https://doi.orq/10.30853/filnauki.2018-5-2.34
Новикова Екатерина Александровна
ЛИНГВО-КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ СПОРТИВНОГО ИНТЕРВЬЮ (НА МАТЕРИАЛЕ
АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЫ)
В статье излагается результат разработки модели когерентного представления лингвистических и когнитивных явлений на материале англоязычных спортивных интервью. Интервью рассматривается как один из основных жанров спортивного дискурса. В исследовании предлагается модель анализа спортивного интервью, состоящая из четырех этапов. Данный анализ позволил выявить семантические закономерности коммуникации, характерные для интервью как жанра спортивного дискурса. Определены иерархические структурные комплексы, представляющие собой систему взаимообусловленных и взаимозависимых элементов с последовательной организацией, являющиеся основой спортивного интервью.
Адрес статьи: \м№^.агато1а.пе1/та1епа18/2/2018/5-2/34.11^1
Источник
Филологические науки. Вопросы теории и практики
Тамбов: Грамота, 2018. № 5(83). Ч. 2. C. 366-370. ISSN 1997-2911.
Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html
Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2018/5-2/
© Издательство "Грамота"
Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.aramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]
GENDER-MARKED VOCATIVES IN DAGESTANI LANGUAGES
Mallaeva Zulaikhat Magomedovna, Doctor in Philology, Professor Institute ofLanguage, Literature and Art named after G. Tsadasa ofDagestan Scientific Centre of the Russian Academy of Sciences, Makhachkala logika55@mail. ru
Ramazanova Zalina Magomedrashidovna, Ph. D. in Philology Dagestan Institute of Education Development, Makhachkala zalina. ramazanova. 82@mail. ru
The article discusses the issues of gender-marked addresses (vocatives) in Dagestani languages. The authors analyze the system of addresses focused on people and based on gender relations. The semantic relevance of the choice of the address form is revealed. The gender-conditioned use of interjections is characteristic not only for Dagestani, but for all Caucasian languages. The research has shown that for some Dagestani languages gender marking is a feature of not only vocative but also reciprocal and emotional-expressive interjections expressing surprise or indignation.
Key words and phrases: Dagestani languages; gender marking; vocative; male speech; female speech.
УДК 8Г42 Дата поступления рукописи: 01.03.2018
https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-5-2.34
В статье излагается результат разработки модели когерентного представления лингвистических и когнитивных явлений на материале англоязычных спортивных интервью. Интервью рассматривается как один из основных жанров спортивного дискурса. В исследовании предлагается модель анализа спортивного интервью, состоящая из четырех этапов. Данный анализ позволил выявить семантические закономерности коммуникации, характерные для интервью как жанра спортивного дискурса. Определены иерархические структурные комплексы, представляющие собой систему взаимообусловленных и взаимозависимых элементов с последовательной организацией, являющиеся основой спортивного интервью.
Ключевые слова и фразы: спортивный дискурс; жанр спортивного дискурса; интервью; лингво-когнитивный анализ; коммуникация.
Новикова Екатерина Александровна
Таврическая академия Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского, г. Симферополь eka6694@yandex. гы
ЛИНГВО-КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ СПОРТИВНОГО ИНТЕРВЬЮ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЫ)
Интервью является одним из наиболее ценных интерактивных жанров дискурса в информационном плане. Традиционно принято считать, что жанр интервью зародился в XIX веке. Именно в этот период интервью приобрело специфические жанровые черты, такие как фиксированные клише, четкий порядок вопросов и ответов, риторические приемы. Тем не менее только в XX веке жанр интервью приобрел свою современную форму и достиг расцвета в связи с тем, что данный вид массовой коммуникации стал выступать в качестве основного достоверного новостного источника, а также как действенный инструмент влияния на общественное мнение.
