на участие фонетического канала.

Многоканальность является онтологическим свойством устно порождаемой речи (УПР), которая представляет собой симультанное взаимодействие уже на стадии когнитивного планирования высказывания, фонетического и лексико-грамматического каналов. Последние работают следующим образом: просодия обеспечивает плавное соединение линейно нанизываемых периодов-парцеллятов, на границе которых реализуются связи типа примыкания. Памятуя о генетической примарности устной речи по отношению к письменной, логично предположить, что функциональные возможности просодии были сформированы именно в условиях равноправного взаимодействия с паратаксисом.

В ситуации устного порождения смысл создается многоканально вербальными (лексико-синтаксический + фонетический каналы) и

невербальными (визуальный + кинесический + проксемический + такесический каналы) средствами [Бубнова, 2008].

В ситуации озвучивания письменного текста многоканальность воссоздается, но фонетический компонент и невербальные каналы: 1) включаются после того, как смысл уже полностью создан лексико-синтаксическими средствами; 2) используются в качестве вторичного и факультативного актуализатора уже созданного смысла.

Для изучения просодических характеристик (частота основного тона, длительность и интенсивность) использовалась акустическая программа Praat.

Анализ озвучиваемого монолога. Подготовленный для чтения письменный текст подвергается в процессе озвучивания целому ряду изменений. Основным фактором, задающим наблюдаемые трансформации, является использование фонетического канала порождения, который влияет на когнитивное обеспечение речевого действия, совершаемого как говорящим, так и слушающим.

Интуитивно владея спецификой устно-речевой формы коммуникации и, следовательно, стремясь обеспечить слуховое понимание текста, говорящий создает эффективное взаимодействие письменного синтаксиса и интонации. Проведенные исследования показывают, что такое взаимодействие возникает в том случае, когда просодия становится равноправным смыслообразующим средством, а не средством озвучивания письменного синтаксиса. Для реализации своего смыс-лообразующего потенциала просодия, естественно функционирующая во взаимодействии с паратаксисом, в той или иной степени неизбежно деструктурирует письменный синтаксис [Бубнова, 2008].

Рассмотрим развертывание ОМ во времени, которое измеряется в миллисекундах (мсек). ОМ дается в табл. 1 в виде реконструированного автором статьи письменного текста и орфографической транскрипции его звучащего варианта. В транскрипции отсутствуют знаки препинания, прописные буквы употребляются только для имен собственных.

Условные обозначения, используемые в транскрипции ОМ для сопоставления с письменным текстом: ± — синтаксическая пауза; !! — свободная пауза; Ф — деструктурирующая пауза; § — отсутствие паузы на сильном синтаксическом шве.

Условные обозначения, используемые в транскрипции как ОМ, так и УМ: (е) — непроизнесенный звук; е — произнесенный [э] беглый; [z] — звук, появившийся в результате реализованного слияния, но оторванный паузой от слова, с которым происходит слияние: on_a — слияние; [:] — хезитационное удлинение гласного; {est} — непроиз-несенное(ые) слово(а); et — вставленное слово или фрагмент; euh — вокализация; alors — опорные слова.

Таблица 1

Сопоставление ПТ и ОМ

Письменный текст Орфографическая транскрипция ОМ

(1) Le Canard a cent ans alors H Le Canard H a cent ans ± c'est un bel âge quand même Ф et aujourd'hui la Danse des mots euh va s(e) transformer en danse des canards H pour parler du cent(e) naire du Canard Enchaîné ± l'un de nos [:] plus anciens [:] Ф [z] hebdomadaires § pu(i)sque euh sur la Ф première page on lit toujours hebdomadaire satirique paraissant Ф le mercredi § à l'occasion de ce cent(e)naire H un très beau Ф et un très gros livre qui s'appelle Le Canard Enchaîné, 100 ans {est} paru au Seuil ± avec euh à l'intérieur une belle fiction Ф un roman {de Patrick Rambaud} qui retrace précisément l'histoire de c(e) Canard Enchaîné un roman de Patrick Rambaud ± et puis un magnifique florilège d'articles H et d'illustrations H depuis 1916 jusqu'à aujourd'hui

(2) Aujourd'hui"La Danse des mots" va se transformer en danse des canards pour parler du centenaire du Canard Enchaîné, l'un de nos plus anciens hebdomadaires

