Научная статья на тему 'Лингводидактическая модель концепта "семья" в учебных текстах курса РКИ'

Лингводидактическая модель концепта "семья" в учебных текстах курса РКИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
429
60
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ "СЕМЬЯ" / НАЦИОНАЛЬНАЯ ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ / МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Карагодин А.А., Карагодина И.А.

в статье рассматривается лингводидактическая модель концепта «семья», реализованная в учебных текстах по русскому языку как иностранному. Данный концепт обладает значительным обучающим потенциалом в иностранной аудитории, поэтому активно включается в учебный материал. В статье анализируются ценностно-смысловое наполнение и структурирование основных зон концепта русской лингвокультуры в учебных текстах по РКИ. Лингвокультурологическое содержание концепта варьируется в зависимости от уровня владения русским языком, а также от концепции учебно-методического пособия. Авторами делается вывод о фрагментарном представлении зон концепта на уровнях А1, А2, В1. В учебных текстах основное внимание уделяется информационному компоненту, оценочной и энциклопедической зонам. Утилитарная и регулятивная зоны концепта почти не проявлены. Социально-культурная зона и образный компонент ограничиваются узким набором смыслов. В современной методике РКИ не выработаны принципы управления процессом восприятия иностранными студентами заложенных в учебных текстах смыслов русской лингвокультуры. В работе указывается на необходимость создания таких принципов с целью не допустить реакции неприятия, отторжения транслируемой русской культуры у иностранцев.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Карагодин А.А., Карагодина И.А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лингводидактическая модель концепта "семья" в учебных текстах курса РКИ»

Для цитирования: Карагодин А.А., Карагодина И.А. Лингводидактическая модель концепта «семья» в учебных текстах курса РКИ // Grand Altai Research & Education / Nauka i obrazovanie Bol'sogo Altaa: сетевое издание». 2018. выпуск 2 (9). [Электронный ресурс] URL: http://rectors.altstu.rU/ru/periodical/archiv/2018/2/articles/5_2.pdf (Дата доступа: 22.10.2018 г.) DOI 10.25712/ASTU.2410-485X.2018.02.11

УДК 800:159.9

ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ КОНЦЕПТА «СЕМЬЯ» В УЧЕБНЫХ ТЕКСТАХ КУРСА РКИ

А.А. Карагодин, И.А. Карагодина

ФГБОУ ВО «Алтайский государственный технический университет им. И. И. Ползунова» (г.Барнаул, Россия) Karago.S@yandex.ru, karagodina.inna@yandex.ru

В современной теории преподавания иностранных языков активно развивается идея о том, что эффективная речевая коммуникация с носителями изучаемого языка невозможна без понимания особенностей их культуры и мировоззрения. Трансляция иностранной лингвокультуры в процессе обучения языку осуществляется через систему базовых концептов - интегральных единиц сознания, культуры и языка, - которые заложены в текстах и коммуникативных ситуациях, предлагаемых на уроке. В связи с этим актуальной видится не только проблема отбора социокультурной информации, но и проблема представления ценностно-смыслового содержания ключевых концептов изучаемой лингвокультуры в учебном материале.

В содержании концепта выделяются компоненты - информационный, образный и интерпретационный, - и зоны - оценочная, энциклопедическая, утилитарная, регулятивная и социально-культурная. Не во всех концептах языка отчетливо проявлены компоненты и зоны. Многие концепты «носят эмпирический характер (бежать, красный, окно, рука, ноги, голова и под.)» [Попова, Стернин, 2007, с. 35]. Однако концепты, имеющие этнокультурную специфику, обязательно заключают в себе сложное многоуровневое содержание. Полноценное усвоение иностранной лингвокультуры учащимися возможно только через проникновение в ключевые компоненты и зоны базовых концептов, понимание связей между ними. На наш взгляд, современной теорией преподавания русского языка как иностранного не в полной мере осознана необходимость выстраивания учебного процесса с опорой на структуру концепта, отсутствуют методы и приемы, позволяющие «задействовать» основные компоненты и зоны концепта в процессе обучения. В этой связи актуальным представляется изучение сложившейся практики преподавания русского языка иностранцам сквозь призму идей лингвоконцептологии.

В статье рассматривается лингводидактическая модель концепта «семья», реализованная в учебных текстах по русскому языку как иностранному.

Данный концепт входит в число базовых концептов лингвокультуры народов мира, обладает значительным обучающим потенциалом в иностранной аудитории. Семья является личностно значимым предметом общения для представителей разных культур. Тема семейной жизни способна актуализировать в сознании участников коммуникации их опыт, различные знания, а также вызвать эмоциональную реакцию, что делает процесс общения интересным и «живым».

