УДК 81'271.16
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА ИНОЯЗЫЧНОЙ УСТНОЙ ДЕЛОВОЙ АРГУМЕНТИРОВАННОЙ РЕЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)
л
© Г.А. Проскурина1
Иркутский государственный технический университет, 664074, Россия, г. Иркутск, ул. Лермонтова, 83.
Описана совокупность языковых средств выражения аргументации (на материале немецкого языка) в устном деловом дискурсе, составляющих лингвистический компонент содержания обучения студентов неязыкового вуза устной деловой аргументированной речи. Установлено, что в процессе аргументации коммуникативные намерения деловых партнеров проявляются в речевых действиях, которые в зависимости от ситуации могут быть выражены различными языковыми средствами. Библиогр. 9 назв.
Ключевые слова: аргументативные стратегии (самопрезентации, убеждения, принятия решения); тактики создания имиджа (речевого моделирования личности говорящего, создания «своего круга»); убеждающее воздействие; маркеры аргументации.
LINGUISTIC COMPONENT OF CURRICULUM ON TRAINING NON-LINGUISTIC STUDENTS FOREIGN ORAL BUSINESS ARGUMENTATIVE SPEECH (IN THE GERMAN LANGUAGE) G.A. Proskurina
Irkutsk State Technical University, 83 Lermontov St., Irkutsk, 664074, Russia.
The article describes the range of linguistic means of expressing argumentation (in the German language) in oral business discourse constituting a linguistic component of the curriculum on training non-linguistic students oral business argumentative speech. It is indicated that communicative intentions of business partners in the process of argumentation are manifested in speech acts that can be expressed by different linguistic means depending on the situation. 9 sources.
Key words: argumentative strategies (self-presentations, beliefs, decision-making); image creating tactics (speech modeling tactics of speaker's personality, "inner circle" creation); persuasive effect; argumentation markers.
С интенсивным развитием международных контактов в самых различных сферах профессионального взаимодействия возрастает потребность общества в высококвалифицированных специалистах, способных вести конструктивный аргументированный диалог с представителями других лингвокультур. В условиях межкультурных дискуссий, споров, полемики способность убедить оппонента - представителя иного линг-восоциума, отстоять точку зрения, привлечь на свою сторону, доказать истинность тезиса, определенным образом воздействовать на взгляды и убеждения людей других национальностей является условием эффективности взаимодействия в профессиональной сфере. Отсюда следует, что обучение аргументированному иноязычному общению в неязыковом вузе необходимо рассматривать в качестве неотъемлемой составляющей подготовки будущих профессионалов различных направлений подготовки.
В связи со сказанным актуальной является проблема конкретизации компонентов содержания обучения иноязычному аргументированному общению в неязыковом вузе. Применительно к рассматриваемому в данной публикации образовательному контексту речь идет о совокупности того, что необходимо буду-
щему профессионалу для аргументированной устно-речевой деятельности (в форме диалогической речи) в профессионально-трудовой сфере, осуществляемой в условиях межкультурных деловых контактов.
В результате анализа точек зрения ученых (Т.Н. Астафурова, В.А. Буряк, Т.А. Горева, Л.И. Девина, С.В. Колядко, О.И. Кучеренко, Т.В. Кучма, С.А. Львова, О.Ю. Левченко, Е.В. Маркарян, М.В Озерова, И.В. Слесаренко, О.В. Сыромясов) на проблему выделения компонентов содержания обучения иноязычному общению применительно к неязыковому вузу можно сделать вывод о том, что компоненты в целом определены. Однако следует заметить, что подходы к рассмотрению данного вопроса не отличаются единством мнений. Дело в том, что проблема содержания обучения иноязычному общению как категория методики окончательно не решена. В настоящее время все более явно проявляется тенденция увеличения компонентов содержания обучения, при этом последние имеют различное по своему содержанию наполнение.