(3) Sur la première page on lit toujours "hebdomadaire satirique paraissant le mercredi"

(4) À l'occasion du centenaire un très beau livre qui s'appelle "Le Canard Enchaîné, 100 ans" est paru au Seuil: un roman de Patrick Rambaud qui retrace l'histoire du Canard Enchaîné et un magnifique florilège d'articles et d'illustrations depuis 1916 jusqu'à aujourd'hui

Проанализируем наблюдаемое паузальное членение. В приведенном отрывке реализовано 16 пауз (исключая финальную):

— 4 паузы конгруентны письменному синтаксису (± в транскрипции), т.е. реализуются на сильном синтаксическом шве в конце предложения (1) и внутри предложения: в предложении (2) на шве, маркированном запятой, в (4) — на швах, маркированных двоеточием и союзом et;

— 6 пауз (!!) реализуются на слабом синтаксическом шве внутри предложения и могут быть квалифицированы как синтаксически свободные;

— 6 пауз (Ф) деструктурируют письменный синтаксис, реализуясь либо внутри неделимой грамматической синтагмы (plus anciens[:] Ф [z] hebdomadaires, sur la Ф première page, hebdomadaire satirique paraissant Ф le mercredi), либо на границах устно-речевых вставок уточняющего или комментирующего характера. Наряду с паузой деструктури-рующую функцию выполняет и ее отсутствие (§). Два синтаксически сильных шва, маркированных точкой, реализуются без паузы: конец предложений (2) и (3).

Паузальное квантование речевого потока сопровождается активным внедрением говорящего в собственный текст. Для этого используются устно-речевые артикуляторы alors, et, et puis, дейктики puisque, précisément, de ce cent(e)naire, de c(e) Canard Enchaîné, уточняющие вставки

c'estun bel âge quand même, et un très gros livre, avec à l'intérieur une belle fiction, повторы un roman de Patrick Rambaud. Подчеркнем, что все отмеченные приемы, используемые говорящим для создания эффекта устности, носят деструктурирующий характер.

Однако фонационная хезитация (удлинение звуков, вокализации, опорные слова), без которой невозможно устно-речевое порождение [Boubnova, 2002], для анализируемого ОМ не характерна. Этот факт — несомненное свидетельство того, что говорящий использует зрительную опору.

Анализ устно порождаемого монолога. Перейдем к анализу УМ, создаваемому, напомним, в условиях многоканальности, для которой характерно равноправное и синхронное взаимодействие лексико-грам-матических и фонетических средств уже на стадии речевого планирования. Работая с учетом этих материальных условий, языковой субъект использует адекватные им стратегии порождения, т.е. мыслит и действует в рамках устно-речевой нормативности [Boubnova, 2002]. В УМ отсутствует фраза [Blanche-Benveniste, 1987], речевой поток представляет собой нанизывание парцеллятов [Deulofeu, 2007], которые объединены в фонационные отрезки или паузальные группы паузальным членением (/ в транскрипции). В рамках паузальных групп парцелля-ты, между которыми отсутствует формальная грамматическая связь, соединяются таким устно-речевым средством, как хезитационная фонация [Бубнова, 2002]. Это сложный феномен, в реализации которого принимают участие, как было сказано, удлинение терминальных гласных и слогов (déjà[::], choix[:], est[:] la première[:], qui[:]), вокализации (euh), опорные слова (comme ça, alors euh, ona enfin on, à vrai dire, euh donc euh). Все эти материализации говорящий, владеющей устной речью, умело маскирует просодическими средствами, добиваясь того, что слушающие воспринимают не более 20—30% реализованных «склеек» [Boubnova, 2002].