В свете лингво-когнитивного подхода интервью представляется как один из поведенческих и деятель-ностных жанров дискурса, опирающийся на первоначальную коммуникативную единицу - диалог. Таким образом, интервью - это «связанная конкретной задачей система вопросов в фиксированной последовательности», направленная на выявление искомых ответов «путем установления контакта между журналистом и интервьюируемым» [4, с. 10]. Следует добавить, что интервью рассматривается как репрезентативный и надежный источник информации при изучении языковой личности, специфики контекста и конситуации [15].
Целью данной работы является исследование реального языкового взаимодействия на материале спортивного англоязычного интервью. Гипотеза работы заключается в том, что изучение интеграции лингвистических маркеров и риторических структур способствует выявлению способов когнитивного «встраивания» личности в социум в целом и профессиональную среду в частности. Этим обусловлена актуальность данного исследования. В работе представлен результат авторской разработки модели когерентного представления лингвистических и когнитивных явлений на материале спортивного дискурса в форме интервью.
Материалом исследования послужили тексты англоязычных спортивных интервью общим объемом 200 страниц. Методика, используемая в работе, базируется на когнитивно-коммуникативном подходе, позволяющем наиболее полно изучить семантические и когнитивные структуры, а также эксплицировать специфику речевых актов спортивного интервью; для выявления структурно-содержательных и функциональных закономерностей спортивного интервью используется фреймовый анализ.
Лингво-когнитивный подход позволяет исследовать всю совокупность факторов и явлений, отражающих национальную и институциональную специфику ментально-языкового комплекса (А. Н. Баранов, А. Вежбиц-кая, В. А. Звегинцев, А. А. Кибрик, И. М. Кобозева, Е. С. Кубрякова, И. А. Стернин, З. Д. Попова, Б. А. Зилберт, А. Б. Зилберт и др.). Когнитивный подход обеспечивает основной набор инструментов для интерпретации дискурса. В качестве таких инструментов могут выступать дискурсивные маркеры, которые несут на себе особую «когнитивную нагрузку», заключающуюся в оказании воздействия на «когнитивные представления участников коммуникативного акта», а также эксплицировании «когнитивных связей в структуре дискурса» [5]. Как инструменты могут использоваться также отдельные лексемы, играющие роль ключевых слов в определенных текстах [8], отдельные компоненты значения слова [7], а также любые языковые знаки, которые, вслед за В. И. Карасиком, мы назовем «дискурсивные эмблемы» [6, с. 156]. Подчеркивая связь дискурса с речевой деятельностью и диалогом, A. Гардт говорит о том, что дискурс являет собой полемику на заданную тему - Die Auseinandersetzung mit einem Thema, которая реализуется в текстах различного типа большими или малыми социальными группами и отображает знания и представления данной социальной группы касательно заданной темы [14, p. 27]. В аспекте выполняемого исследования такой «заданной темой» является профессиональная деятельность спортсменов.
Необходимо отметить, что интервью - основной жанр дискурса масс-медиа. Справедливо замечает А. А. Во-рожбитова касательно массовой коммуникации: «Убеждение адресата достигается, в том числе, системой эксплицитно разворачиваемых вербальных аргументов. Доводы "к этносу", "к логосу" и "к пафосу"... апелляция к категориям престижа, здоровья, привлекательности для противоположного пола и т.д. - выстраиваются с опорой на известный перечень базовых человеческих потребностей, по А. Маслоу» [2, с. 187]. Значимость интервью, результат его влияния на общественное мнение трудно переоценить: известный спортсмен является своего рода «символом» успеха, победы, достижения и патриотизма. В спортивном интервью четко прослеживается принцип противопоставления, характерный для спортивного дискурса в целом, - «свой - чужой». По мнению Н. И. Коло-диной: «Распознавание объекта "свой" и "чужой" в социуме - это процесс оценивания комплекса действий и поведения человека, принятых в конкретном сообществе за норму. Сигналом восприятия "свой" служит такой упорядоченный комплекс действий и поведения индивидуума, который, как правило, прошел временную обработку, проверку и показал себя как абсолютно действенный, неспособный причинить вред членам данного сообщества» [9, с. 246]. Таким образом, спортивное интервью может быть определено как многокомпонентный жанр спортивного дискурса, который семантически и прагматически связан с дискурсом телевидения и прессы, т.е. опосредован дискурсом массового общения [10]. По мнению А. Б. Зильберта, «дискурс масс-медиа на рубеже XX-XXI веков является основным каналом осуществления спортивной коммуникации» [3, с. 45].