Одним из значимых компонентов содержания обучения иноязычному деловому общению, роль которого вполне очевидна, является лингвистический компонент, объединяющий языковой и речевой материал,
1 Проскурина Галина Александровна, старший преподаватель кафедры иностранных языков для гуманитарных специальностей, тел.: 89086478292, e-mail: proskurina_gale@mail.ru
Proskurina Galina, Senior Lecturer of the Department of Foreign Languages for Humanitarian of Specialties, tel.: 89086478292, e-mail: proskurina_gale@mail.ru
характерный для профессиональной сферы общения (Т.Н. Астафурова, Л.И. Девина, С.В. Колядко, О.В. Сыромясов). Исходя из того, что обучение иноязычному аргументированному общению предполагает владение способностью оперирования языковыми средствами аргументации, в контексте задач данной публикации в фокусе внимания оказываются языковые средства выражения аргументации в устном деловом дискурсе, которые «включаются» в темы и ситуации иноязычного профессионального общения и способствуют моделированию аргументированной речи.
С учетом сказанного необходимо выявить «способы фиксации аргументативных смыслов в лексическом значении» [3, с. 43], так как, по мнению А.Н. Баранова, «лексические значения многих слов, даже не будучи узко ориентированы только на аргументатив-ный диалог, далеко не безразличны к аргументатив-ным смыслам» [3, с. 197].
К вербальным средствам аргументации следует отнести речевые стратегии, которые правомерно рассматривать как языковое явление. Эта правомерность обусловлена наличием в структуре речевой стратегии компонента вербализации, который представляется значимым и существенным. В процессе аргументации используются «когнитивные» (Г.Н. Аксенова), «аксиологические» (Н.Е. Бардина) стратегии, непосредственно связанные с воздействием на адресата, его модель мира, систему ценностей, поведение (физическое и интеллектуальное). Аксиологическая стратегия - это комплекс речевых действий, направленных на достижение определенной иллокутивной цели через трансформацию ценностной картины мира адресата в желательном для говорящего направлении на основе речевоздействующего потенциала оценки (Н.Е. Бардина). Основополагающим компонентом аксиологических стратегий является понятие ценности. Именно ценностные представления выполняют определенную роль при ориентации человека в действительности и определенным образом направляют и координируют его деятельность.
Аксиологические стратегии являются специфическими аргументативными стратегиями (Г.Н. Аксенова, Н.Е. Бардина, А.Ю. Мордовин, О.П. Петрухина, О.В. Ситосанова). Они определяются исследователями как «некоторый способ стратегического маневрирования» [8, с. 131], как «специфический подход к решению ар-гументативной задачи» [1, с. 51]. Их отличие от прочих когнитивных стратегий обусловлено спецификой аргу-ментативной речевой деятельности. Сущность данных стратегий заключается в том, что говорящий пытается заставить партнера по общению действовать в соответствии с его требованиями (желаниями), то есть стремиться получить от него прогнозируемую реакцию. «Как правило, стратегия воздействия включает в себя не одну, а несколько концептуально-тематических и функционально-прагматических установок автора, которые, в свою очередь, реализуются через конкретные тактики и приемы» [5, с. 122].
Аргументативные стратегии можно назвать единицей когнитивной деятельности, которой присущи
все свойства целого. В связи с этим аргументативные стратегии понимаются в научной литературе в том же значении, что и когниция (В.З. Демьянков, Е.С. Кубря-кова, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина). Исходя из этого, аргументативные стратегии предстают как когнитивный процесс, в котором адресант соотносит свою коммуникативную цель с конкретным языковым выражением. Поскольку аргументативные стратегии ориентированы на будущие речевые действия, они отличаются гибкостью, адаптивностью к условиям конкретной речевой ситуации, то есть могут изменяться в зависимости от мотивов, целей говорящего и слушающего, а также от условий контекста [7]. Следовательно, для выявления аргументативных стратегий в рамках данной публикации важно учитывать цель аргументации в деловом межкультурном общении, суть которой заключается в убеждающем воздействии на сознание и поведение партнера по общению.
В современных исследованиях (Г.Н. Аксенова, Н.Е. Бардина, О.П. Петрухина, О.В. Ситосанова, Н.Ю. Фанян) представлены различные типы аргументативных стратегий. В контексте делового межкультурного общения для достижения эффекта воздействия в ходе аргументации интерес представляют:
- стратегия самопрезентации;
- стратегия убеждения;
- когнитивные стратегии принятия решения.