Источником исследования послужили тексты из следующих учебных пособий по русскому языку как иностранному (уровни А2, В1):

1) Миллер Л.В., Политова Л.В. и др. Жили-были. 28 уроков русского языка для начинающих. - СПб. : Златоуст, 2003;

2) Гадалина И.И. Веселые истории в картинках. Учебное пособие по речевой практике. - М. : Русский язык. Курсы, 2014;

3) Чернышов С.И., Чернышова А.В. Поехали!-2. Русский язык для взрослых. Базовый курс: в 2 т. T.I. - СПб. : Златоуст, 2013;

4) Эсмантова Т.Л. Русский язык: 5 элементов. Уровень А2 (базовый): учебник. - 2-е изд., испр. и доп. - СПб. : Златоуст, 2012;

5) Антонова В.Е., Нахабина М.М., Сафронова М.В., Толстых А.А. Дорога в Россию. Учебник русского языка (базовый уровень). - СПб. : Златоуст, 2010;

6) Антонова В.Е., Нахабина М.М., Сафронова М.В., Толстых А.А. Дорога в Россию. Учебник русского языка (I сертификационный уровень). - СПб. : Златоуст, 2013;

7) Ермаченкова В.С. Слово. Пособие по лексике и разговорной практике. - СПб. : Златоуст, 2012;

8) Живем и учимся в России. Учебное пособие по русскому языку для иностранных учащихся. - СПб. : Златоуст, 2010;

9) Одинцова И.В. Что вы сказали? Книга по развитию навыков аудирования и устной речи для изучающих русский язык. - СПб. : Златоуст,

10) Короткова О.Н., Одинцова И.В. Загадай желание. Пособие по развитию речи для изучающих русский язык. - СПб. : Златоуст, 2010.

Всего проанализировано более 30 монологических и диалогических текстов. Лексические маркеры концепта «семья», содержащиеся в текстах, были распределены по компонентам и зонам концепта. Ценностно-смысловое содержание лингводидактической модели концепта «семья» в учебных текстах по РКИ можно представить в следующем виде.

В оценочной зоне передается отношение к детям, к родственникам мужа или жены, к разводу. Чтобы семья была дружной и счастливой, все члены семьи должны трудиться над этим («Он сумел создать дружную семью»). Основой благополучия в семье является чувственная связь между родственниками («Родители внимательно и сердечно относятся друг к другу», «Родители живут интересно и дружно»). В текстах транслируется представление русского человека о том, что семья невозможна без любви, веры, надежды и общих интересов («Вера, надежда, любовь были основой их

2015;

семейной жизни»). Для молодого поколения родители, дедушки и бабушки являются образцом семейной жизни, поведения.

Чрезмерная увлеченность одного из супругов работой ведет к проблемам в семейной жизни («Мой муж - трудоголик. Это ужасно!»). Из этого следует, что муж и жена должны уделять друг другу внимание, находить время для общения и совместных дел. Отсутствие общения приводит к потере взаимопонимания.

Семья представляется крепкой («Крепкая семья»). За прочные отношения в семье ответственность лежит на женщине. Жена должна быть любящей, терпеливой и верной мужу («Преданная мужу жена»). Кроме того, женщина наделяется умом и образованностью, только такая жена способна воспитать хороших детей («Умная, образованная, любящая, терпеливая жена»).

Благополучие семьи определяется качествами жены. Женщина оценивается сквозь призму выполняемых ею ролей в семье: мать, хозяйка, любящая жена, красивая женщина («У дяди очень хорошая жена», «Она добрая и вкусно готовит»). При этом женщина не воспринимается как представитель определенной профессии. Женщина в русской культуре не мыслится без семьи. Создание семьи является главным жизненным приоритетом («Самое главное для женщины - это семья»).

В русской культуре принято заключать брак между супругами одного возраста. При этом муж обычно на год или два старше жены («Мама всегда выглядела моложе, чем отец, но они были одного возраста», «Папа всегда выглядел старше, чем мама»). В женщине ценится умение сохранить красоту и молодость. Мужчина представляется солидным, готовым нести ответственность за свою семью.

Идеальная семья предстает большой, счастливой и дружной. Супруги наделяются положительными качествами («замечательный муж», «хорошая жена»). Для создания счастливой семьи нужно выйти замуж или жениться по любви («Она именно тот человек, о котором я мечтал всю жизнь»). Удачным может быть как ранний, так и поздний брак («Выйти замуж рано»).