Несмотря на тот факт, что спортивному дискурсу посвящено большое количество работ как отечественных, так и зарубежных лингвистов, до сих пор не была разработана единая методика проведения лингво-когнитивного анализа спортивного интервью. В исследовании предлагается четырехступенчатая модель анализа, которая состоит из следующих этапов.
Первый этап - классификация вопросов спортивного интервью по форме (открытые, закрытые, прямые, косвенные) и по функции (фактицирующие, проективные, оценивающие, интроспекционные, управляющие).
Второй этап - классификация ответов спортивного интервью (полный, частичный, категоричный, оценивающий).
Третий этап - исследование направления движения в интервью. Метафора движения по отношению к интервью используется лингвистами совершенно органично; диалогическая речь - это процесс, который достаточно часто ассоциируется с движением: «речевой шаг», «речевой ход» [1, с. 33]. В интервью движение вперед может быть двух видов: медленное - постепенное изучение обсуждаемой темы; быстрое - последовательное обсуждение одной темы за другой. Движение в сторону - отклонение от основной темы интервью в связи с переходом на подробное, детальное изучение какого-либо периферийного аспекта основной темы. Движение назад в интервью возникает при необходимости более детального обсуждения, уточнения информации, которая уже ранее обсуждалась. Отсутствие движения происходит в том случае, если интервьюер ставит под сомнение высказывания респондента и зарождается дискуссия между участниками коммуникации.
Четвертый этап - проведение фреймового анализа речевых актов, входящих в состав интервью. Существуют различные подходы к фреймовому анализу, в нашем исследовании мы опираемся на труды Ч. Филмора, который считал главной задачей фреймового анализа детальное изучение мыслительного значения слова и выделении в этом значении наиболее важных элементов. Данные элементы определяют и конкретизируют специфику слова [13]. Обращаясь к жанру интервью, вопрос будет выступать в качестве фрейма, т.к. он непосредственно содержит потенциальную информацию в форме возможного ответа. Содержание когнитивной структуры аккумулируется во фрейме как смысловой основе будущей фразы при вербальном воспроизведении данной когнитивной структуры. Смысл разносторонней единицы сознания реализуется в слотах фрейма как когнитивной опосредующей среде. Следовательно, слоты, в свою очередь, являются ключевыми звеньями, которые дают возможность соединить когнитивный и языковой уровень. Данное звено связывает узлы фрейма с элементами семантической структуры, которые представляют собой некие вербальные единицы -пропозиции. Фрейм, который, по сути, являет собой совокупность узлов смысла вербальной структуры, соединяется слотами с когнитивной структурой и с компонентами значения словесной формы.
Представляемый лингво-когнитивный анализ спортивного интервью позволяет пересмотреть языковой материал в новом ракурсе, т.е. выявить принципы построения внутренней структуры интервью в заданной лингво-культуре, а также проанализировать способы образования значения речевых актов в составе интервью.
Первый этап - формально-функциональная классификация вопросов спортивного интервью.