Аргументативные стратегии, влияя на структуру
деятельности человека, меняют его ценностные ориентации. Существенным является то, какими средствами адресант может моделировать содержание сознания адресата при планировании речевого воздействия. «Когда субъект имеет цель, то обычно представляет и средства ее достижения, хочет достичь ее» [7, с. 57].
Соглашаясь с данным посылом, необходимо решить задачу выделения тех языковых средств (на материале немецкого языка), которые обеспечивают реализацию аргументативных стратегий. Однако же, по словам А.Н. Баранова, «изучение языковых феноменов аргументирования очень затруднено, поскольку языковых единиц, используемых только в аргументации, в естественном языке довольно мало» [3, с. 16]. Замечая это, автор тем не менее предлагает результаты собственного исследования языковых феноменов в аргументировании, лежащие в основе выявления тех средств аргументирования в немецком языке, которые будут составлять лингвистический компонент содержания обучения иноязычному аргументированному деловому общению студентов неязыкового вуза.
Следует заметить, что проблема исследования и систематизации разнообразных (а во многом и разнородных) средств аргументации немецкого языка остается пока мало исследованной ввиду отсутствия работ по данной теме. В науке имеются работы, посвященные рассмотрению вопроса о средствах выражения причинно-следственных связей в немецком языке (В.Г. Адмони, Е.В. Гулыга, А.П. Комаров, В.П. Недялков, Г.Г. Сильницкий и др.). В центре внимания данных работ находятся синтаксические конструкции и от-
дельные языковые единицы, которые обеспечивают логическую связность и целостность текста. В отечественной и зарубежной лингвистике представлены также работы, в которых описываются как причинно-следственные отношения в целом, так и роль отдельных языковых единиц в процессах аргументирования на материале различных речевых практик. Наиболее важными (отвечающими задачам данной публикации) являются работы П.А. Бороденкова, А.В. Карышевой, И.Г. Черненок, Ch. Gohl, K. Bayer, E. Rudolph, P.L. Völ-zing.
Как свидетельствует анализ научной литературы, на настоящий момент существуют различные подходы к описанию языковых средств - маркеров выражения аргументации в немецком языке. При этом одни исследователи (А.В. Карышева, Ch. Gohl) принимают во внимание все языковые средства функционально-семантического поля причинности (морфологические, синтаксические), так как «в основе аргументации лежат причинно-следственные отношения» [4, с. 62]. Другие (Е.С. Грецкая, P.L. Völzing) исходят из функционально-семантических качеств лексических единиц, участвующих в построении аргументативного высказывания (указание причины, цели, условия, следствия и т.д.). Некоторые лингвисты (И.Г. Черненок, K. Bayer, E. Rudolph,) основываются на принадлежности языковых маркеров аргументации к тем или иным элементам аргументационной конструкции (тезису, аргументу, следствию и т.д.).
Как показывает анализ научной литературы, в создании аргументативного дискурса «могут принимать участие лексические единицы с семантикой причинности <...>, синтаксические конструкции (придаточные причины, условия, следствия, цели и т.д.), а также все единицы, значение которых в конкретном контексте, в конкретной речевой и экстралингвистической ситуации способно повлиять на принятие человеком того или иного решения, убедить в чем-либо, доказать» [4, с. 62], изменить «мысленное поле» адресата или оказать воздействие (С.Г. Оганесян). Важным является то, что каждая коммуникативная практика имеет свою специфику в использовании маркеров аргументации. Эта специфика обусловлена целями общения, экстралингвистическими характеристиками ситуации общения. Из этого следует, что в различных типах дискурса наиболее уместными признаются те или иные лексические маркеры (П.А. Бороденков).
Основным посылом для отправных рассуждений является утверждение А.Н. Баранова о том, что «аргументация является одним из важнейших средств онтологизации знания» [3, с. 60]. Это означает, что стратегия самопрезентации в деловом межкультурном общении вводит в модель мира адресата знания о деловом партнере, которые вызывают положительные или отрицательные ассоциации. «Известно, что имидж складывается из многих составляющих: манер, внешности, поступков и, конечно, особенностей речи» [7, с. 198]. Как следствие, реализация стратегии самопрезентации осуществляется с помощью тактик создания имиджа. К ним относятся:
- тактика речевого моделирования личности гово-
рящего;
- тактика создания «своего круга» и др.