Орфографическая транскрипция УМ (пауза-вдох обозначается значком (/)):

oui d'ailleurs euh lui-même s'est euh à plusieurs reprises euh trompé euh quand i(l) euh commémorait un anniversaire / euh un numéro mille ou deux mille / i(l) y a comme ça de p(e)tites erreurs de l'histoire du Canard alors euh / on a enfin on / et la rédaction du Canard à vrai dire a décidé de choisir 1917 / comme euh année de naissance elle avait déjà[::] fait ce choix euh / pour ses cinquante ans / euh et elle a répété le même choix[:] c'est vrai que euh on peut évidemment hésiter puisque y a une double naissance au Canard Enchaîné / euh qui est[:] la première[:] en septemb(re) 1915 alors là il paraît pas systématiqu(e)ment l(e) mercredi i(l) paraît à peu près tous les dix jours / euh c'est euh donc euh Maurice

Maréchal qui[:] / fonde euh ce journal en pleine guerre mondiale il faut se replacer dans le contexte il y a des centaines de millers d(e) morts c'est des bouch(e)ries / l'heure est à la tragédie: euh avec euh des journaux: qui pour la plupart / relaient euh la parole euh d'Etat qui est souvent une parole euh / mensongère propagandiste / et donc c'est dans ce climat tragique que euh le Canard Enchaîné / essentiellement: deux personnes euh Maréchal pour euh le texte et Gassier pour le dessin / fait le pari de faire rire c(e) qui n'est pas euh évidemment / une chose euh aisée / euh mais c'est un pari tenu / euh / pas tout_à fait dans_un premier temps p(u) isqu'(il) y a cinq numéros: euh de cette première mouture du Canard /

Сопоставление ОМ и УМ. Анализ паузальных групп и пауз по параметру длительности (мсек) показывает, что смена темпа, характерная для любой устной речи, реализуется в сопоставляемых вариантах монологической речи по-разному. В ОМ по сравнению с УМ наблюдаются большая контрастность пауз и меньшая контрастность паузальных групп. Приведенные далее графики иллюстрируют эту особенность развертывания ОМ и УМ (рис. 1, 2).

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21

Рис. 1. ОМ: ПГ и паузы (мсек)

Для объяснения наблюдаемого явления полезно обратиться к феномену речевого дыхания, для которого характерны короткий вдох, совпадающий с паузой, и длинный выдох, обеспечивающий произнесение фонационных периодов [Потапова, Потапов, 2012: 199—200].

Наблюдаемая в ОМ картина свидетельствует о том, что в ситуации зрительной опоры длительность фонационных периодов задается подготовленным текстом, который находится перед говорящим, а вся работа по перестройке высказывания под устность осуществляется

ПГ

пг^зы

во время пауз, что и сопровождается их большей контрастностью по длительности. В качестве дополнительного подтверждения высказанного наблюдения можно привести тот факт, что введение устно-речевых артикуляторов наблюдается чаще всего в начале или, реже, в конце паузальных групп, а уточняющие вставки всегда оформляются как паузальные группы.

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21

Рис. 2. УМ: ПГ и паузы (мсек)

В УМ речевое дыхание подчинено внутреннему речевому программированию: основная ментальная работа по вербализации сообщаемой информации осуществляется при порождении паузальных групп, что сопровождается увеличением контрастности фонационных отрезков по параметру длительности. Временная протяженность паузальных групп задается мыслительной операцией, которую говорящий совершает на марше, т.е. в момент ее непосредственного порождения. Все, что было сказано до и будет сказано после, сохраняется в рабочей памяти [Broadbent, 1975; Gaonac'h, Larigauderie, 2000; Aben et al., 2012] не в виде заранее заданных паузальных групп, как это происходит в ОМ, а в виде смыслового сценария. В этой ситуации пауза-вдох дает говорящему возможность «перезарядиться» перед продолжением речи и создать некоторый образ результата [Леонтьев, 1999] того, что он собирается сказать, а слушателю — осознать уже сказанное. Работая в привычном для себя режиме порождения устной речи, говорящий автоматически регулирует свое речевое дыхание [Ратникова, 2017]: естественно уравновешивая свои паузы-вдохи по длительности, он не менее естественно варьирует длительность паузальных группв зависимости от сиюминутно решаемой коммуникативной задачи [Бубнова, Ратникова, 2009].

Хезитационная фонация, отсутствующая в ОМ, играет в УМ важнейшую роль в создании плавности паузальных групп, состоящих из пар-целлятов, между которыми отсутствуют формальные связи. Ее функционирование является не менее автоматизированным, чем речевое дыхание. Если пауза-вдох составляет в ОМ и УМ 12% общей длительности монолога (иначе говоря, коэффициент паузации, подсчитанный для обоих монологах, равен 1,14) (рис. 3, 4), то в УМ, в отличие от ОМ, практически треть фонационной составляющей представляет собой хезитационную фонацию (27%).