1. По форме:
- открытые вопросы (составляют ~ 20% вопросов, рассмотренных нами интервью) - в основном используется в тех случаях, когда речь идет о каких-либо далеких от спорта темах: What is success [18]? / Что такое успех? (здесь и далее перевод автора статьи. - Е. Н.);
- закрытые вопросы (~ 5%) - журналист использует подобные вопросы в качестве вводных в том случае, если не может сразу определиться с характером беседы. В интервью с С. Вильямс, делая акцент на том, что теннисистка вышла на новый уровень по статусу и возрасту, журналист спрашивает: Never been called Miss Williams [19]? / Вас никогда не называли мисс Вильямс?;
- прямые (~ 45%) - в основном используются, когда речь идет о спортивной деятельности, карьере, т.е. те вопросы, которые не могут каким-либо образом обидеть или оскорбить: The days before big finals, do you always spend them in the same way [18]? / Вы всегда проводите дни перед большими финалами одинаково?;
- косвенные (~ 30%) - данный тип употребляется, если вопросы затрагивают личную жизнь спортсмена, отношения между членами команды, неудачные этапы карьеры. В разговоре с С. Вильямс репортер, намекая на поражения спортсменки, сравнивает ее с Р. Федерером. Тем самым он пытается узнать, что она, в свою очередь, чувствует, проиграв определенное количество матчей и потеряв звание «первой ракетки мира»: Did you watch the Djokovic-Federer match last night? Did you feel for Roger? You're the same age. He's been No. 1. He's not anymore. Did you feel sorry for Roger going down in that way [Ibidem] ? / Вы смотрели матч Дьякович -Федерер прошлой ночью? Вы болели за Роджера? Вы ровесники. Он тоже был «первой ракеткой». Но потерял это звание. Вам жаль, что Роджер сдал позиции подобным образом?
2. По функции:
- фактицирующие (~ 40%) - четкие вопросы о фактах карьеры, личной жизни. Часто используются для того, чтобы развеять сложившиеся «мифы» о жизни спортсменов, устранить домысли и слухи: What does your fitness regime look like [16]? / Что из себя представляет ваш спортивный режим?;
- оценивающие (~ 30%) - личное мнение спортсмена как кумира миллионов играет важную роль. Иногда оценка спортсмена может выступать в качестве манипулятора, большинство людей прислушиваются к мнению столь авторитетного лица, каким является выдающийся спортсмен. Например, С. Графф был задан вопрос касательно стиля одежды канцлера Германии Ангелы Меркель: What do you think about Angela Merkel style? It is one of the favorite topics in Germany [20]... / Как вы, собственно говоря, оцениваете стиль Ангелы Меркель? Это одна из излюбленных тем для обсуждения в Германии... Интервьюер надеется получить конкретный ответ на поставленный вопрос, но теннисистка осознает тот факт, что от ее мнения будет зависеть и мнение ее поклонников. Соответственно, она старается быть сдержанной в своих высказываниях, говоря, что стиль - это отражение индивидуальности каждого человека;
- проективные (~ 2%) - используются в тех случаях, когда журналисту удается найти контакт со спортсменом и тот готов представить себя в каких-либо гипотетических обстоятельствах. Вопросы подобного плана применяются довольно редко, т.к. время интервью зачастую ограничено, а журналисту необходимо получить как можно больше конкретных, точных ответов: Serena said that you helped create her in a way and made her the player that she is. What would it mean to you if she doesn't go on and go for the Grand Slam and actually succeed [18]? / Серена сказала, что вы в какой-то степени создали ее, и благодаря вам она стала такой теннисисткой, как сейчас. Как бы вы восприняли, если б она не продолжила бороться и не одержала победу в Турнире Большого Шлема?;
- интроспекционные (~ 15%) - вопросы о переживаниях спортсменов, о первых достижениях, о том, как чувствовал себя спортсмен, проиграв в важном матче, а также личных переживаниях: After a match like this, what is the lasting feeling [Ibidem]? / Что вы чувствовали после такого матча?;
- управляющие вопросы (~ 5%) - в основном представлены двумя группами вопросов: переходными и фильтрующими. В первой части переходных вопросов содержится утверждение касательно какого-либо факта жизни спортсмена. Они помогаю направить разговор в нужное репортеру русло: One of my favorite Serena moments was your twerking tutorial on Snap-chat this spring. What prompted that [19]? / Одним из моих самых любимых моментов из жизни Серены был спонтанный урок танца бедрами в Snap-chat. Что послужило причиной такого порыва?;
- фильтрующие вопросы (~ 10%) помогают репортеру вернуться к наиболее интересной для него теме. Например, в интервью с С. Вильямс при обсуждении личной жизни теннисистки: - And the older I get, the more I'm like, "I'm too young!" -The older you get, the more real it gets, the more you realize how hard parenting is, right [Ibidem]? / - Чем старше я становлюсь, тем больше мне нравится фраза: «Я еще слишком молода». - Чем старше вы становитесь, тем более явно осознаете, насколько тяжело воспитывать детей?