Тактики проявляют себя в использовании следующих форм языкового выражения на материале немецкого языка:
- оценочная лексика - для представления и формирования положительного собственного образа идеального делового партнера: wunderbar, cool, interessant, lustig, klug и т.д. [4, с. 77];
- местоимение wir (мы) - «мы инклюзивное» (термин Ю.Д. Апресяна) - для демонстрации себя как члена группы, отождествления себя с некоторым большинством. Характерной чертой функционирования местоимения wir в диалогической аргументации является его «способность демонстрировать собеседнику сопричастность адресанта к происходящему, то есть включение говорящего в личную сферу адресата» [2, с. 153]. Включение местоимений wir в личную сферу собеседника создает эффект создания единого поля говорящего и слушающего.
Известно, что в процессе аргументации адресант преследует такие коммуникативно-прагматические цели, как изменение убеждений адресата, убеждение в приемлемости каких-то положений, доказательство истинности обсуждаемого положения, контроль сознания адресата с целью внесения возможных изменений в его модель мира. Таким образом, убеждение по своей сути является особым информационным процессом, суть которого состоит в передаче определенных сведений, знаний.
Все вышеперечисленные цели соответствуют одной стратегической задаче аргументирующего дискурса - осуществлению убеждающего воздействия. Эта задача достигается благодаря следованию различным тактикам, выполняющим разнообразные коммуникативно-прагматические функции и характеризующимся своими языковыми реализациями. «С целью убедить собеседника в чем-либо говорящий высказывает свое мнение или суждение, репрезентируемое, как правило, речевыми актами "утверждение"» [6, с. 140].
Таким образом, в ходе делового общения с зарубежным коллегой профессионал, высказывая свое мнение или суждение, использует тактику утверждения. Для эксплицитного выражения утверждения используется ряд лексических и грамматических средств, призванных обеспечить связность и действенность аргументации.
Среди лексических средств, активно используемых в аргументирующем дискурсе, исследователи выделяют глаголы sagen, behaupten, meinen, glauben, bestätigen, bemerken, говорить, утверждать, полагать, думать, подтверждать, заметить и др (В.С. Григорьева, Т.А. Румянцева). По мнению А.Н. Баранова, эти лексические единицы являются наиболее естественной процедурой введения тезиса в явном аргументативном диалоге. Хотя существует мнение ученых, согласно которому для диалогического непосредственного общения никаких «сигналов» не требуется (E. Rudolph). Так, например, тезис стоит на первом месте, часто без сигналов. Для выражения тези-
сов может употребляться конструкция wenn - dann.
Активную роль в формировании убеждающих высказываний играют в немецком языке грамматические конструкции с глаголами haben или sein в сочетании с частицей zu и модальные частицы wohl, jawohl, doch wohl, obschon. С помощью таких слов, как gewiss, wirklich, bestimmt, natürlich, selbstverständlich, tatsächlich, freilich (определенно, действительно, однозначно, конечно, разумеется, само собой разумеется) и др. говорящий может выразить определенную степень уверенности в высказываемом суждении. Наиболее активными в плане выражения уверенности считаются модальные частицы ja, doch (же, ведь).