В текстах также отражены напряженные отношения между снохой и свекровью («Свекровь есть свекровь!»). Сноха воспринимает советы матери мужа как нравоучения. Свекровь обычно выражает недовольство тем, что делает сноха. При этом с другими членами семьи мужа отношения неконфликтные. Развод представляется трагическим событием в жизни семьи («Какая трагедия!»).

Семье приписывается социализирующая функция. Детей в семье учат дружить, уважать старших, стремиться к повышению своего культурного уровня («Мой брат - мой лучший друг»). В семье отец является авторитетом для детей. Образованность, высокая нравственность, профессиональные успехи отца считаются идеалом («У меня хороший отец. Он хорошо работает, много знает»). При этом мировоззрение родителей и детей не всегда совпадает, и это признается нормой («Мы с отцом разные люди»). От уровня культуры родителей зависит воспитанность детей («Воспитанный, послушный ребенок»,

«Родители - настоящие русские интеллигенты»). У интеллигентных родителей растут воспитанные дети.

Дети ассоциируются с радостью и счастьем («Ребенок - подарок», «Ребенок - это такое счастье!»). Дети воспринимаются как отражение своих родителей. Принято устанавливать сходство детей во внешности, в характере, в поведении с одним из родителей («серьезный, как отец», «похож на мать / весь в мать»).

В русской культуре наблюдается плюрализм взглядов на количество детей в семье («Один ребенок - это удобно», «Одному ребенку в семье уделяется больше времени и внимания, он лучше обеспечивается материально», «Дети в больших семьях быстро становятся самостоятельными и уверенными в себе»). Бытуют крайние представления о количестве детей (либо один ребенок, либо много детей). Родители характеризуются с точки зрения того, что они смогли дать своим детям. Для родителей важно, чтобы дети были самостоятельными и одновременно придерживались их советов. При этом взрослые дети должны жить самостоятельно.

В учебных текстах, предназначенных для иностранцев, которые владеют русским языком в объеме базового и первого сертификационного уровня, утилитарная зона концепта «семья» представлена частично. В этой зоне определяются функции семьи в целом и отдельных ее членов. Главная функция традиционна, она состоит в воспитании детей. Супруг зарабатывает деньги и обеспечивает семью. При принятии значимых для семьи решений его голос является решающим («Муж должен всем обеспечить жену, детей и иметь в семье решающий голос»). Муж создает материальное благополучие семьи. На жене лежат домашние заботы, уход за детьми и их воспитание. От жены зависит атмосфера в доме. Отчетливо выделяется роль родителей (бабушек и дедушек): они занимаются воспитанием внуков и оказывают молодой семье всяческую поддержку («Родители помогают нам», «Когда родились дети, она стала заниматься их воспитанием и образованием», «Помогаю воспитывать внуков»). Родители принимают активное участие в судьбе своих детей даже тогда, когда они стали взрослыми и живут самостоятельно. В семье молодое поколение уважительно относится к мнению старших (родителей жены или мужа). Для них важно получить одобрение родителями своих поступков: «Что скажет мама? Ведь ей так нравилась моя бывшая жена». В многодетной семье на старших детей ложится ответственность по воспитанию младших («В многодетных семьях младшие дети воспитываются старшими братьями и сестрами, которые играют и занимаются с ними»).

Социально-культурная зона концепта демонстрирует «связь концепта с бытом и культурой народа: традициями, обычаями» [Попова, Стернин, 2007, с. 112]. В учебных текстах по РКИ, соответствующих уровням А2 и В1, представлены праздники, которые есть у многих народов мира, - День рождения, свадьба, 8 Марта. Данные праздники принято отмечать в кругу семьи и друзей. К этим событиям готовят подарки и поздравления. Близкие люди стремятся сделать этот день необычным, запоминающимся: преподносят

любимым людям сюрпризы, проводят вместе время, посещая театры, музеи, концерты. В семье складывается традиция отмечать тот или иной праздник («На 8 Марта муж готовит завтрак и дарит цветы, ухаживает за женой, как в первый день их встречи, дарит что-то традиционное (духи или косметику), приглашает в ресторан или в театр», «Отец не забывает покупать маме цветы и конфеты. На день рождения он всегда делает маме подарки (билеты театр, туристическая поездка)»).

Необходимо отметить, что в социально-культурной зоне присутствует указание на традицию называть детей в честь папы, бабушки, дедушки и т.д. («Назвали в честь прадедушки», «Мы назвали ее Мари, потому что так зовут мою свекровь»), а также на традицию предсказывать будущее детям на основе сходства с одним из родителей («Младший сын похож на мать, значит, будет счастливым», «Девочка, если похожа на отца, тоже должна быть счастливой»).