Второй этап - качественная классификация ответов спортивного интервью:
- полные ответы (50%) - в основном спортсмены дают полные, развернутые ответы на задаваемые вопросы касательно своей спортивной деятельности или личной жизни. Например, одной из болезненных тем для Э. Маррея является вопрос о национальности: Do you tire of the questions around your national identity [12]? / Вас утомили вопросы касательно национальности? Тем не менее с тем, чтобы устранить имеющиеся слухи,
спортсмен честно и открыто отвечает: ...I've played tennis under Great Britain since I was 12 years old. I have a lot of English friends, a lot of my family is English, my girlfriend is English and I live in England now. I'm proud to be Scottish as I'm sure most English people are proud to be English. But when I play tennis, I play under Great Britain and I'm very proud to do that [Ibidem]. / ...я играю в теннис под флагом Великобритании с 12 лет. Многие из моих друзей - англичане, часть моей семьи - англичане, моя девушка - англичанка. Я горжусь тем, что я шотландец, как и большая часть англичан тем, что они англичане. Но когда я играю в теннис, я играю под британским флагом и очень этим горжусь;
- частичный (10%) - спортсмены зачастую не желают обсуждать свои поражения, симпатии и антипатии к известным людям из других сфер, а также различного рода интимные вопросы. В подобных случаях они используют стандартные клише, стараются перевести разговор на другую тему. Так, репортер задает В. Вильямс вопрос, после того как она проиграла матч своей сестре: How do you think you played tonight? And second to that, what did you say to Serena at the net at the end [18]? / Как вы оцениваете вашу игру сегодня? И второй вопрос, что вы сказали Серене у сетки в конце матча? Хотя журналист подчеркивает важность вопроса And second to that..., теннисистка не желает обсуждать эту тему и дает ответ лишь на первый вопрос: I thought I played pretty well tonight and served well. Just tried to play aggressively. That's always how I want to play [Ibidem]. / Я думала, что играла хорошо сегодня и подавала хорошо. Я просто старалась играть агрессивно. Я всегда стремлюсь к подобной игре;
- категоричный (10%) - наиболее часто категорично спортсмены отвечают касательно своего отношения к родной страной или в тех случаях, когда не считают нужным развивать какую-либо тему. Например, пытаясь заставить В. Вильямс описывать чувства к сестре, интервьюер задает ей вопросы о кульминационных моментах матча, но теннисистка дает категоричный ответ, закрывая данную тему: - Was there any part at the end or in breaks or anything where you looked around and just took it in a little bit? -Actually, no. Sorry [Ibidem]. / - Были ли моменты, на конечном этапе или во время брейков, когда вы просто оглядывались и понимали, что это всего лишь игра? - К сожалению, нет. Извините;
- оценивающий (30%) - спортсмены дают оценку действий других спортсменов, турниров, обстановки в мире спорта. Например: - How do you think you played tonight? - I thought I played pretty well tonight and served well [Ibidem]. / - Как вы оцениваете вашу игру сегодня? - Я думаю, я играла довольно хорошо. Я хорошо подавала.
Третий этап - исследование направления движения в интервью.
Анализ англоязычных спортивных интервью показал, что в данном виде интервью наблюдается движение вперед. Скорость интервью в основном зависит от тематики и места проведения беседы. Интервью, взятые с места события непосредственно после матча, имеют медленный темп, т.к. по большей части затрагивают один конкретный матч и имеют цикличный характер, т.е. вопросы репортера касаются лишь одной темы и могут быть заданы в любом порядке без каких-либо существенных смысловых изменений: How did you feel about the game tonight? ^ Where do you see any areas in which you'd like to improve? ^ How is your body feeling [11]? / Как вы оцениваете сегодняшнюю игру? ^ Как вы считаете, над чем вам следует поработать? ^ Как вы ощущаете в себя в физическом плане?