Рис. 3. ОМ: фонация, паузация Рис. 4. УМ: фонация, паузация, хезитация

Подведем итоги проделанного анализа.

Лингвистика. Многоканальный способ порождения, т.е. использование фонетического канала, ставит языкового субъекта, озвучивающего письменный текст, перед необходимостью изменения стратегий смыслообразования. Чем эффективнее он использует коммуникативные и смысловые возможности просодии, тем большим изменениям подвергается исходный письменный текст: сегментация сложных предложений, деструктурирующие паузы, использование устно-речевых средств для маркировки начала и конца паузальных групп, внедрение говорящего в информативно заданную письменным текстом последовательность в виде вставок и дейктиков.

В ситуации устного порождения фонетический и лексико-грамма-тический каналы синхронизируются уже на стадии речевого планирования. В ходе порождения говорящий использует хранящиеся в его долговременной памяти устно-речевые фрагменты, которые он соединяет по принципу примыкания, применяя такое мощное средство, как хезитационная фонация. Маскирующие возможности просодии позволяют включить хезитационную фонацию в речевой поток таким образом,

чтобы обеспечить ей слабую воспринимаемость на слух. В результате формально не связанные парцелляты образуют просодически плавную речевую последовательность, которая естественно приспособлена к слуховому восприятию.

Лингводидактика. Чтение вслух и говорение следует рассматривать как два вида речевой деятельности. Для каждого из них требуется своя собственная технология тренинга и оценивания. Этот вывод особенно важен в связи с тем, что озвучивание письменного текста введено в устную часть ЕГЭ, разработанного как для иностранных языков, так и для русского языка.

Список литературы

1. Бубнова Г.И. Специфика дискурсивного процесса в условиях устного и письменного порождения речи // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. № 1. С. 23—36.

2. Бубнова Г.И., Ратникова Е.И. Устнопорождаемая речь: изучение си-нергетических свойств на акустическом уровне // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 3. С. 124-135.

3. Леонтьев А.А. Психология общения. 3-е изд. М., 1999.

4. Потапова Р.К., Потапов В.В. Речевая коммуникация. От звука к высказыванию. М., 2012.

5. Ратникова Е.И. Акустическая сегментация устнопорождаемого высказывания (экспериментальное исследование на материале французского, русского и английского языков) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. № 2. С. 52-61.

6. Aben B., Stapert S., Blokland A. About the distinction between working memory and short-term memory // Cognition. 2012. Vol. 3. P. 301. DOI: 10.3389/fpsyg.2012.00301. PMID 22936922. URL: https://www.frontiersin. org/articles/10.3389/fpsyg.2012.00301/full#h8 (aœessed: 26.11.2017).

7. Blanche-Benveniste Cl., Jeanjean C. Le français parlé. Transcription et édition. Paris, 1987.

8. Boubnova G. Une stratégie d'utilisation de la prosodie: Difficultés d'encodage // L'Information Grammaticale. 2002. No. 95.P. 38-41. DOI: 10.3406/ igram.2002.2656. URL: http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/ article/igram_0222-9838_2002_num_95_1_2656 (accessed: 26.11.2017).

9. Broadbent D.E. The magical number seven after 15 years // Studies in long-term memory / Ed. by R.A. Kennedy, A. Wilkes. New York, 1975. Р. 3-18.

10. Deulofeu H.J. La greffe d'un énoncé sur une construction: une combinaison originale de parataxe et de rection // La parataxe. Entre dépendance et intégration / Ed. by M.-J. Béguelin, M. Avanzi, G. Corminbœf. Vol. 1. Вernе, 2007. P. 175-208.

11. Gaonac'h D., Larigauderie P. Mémoire et fonctionnement cognitif. La mémoire de travail. Paris, 2000.

Galina I. Bubnova

LINGVO-COGNITIVE SPECIFICITY OF MONOLOGUE UNDER THE CONDITIONS OF SOUND RECORDING AND SPONTANEOUS GENERATION

(on the material of the French radio program "La Danse des mots")

Lomonosov Moscow State University 1 Leninskie Gory, Moscow, 119991

While spontaneously produced and scripted monologues both belong to oral speech, they materialize differently: the first case represents an interaction of prosody and oral parataxis, already synchronized at the stage of speech planning, whereas in the second case prosody is a secondary and optional channel for conveying a sense originally created by means of written syntax.