Главная мысль заключается в том, что эти праздники, традиции и обычаи празднования сохраняются из года в год и передаются другим поколениям («На День рождения бабушки у нас будут гости. Будут все дети бабушки и их семьи»).

Регулятивная зона концепта, которая объединяет когнитивные признаки со значением долженствования и необходимости, слабо представлена на уровнях А2 и В1 и содержится не во всех учебно-методических пособиях. Лексические маркеры зоны передают отношения регулирования между родителями и детьми. Родители выступают в роли регуляторов поведения. Они могут наказывать, ругать, хвалить или баловать ребенка. Другими словами, маленькие дети являются объектом регулирования, они должны подчиняться воле отца и матери («Дети должны слушаться»). По отношению к взрослым детям родители продолжают применять те же меры («Отец хочет, чтобы я жил так же, как и он»; «Мой папа знает лучше меня, что я должен делать и как я должен жить»), однако встречают сопротивление («Я считаю, что я должен жить по-другому», «Дети не должны делать то, что хотят их родители»).

В энциклопедической зоне концепта содержится информация о повседневных занятиях членов семьи, об их увлечениях в свободное время, обязанностях по дому, называются трудности семейной жизни.

Каждый член семьи играет определенные социальные роли, выполняет возложенные на него обязанности. Супруги - обязательно работающие люди («Родители работают»). Жена (мама) занимается кухней («Мама готовит на завтрак кашу», «Мама готовит салат оливье»). Дети младшего возраста посещают детский сад («Дочь пойдет в детский сад»), дети среднего возраста учатся в школе. Бабушка и дедушка вышли на пенсию («Пенсионеры»), имеют плохое здоровье («Болеет»). Они работают на даче («Живет на даче, работает в саду. Собирает фрукты и овощи»).

В семье сильны родственные связи, которые необходимо поддерживать («Я не видел брата несколько лет. Брат живет далеко и часто пишет мне»). Важно отметить, что в представлении русских семьи, в которых все дети мальчики или все дети девочки, вызывают удивление и восхищение («В нашей

семье 5 женщин», «У меня три племянника, и все мальчики»).

В свободное время члены семьи имеют увлечения: занимаются шахматами («Любит играть в шахматы»), плаванием («Ходит в бассейн плавать»), другими видами спорта («Регулярно занимается спортом, делает спортивную зарядку»), смотрят телевизор («Любит смотреть телевизор», «Нравятся передачи по каналу «Культура», «С удовольствием смотрит спортивные программы»), отдыхают всей семьей за городом («Наша семья летом отдыхает в деревне в доме дяди и тети»).

Проблемы в семье возникают по разным причинам. Ссоры между мужем и женой случаются из-за непонимания, из-за разных характеров («Муж и жена не понимают друг друга», «У мужа и жены разные характеры»). Конфликты могут возникать из-за эгоистичного характера одного из супругов. Например, когда муж или жена были избалованным ребенком в детстве («Мой муж -единственный ребенок в семье»). Основанием для ссоры может послужить отказ одного из супругов выполнять свои обязанности в семье, увлеченность работой («Может быть, ты погуляешь с сыном? / У меня много работы»).

Следствием конфликтов в семье становится развод, распад семьи («Он развелся»). В текстах тема развода и второго брака актуальна. Мужчина и женщина вступают в брак в надежде на счастливую жизнь, но проблемы, с которыми сталкивается семья, приносят молодой паре разочарование («Два раза он был женат и оба раза разводился»). В этой ситуации страдают и супруги, и дети («У него есть дети, по которым он скучает»). В отличие от старшего поколения, которое считало, что брак - это один раз и навсегда, молодое поколение не лишает себя возможности быть счастливым и не боится строить новые отношения («Он встретил хорошую, серьезную девушку», «Сейчас он опять холост», «Ушел от жены»).

Любая семья испытывает трудности, которые могут быть вызваны отсутствием работы, денег, собственного жилья («Иногда им было трудно, потому что денег в семье было мало», «Мама не работала, так как мы были маленькими», «Они начали жить вместе с родителями отца»). В анализируемых учебных текстах обнаруживается противопоставление: раньше молодые семьи жили с родителями (обычно с родителями мужа), современная молодежь стремится к самостоятельности, живет отдельно от родителей («Они решили жить вместе с моими бабушкой и дедушкой», «Мы сейчас живем в этой квартире все вместе», «Сестра вышла замуж, переехала к мужу. Она с мужем и сыном живет в своем доме», «Они с мужем снимают квартиру», «Они не хотели жить с родителями»).