Кроме утверждения в процессе аргументации реализуются и другие интенции коммуникантов, выражающиеся различными специфическими речевыми действиями, которые «являются ответными, так как аргументация - это всегда реакция на некоторое сопротивление, препятствие к достижению коммуникативной или фактической цели» [4, с. 83]. Иными словами, эти действия будут иллокутивно вынуждаться в процессе аргументации. Специфическими аргумента-тивными речевыми действиями в деловом общении профессионалов, по нашему мнению, будет являться обоснование, пояснение, доказательство, возражение, вывод. Рассмотрим их с точки зрения вербальной реализации, опираясь на исследования ряда лингвистов. С их точки зрения для вербализации различных интенций в аргументации могут использоваться следующие языковые средства:
- обоснование представляет собой приведение доводов, аргументов, оснований и для этого используются каузально-коннективные лексические единицы denn, weil, da, nämlich, ja, wegen, zwar, wegen, aufgrund, deswegen, deshalb,dadurch, darum, auf diesem Grund, aufgrund dessen (И.Г. Черненок, Ch. Gohl, E. Rudolph, P.L. Völzing);
- пояснение в отличие от обоснования не имеет целью отстаивание некоторой точки зрения, но имеет целью ее прояснение; для этой цели используются лексические единицы damit, um...zu, nämlich, zwar (П.А. Бороденков, И.Г. Черненок);
- для доказательства истинности тезиса используются условно-коннективные лексические единицы wenn, wenn - dann (E. Rudolph);
- возражение представляет собой выражение несогласия, приведение аргументов, обосновывающих ошибочность, ложность, слабость аргументов собеседника и его позиции; тем самым обосновывается собственная (противоположная) точка зрения, для подкрепления аргументов используются противитель-но-коннективные лексические единицы gewiss, zwar, zwar...aber, dadurch dass, als ob (для контраргументов); aber, doch, jedoch, trotzdem, dennoch (для проаргумен-тов) (П.А. Бороденков, E. Rudolph);
- вывод содержит заключение, указывает на то, что одни факты и явления являются следствием, результатом других, и обозначается коннекторами, выражающими следствие, заключение, вывод: also, daher, dann, darum, deshalb, folglich, insofern, mithin, so,
so dass, somit und so, folgen aus (J. Klein, E. Rudolph).
Исходя из представленных результатов исследования, можно заключить следующее: использование тех или иных лексических маркеров аргументации в деловом дискурсе обусловлено ситуативно. Это связано с тем, что «в речевых ситуациях с различной коммуникативной целью наиболее предпочтительны те или иные отдельные аргументативные речевые действия» [4, с. 180].
Поскольку принятие компромиссного решения после достижения консенсуса в аргументативном процессе «начинается с выявления условий, при которых мнение могло бы быть хотя бы частично принято оппонентом» [9, с. 70], для делового дискурса характерна функциональная организация лексико-грамматических средств поля условия, которое реализует соответствующую тактику. В языковом плане данную тактику манифестируют условные индикаторы, такие как falls, wenn, bei, voraussetzen, an Ihrer Stelle, unter anderen Bedingungen usw. (Т.А. Румянцева, J. Klein).
Предложение и совет как речевые тактики аргументирующего дискурса относятся к стадии действия принятия решений. «Тактический прием предложения актуализируется следующими вербальными средствами: einen Vorschlag machen, vorschlagen (сделать предложение, предложить) [6]. Этой же цели служат общие вопросительные предложения, в составе которых может быть модальный глагол mögen (хотеть, желать).
Языковыми средствами реализации тактики совета в немецком языке, по мнению В.С. Григорьевой, являются речевые клише с глаголами meinen, glauben (думать, полагать, считать), глагол raten, Ratschlag geben (советовать) в сослагательном наклонении, употребление конъюнктивных форм с модальными и другими глаголами, а также придаточными условными предложениями с союзом wenn, придаточными причины с союзом weil [6].
В контексте рассмотрения аргументации с точки зрения параметра устности важным является мнение зарубежных ученых о том, что типичным признаком устной речи является высокая частотность употребления модальных частиц (R. Fiehler, J. Schwitalla). Модальные частицы придают дискурсу такие качества, как эмоциональность и раскрепощенность. Анализ научной литературы свидетельствует о том, что «инвентарь маркеров аргументации из разряда модальных частиц имеет много общего с инвентарем обиходной речи: для него типичны, например, такие единицы, как doch, auch, mal, schon, denn, eben, aber, wohl, noch, einfach, nur, eigentlich [4, с. 189-190]. Однако названные качества не характерны для институционального дискурса, каковым является аргументирующий дискурс. В связи с этим П.А. Бороденков отмечает: «В рамках институционального дискурса главная задача модальных частиц - создание определенного эффекта, достижение эмоционального напряжения с целью оказания воздействия на других участников общения» [4, с. 189-190].
Таким образом, полученный материал приводит к
значимым для процесса обучения устной деловой аргументированной речи выводам. При формировании у студентов способности к устной деловой аргументированной речи следует учитывать то, что в процессе аргументации коммуникативные намерения деловых партнеров проявляются в речевых действиях, которые в зависимости от ситуации могут быть выражены самыми различными языковыми средствами. Поэтому в содержание обучения устной деловой аргументированной речи необходимо включать лингвистический компонент, содержащий языковые средства - маркеры аргументации. Употребление маркеров аргументации обусловлено не только типом речевого действия, в котором они используются (обоснование, пояснение,
доказательство, возражение, вывод), но также и самим типом дискурса (бытовой, институциональный и др.).