An analysis of the temporal characteristics of the examined monologues (using Praat software) made it possible to establish that the pause segmentation carried out by the speaker suggests a varying use of prosodic means, depending on the interaction between verbal production channels and the speaker's objective.

In a spontaneously produced monologue, prosody puts together formally unrelated paratactic segments into a continuous speech sequence, using such a powerful tool as hesitation phonation. The masking opportunities of prosody enable the speaker to incorporate hesitation phonation into the speech flow in a way that makes it barely perceptible to the ear.

In a scripted monologue, depending on his or her aim, the speaker can either subordinate prosody to syntax, sacrificing the effective listening perception of his or her speech, or use prosody as a sense-building tool in its own right, improvising with the help of a visual aid instead of reading. The latter case involves segmentation of complex sentences, destructuring pauses and the speaker's spontaneous entry into the informative space of the written text by means of insertions and deictics.

Key words: oral speech; spontaneously produced monologue; scripted monologue; multichannel production; prosody; parataxis; syntax; phonation; destructuring pause; acoustic segmentation.

About the author: Galina I. Bubnova — Doctor of Philological Sciences, Professor, The Head of the Departmentof the French Language of the Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Moscow State University (e-mail: gboubnova@mail.ru).

References

1. Bubnova G.I. 2008. Spetsifika diskursivnogo protsessa v usloviyakh ustnogo i pis'mennogo porozhdeniya rechi [Specificity of discursive process under conditions of oral and written speech production]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 1, pp. 23—36. (In Russ.)

2. Bubnova G.I., Ratnikova E.I. 2009. Ustnoporozhdaemaya rech': izuchenie sinergeticheskikh svoistv na akusticheskom urovne [Oral speech production:

Study of the synergetic features at the acoustic level]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 3, pp. 124—135. (In Russ.)

3. Leont'ev A.A. 1999. Psikhologiya obshcheniya [Psychology of communication]. Moscow. (In Russ.)

4. Potapova R.K., Potapov V.V. 2012. Rechevaya kommunikatsiya. Ot zvuka kvyskazyvaniyu [Speech communication. From sound to utterance]. Moscow. (In Russ.)

5. Ratnikova E.I. 2017. Akusticheskaya segmentatsiya ustnoporozhdaemogo vyskazyvaniya (eksperimental'noe issledovanie na material frantsuzskogo, russkogo i angliiskogo yazykov) [Acoustic segmentation of speech utterances (an experimental study with the use of French, Russian and English speech data)]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 2, pp. 52—61. (In Russ.)

6. Aben B., Stapert S., Blokland A. 2012. About the distinction between working memory and short-term memory. Cognition, vol. 3, p. 301. DOI:10.3389/fpsyg. 2012.00301. PMID 22936922. URL: https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/ fpsyg.2012.00301/full#h8 (accessed: 26.11.2017).

7. Blanche-Benveniste Cl., Jeanjean C. 1987. Le français parlé. Transcription et édition [Spoken French. Transcription and edition]. Paris. (In French.)

8. Boubnova G. 2002. Une stratégie d'utilisation de la prosodie: Difficultés d'encodage [A strategie of prosody utilization: Difficulties of encoding]. L'Information Grammaticale, no. 95, pp. 38—41. DOI: 10.3406/igram.2002. URL: http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/igram_0222-9838_2002_num_95_1_2656(accessed: 26.11.2017). (In French.)

9. Broadbent D.E. 1975. The magical number seven after 15years. In Kennedy R.A., Wilkes A. (eds.). Studies in long-term memory. New York.

10. Deulofeu H.J. 2007. La greffe d'un énoncé sur une construction: une combinaison originale de parataxe et de rection ["Grafted" constructions: Original combination of parataxis and of "rectional" scheme]. In Béguelin M.-J., Avanzi M., Corminbœf G. (eds.). La parataxe. Entre dépendance et intégration, vol. 1. Berne. P. 175-208. (In French.)

11. Gaonac'h D., Larigauderie P. 2000. Mémoire et fonctionnement cognitif. La mémoire de travail [The memory and cognitive functioning. The working memory]. Paris. (In French.)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.