В энциклопедической зоне проявлены два противоположных взгляда на личностное становление детей: с одной стороны, дети хотят быть похожими на своих родителей («Я, как и папа, буду изучать физику»), с другой стороны, они хотят, чтобы в них видели личность и уважали их способ самовыражения («В магазине у нас был скандал с отцом. Он даже слышать не хочет, что это мой стиль»). Вторая позиция приводит к конфликту родителей и детей («Мой папа не понимает меня, потому что не хочет», «Я хочу жить отдельно от

родителей»). Воспитание детей также вызывает сложности. Дети страдают из-за излишней опеки родителей в семье с одним ребенком и из-за нехватки внимания мамы и папы в многодетной семье («Единственные дети часто говорят о своем одиночестве, они постоянно опекаются своими папами, мамами, бабушками и дедушками», «Если в семье много детей, родители не могут проводить много времени с каждым ребенком»).

Лингвокультурологический анализ концепта «семья» в учебных текстах по РКИ, ориентированных на базовый и первый сертификационный уровни владения русским языком, показал, что компоненты и зоны данного концепта представлены неравномерно. Оценочная и энциклопедическая зоны проявлены в большей степени. Регулятивная, утилитарная и социально-культурная зоны реализованы частично. Сообщаемая о семье социокультурная информация ограничивается на уровнях А2 и В1 сферой внутрисемейных отношений.

При сопоставлении полученных результатов с современными представлениями о семье, выявленными у носителей китайского, казахского и монгольского языков (данные собраны по результатам клоуз-тестирования студентов из региона Большой Алтай в рамках гранта РГНФ «Лингвокультурологические подходы в контексте развития трансграничного сотрудничества Большого Алтая»), обнаруживаются сходства и различия в восприятии семьи. В целом содержание концепта в учебных текстах не вызовет у иностранцев реакции отторжения транслируемых смыслов. Однако имеющиеся различия способны затруднить усвоение учебного материала. Например, в текстах по РКИ присутствует мысль о том, что единственный ребенок в семье вырастает эгоистом, поэтому эгоистичный характер может стать причиной разлада в его собственной семье. Проблема эгоизма не проявлена в монгольской и казахской семьях, поскольку традиционно у этих народов многодетные семьи. В большинстве китайских семей воспитывается один ребенок, однако респонденты клоуз-тестирования из Китая не актуализировали проблему эгоизма. Для них единственный ребенок в семье не означает, что он эгоистичная натура. Следовательно, данная тема может не быть личностно значимой и не представлять интереса для казахов и монголов. Китайцы также могут не проявить интереса к теме, поскольку в их стране проблема одного ребенка в семье видится в другом аспекте. Спрогнозировать реакцию иностранных студентов на учебный материал можно в том случае, если располагать знаниями об их лингвокультуре.

Признательность: Статья подготовлена на основе научных исследований, выполненных при финансовой поддержке гранта РФФИ «Лингвокультурологические подходы в контексте развития трансграничного сотрудничества Большого Алтая» № 17-14-22001-ОГН. Алтайский государственный технический университет им. И.И. Ползунова.

Литература

1. Барышникова Н.Г., Белокурова С.М., Двоежанова Н.Г., Карагодин

А.А., Карагодина И.А., Киба О.А. Лингвокультурологическая реконструкция концептосферы народов Большого Алтая (на примере концепта «семья») // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2017. № 12(78): в 4-х ч. Ч. 4. - С. 65-69.

2. Пассов Е.И., Кибирева Л.В., Колларова Э. Концепция коммуникативного иноязычного образования (теория и ее реализация): метод. пособие для русистов. - СПб: «Златоуст», 2007. - 200 с.

3. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ; Восток - Запад, 2007. - 314 с.

1. Baryshnikova, N.G. Lingvokulturologicheskaya rekonsturktsiya kontseptosfery narodov Bolshogo Altaya (na primere kontsepta «semia») / N.G. Baryshnikova. S.M. Belokurova. N.G. Dvoyezhanova. A.A. Karagodin. I.A. Karagodina. O.A. Kiba // Filologicheskiye nauki. Voprosy teorii i praktiki. - 2017. -№ 12-4 (78). - PP. 65-69.

2. Passov E.I., Kibireva L.V., Kollarova E. Kontseptsiya kommunikativnogo inoyazyichnogo obrazovaniya (teoriya i ee realizatsiya): metod. posobie dlya rusistov. - SPb: «Zlatoust», 2007. - 200 p.

3. Popova Z.D., Sternin I.A. Kognitivnaya lingvistika. M.: AST; Vostok -Zapad, 2007. - 314 p.

References

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.