Быстрым темпом отличаются интервью, «взятые вне контекста спортивного турнира». Они характеризуется плавным переходом от одного вопроса к другому: How bad was the injury? ^ How does this affect your schedule for the rest of the year? ^ Must be terribly disappointing for you after how hard you worked to be here [Ibidem]? / Насколько серьезна ваша травма? ^ Как это повлияет на ваше расписание до конца года? ^ Вы должно быть очень сильно переживаете после стольких лет упорной работы?
Четвертый этап - проведение фреймового анализа.
В нашем исследовании мы рассматриваем вопросы журналиста как фреймы, поскольку вопросы, в свою очередь, предопределяют смысл последующего речевого акта (ответ спортсмена).
Соответственно, ответ спортсмена будет являться пропозицией. Слотами выступают непосредственные компоненты фразы, позволяющие сформировать вопрос. Наиболее часто слоты репрезентированы сказуемым и вспомогательными элементами предложения. Рассмотрим наиболее распространенные слоты фреймов англоязычного спортивного интервью:
- слот «вопросительное слово»: How would you evaluate John's match with Martin earlier today [17]? / Как вы оцениваете матч Джона и Марин, который состоялся сегодня?;
- слот «грамматическая конструкция» - наиболее часто встречается в английском и немецком языках: Do you have a schedule for the next couple months [16]? / У вас есть расписание на пару следующих месяцев?;
- слот «интонация»: You haven't talked to him since the end of the match [Ibidem]? / Вы не разговаривали с ним после матча?;
- слот «выражение сомнения» - формируется при помощи разделительного вопроса: After yesterday's win, you felt that your confidence from that carried you through today, didn't it [17]? / После вашей вчерашней победы ваша уверенность была с вами на протяжении всего сегодняшнего дня, не так ли?;
- слот «денотативное значение» - присущ репликам журналистов, которые имеют утвердительную форму, но побуждают спортсмена к ответу. В подобных случаях в качестве слота выступает значение сказуемого: You played nearly perfect tennis in the first set and after you gave the impression of staying a little bit back [Ibidem]. / Вы играли практически идеально во время первого сета, а после сложилось впечатление, что вы немного сдали позиции.
В результате проведенного анализа можно сделать вывод о том, что речевые акты вербализуются в едином тексте интервью посредством слотов фрейма, которые базируются на когнитивной структуре и соединяются с семантическими элементами пропозиции. Объем пропозиции зависит от экстралингвистических факторов, т.е. желания или нежелания спортсмена общаться на ту или иную тему.
Резюмируя проведенное исследование, следует сказать, что анализ тематической (информационной) составляющей, последовательности риторических структур демонстрирует значимую повторяемость и формально-смысловую схожесть образцов англоязычного спортивного интервью. Это свидетельствует о полном или частичном согласии участников интервью, их совместном действии по заранее заданной схеме в рамках определенного фрейма, границы которого определяются многими лингвистическими и социокультурными факторами.
Список источников
1. Агапова С. Г., Полоян А. В. Диалог как форма виртуальной коммуникации // Гуманитарные и социальные науки. 2015. № 5. С. 32-41.
2. Ворожбитова А. А., Скулкин О. В. Журналист как профессиональная языковая личность в лингвориторике современного российского глянцевого дискурса // Известия Сочинского государственного университета. 2013. № 3 (26). С. 185-188.
3. Зильберт А. Б., Зилберт Б. А. Спортивный дискурс: базовые понятия и категории; исследовательские задачи // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2001. Вып. 17. С. 45-56.
4. Ильченко С. Н. Интервью в журналистском творчестве: учебное пособие. СПб.: СПбГУ, 2003. 93 с.