Для развития умений распознавать и понимать аргументацию иноязычных партнеров по общению и самостоятельно вести аргументативный диалог в деловом сотрудничестве с зарубежным коллегой важно целенаправленно обучать будущих профессионалов языковым аспектам аргументации, развивать у них умения реализовывать разнообразные интенции, используя для этого различные способы достижения и реализации этих интенций, то есть коммуникативные стратегии.
Статья поступила 15.04.2014 г.
Библиографический список
1. Аксенова Г.Н. Когнитивные стратегии аргументативной речевой деятельности (на материале судебной речи): дис. ... канд. филолог. наук: 10.02.19. Барнаул, 2003. 199 с.
2. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Избранные труды. М.: Языки русской культуры, 1995. Т. 2. 767 с.
3. Баранов А.Н. Лингвистическая теория аргументации (когнитивный подход): дис. ... д-ра филолог. наук: 10.02.01, 10.02.19. М., 1990. 372 с.
4. Бороденков П.А. Маркеры аргументации в обиходном дискурсе (на материале незнаменательной лексики немецкого языка): дис. ... канд. филолог. наук: 10.02.04. Иваново, 2009. 243 с.
5. Гончарова Е.А. Перзуазивность и способы ее языковой реализации в дискурсе рекламы // Studia linguistic. 2001.
№ 10. С. 121-132.
6. Григорьева В.С. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты: монография. Тамбов: Изд-во ТГТУ, 2007. 288 с.
7. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Изд. 4-е, стереотипное. М.: Ком Книга, 2006. 288 с.
8. Мордовин А.Ю. Аргументативные стратегии языковой личности североамериканского политика (на материале дискурса Г. Киссинджера): дис ... канд. филолог. наук: 10.02.04. Иркутск, 2004. 239 с.
9. Румянцева Т.А. Обучение аргументативному общению студентов 3 курса языкового педагогического вуза (на материале немецкого языка): дис. . канд. педагог. наук: 13.00.02. Пенза, 1999. 240 с.
УДК 930.25(571.54)
ИНСТИТУТ БУРЯТСКИХ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВ В СИСТЕМЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ РЕСПУБЛИКИ В НАЧАЛЕ XX ВЕКА
Л
© Е.Т. Протасов1
Бурятская государственная сельскохозяйственная академия им. В.Р. Филиппова, 670024, Россия, Республика Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Пушкина, 8.
Статья посвящена начальному периоду образования автономной республики и истории становления органов государственной власти и управления. На основе новых архивных документов аргументируется вывод о том, что создание системы органов государственной власти в автономной республике происходило в сложных условиях тяжелого экономического кризиса, правового вакуума, культурной и образовательной отсталости населения, больших различий в уровне квалификации кадров и структуре органов управления. Особое внимание уделяется созданию и функционированию Бурят-Монгольских представительств при ВЦИК РСФСР в Москве, а также в Иркутске как важных структур для представления интересов малочисленных народов и национальных меньшинств. Библиогр. 24 назв.
Ключевые слова: образование автономной республики; Бурят -Монголия; органы исполнительной и законодательной власти; представительства республики в Москве и Иркутске.
INSTITUTE OF BURYAT REPRESENTATIVE OFFICES IN BURYAT REPUBLIC ADMINISTRATION SYSTEM IN EARLY XX CENTURY E.T. Protasov
Buryat State Agricaltural Academy named after V.P.Filippov, 8 Pushkin St., Ulan-Ude, 670024, Republic of Buryatia, Russia.
The article discusses the formation period of autonomous republic and development history of public and administration
1 Протасов Евгений Тарасович, кандидат исторических наук, и.о. доцента кафедры государственного и муниципального управления, тел.: 89021602310, e-mail: protasov-evg@mail.ru
Protasov Evgeny, Candidate of History, acting Associate Professor of the Department of State and Municipal Administration, tel.: 89021602310, e-mail: protasov-evg@mail.ru