5. Каменский М. В. Дискурсные маркеры в свете когнитивно-дискурсивной парадигмы // ACTA LINGUISTICA. 2013. Vol. 7. № 2. P. 108-119.
6. Карасик В. И. Языковое проявление личности. М.: Гнозис, 2015. 384 с.
7. Кислицына Н Н Коннотация в свете общей теории дискурса // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2016. № 5 (109). С. 85-89.
8. Кислицына Н Н. Герман К. Д. Значимость ключевых слов в аспекте изучения дискурса // Переводческий дискурс: междисциплинарный подход: материалы I всероссийской научно-практической конференции (г. Симферополь, 27-29 апреля 2017 г.) / гл. ред. М. В. Норец. Симферополь: ИТ АРИАЛ, 2017. С. 186-190.
9. Колодина Н И. Стереотипизация мышления как формирование когнитивного механизма распознавания объекта «свой» и «чужой» (психолингвистический аспект) // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2014. № 5. С. 245-254.
10. Andrews Ph. Sports Journalism: A Practical Introduction. L.: Sage, 2005. 180 p.
11. Andy Murray [Электронный ресурс]. URL: http://www.asapsports.com/show_player.php?id=15247 (дата обращения: 23.12.2017).
12. Andy Murray [Электронный ресурс]. URL: https://www.shortlist.com/entertainment/sport/andy-murray/72867 (дата обращения: 05.02.2018).
13. Fillmore Ch. J., Atkins B. Towards a Frame-based Organization of the Lexicon: the Semantics of RISK and Its Neighbors // Frames, Fields, and Contrasts: New Essays in Semantics and Lexical Organization / ed. by A. Lehrer, E. Kittay. Hillsdale: Lawrence Erlbaum, 1992. P. 75-102.
14. Gardt A. Diskursanalyse - Aktueller theoretischer Ort und methodische Möglichkeiten // Diskurslinguistik nach Foucault. Berlin, 2007. S. 27-52.
15. Giancaspro M. L., Manuti A. Talking about us: The discursive construction of organizational identity in a sport team [Электронный ресурс]. URL: https://www.researchgate.net/publication/303723161_Talking_about_us_The_discursive_ construction_of_organizational_identity_in_a_sport_team (дата обращения: 13.12.2017).
16. Novak Djokovik [Электронный ресурс]. URL: http://www.asapsports.com/show_player.php?id=12618 (дата обращения: 23.12.2017).
17. Rodger Federer [Электронный ресурс]. URL: http://www.asapsports.com/show_player.php?id=10440 (дата обращения: 13.12.2017).
18. Serena Williams [Электронный ресурс]. URL: http://www.asapsports.com/show_player.php?id=11584 (дата обращения:
13.12.2017).
19. Serena Williams Gives A In-Depth Interview [Электронный ресурс]. URL: http://moorenews.net/articles/4/26/2504/ Serena-Williams-Gives-A-In-Depth-Interview.html (дата обращения: 03.02.2018).
20. Steffi Graf [Электронный ресурс]. URL: http://www.asapsports.com/show_player.php?id=12462 (дата обращения:
13.02.2018).
LINGUO-COGNITIVE ASPECTS OF SPORTS INTERVIEW (BY THE MATERIAL OF THE ENGLISH PRESS)
Novikova Ekaterina Aleksandrovna
Taurida Academy of V. I. Vernadsky Crimean Federal University, Simferopol [email protected]
The article presents the result of developing the model for coherent representation of linguistic and cognitive phenomena by the material of English sports interviews. The interview is considered as one of the main genres of sports discourse. The study proposes a four-stage model for analyzing the sports interview. The analysis allowed the author to discover semantic laws of communication typical for the interview as a genre of sports discourse. The paper identifies hierarchical structural complexes, which are the system of mutually determined and mutually dependent consistently arranged elements constituting the basis of the sports interview.
Key words and phrases: sports discourse; sports discourse genre; interview; linguo-cognitive analysis; communication.