ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
УДК 4
ББК 81.002.3
Е.Е. Коптякова
лингвистический эксперимент как способ изучения национальных стереотипов
В данной статье обосновывается целесообразность применения лингвистического и психолингвистического экспериментов в исследовании национальных стереотипов. Автор раскрывает основные особенности лингвистического эксперимента, рассматривает разновидности психолингвистического эксперимента, проводит экскурс в историю экспериментального изучения стереотипов.
Ключевые слова: лингвистический эксперимент, национальный (этнический) стереотип, этноним, национальное сознание.
E.E. Koptiakova
LINGUISTIC ExPERIMENT AS A METHOD OF STUDYING NATIONAL STEREOTYPES
The article gives grounds for the use of linguistic experiment in research aimed at studying national stereotypes. The author discusses specific features of linguistic and psycholinguistic experiments, describes their varieties and presents a review of the studies that exploit different experimental methods.
Key words: linguistic experiment, national (ethnic) stereotype, ethnicon, national consciousness.
В современной науке под экспериментом понимают особую процедуру проверки правдоподобности некоего исходного положения, гипотезы [15, с. 28]. Для эксперимента, проводимого в рамках лингвистики, характерен ряд специфических черт, отличающих его от естественнонаучного [13, с. 22-32].
Во-первых, лингвистический эксперимент отражает интерсубъектные (субъект - субъект) характеристики речевой деятельности, а субъективность не может быть устранена из лингвистики, так как языку не присуща способность к «самофункционированию», он функционирует в речевых деятельностях ин-¡5 дивида. Во-вторых, в лингвистическом о эксперименте отмечается искусствен-^ ность экспериментальной ситуации, ш но это залог возможности проверки по-
слеэкспериментальных выводов и положений, то есть их дополнительной объективизации. В-третьих, в лингвистике не всегда представляется возможным чётко разграничить собственно экспериментальные и неэкспериментальные методы, поскольку любая манипуляция исследователя эмпирическими данными может рассматриваться как эксперимент. В-четвёртых, несмотря на то, что лингвистический эксперимент основан на сознательном отношении испытуемого к решению определённой задачи, этот фактор не является признаком оторванности метаязыкового осознания речи от речевой деятельности, а доказывает их взаимную инкорпорированность и говорит о возможности постановки любого автоматизированного навыка речи в экспериментальной ситуации осознания.
Одной из наиболее важных специфических черт лингвистического эксперимента является то, что познание закономерностей живого языка не возможно без учёта психологической составляющей [19]. Данное утверждение Л.В. Щер-бы подтверждается и другими исследователями: А.А. Залевской, А.А. Леонтьевым, Р.М. Фрумкиной, А.М. Шахнарович и др. Так, например, Р.М. Фрумкина также ставит под сомнение существование чисто лингвистических экспериментов, поскольку проверка любой гипотезы апеллирует прежде всего не к языку, а к интериоризованным действиям с ним, и осуществляется она не самопроизвольно, а в системе сознательных действий испытуемых [16, с. 256-257]. Как следствие, автор предлагает разграничивать не эксперименты, а гипотезы на лингвистические и психолингвистические, кроме того, в каждом конкретном случае исследователь должен сам определить -принимать ли ему во внимание только полученный в эксперименте материал или учитывать психические действия, включённые испытуемым [там же]. А.М. Шахнарович также постулирует, что психолингвистический эксперимент есть не что иное, как экстериоризация психологически реальных элементов системы языка [18, с. 132]. По мнению А.А. Залевской, сущность психолингвистического эксперимента заключается в выявлении «специфики слова как единицы речевой способности человека через апеллирование к индивидуальному сознанию» [4, с. 34]. Сторонники психолингвистического эксперимента убеждены, что характерная для данного метода верификации гипотез субъективность в анализе речевого материала сводится к минимуму при привлечении достаточного количества испытуемых.
Учитывая вышеперечисленные доводы, мы считаем целесообразным при изучении национальных стереотипов применять разновидность психолингвистического эксперимента - ассоциативный эксперимент.
Сущность как свободного, так и направленного ассоциативного эксперимента заключается в выявлении словес-
ных реакций на слова-стимулы, при этом в первом случае испытуемый свободен в выборе реакций, а во втором - реакции ограничены определёнными рамками. Теоретической базой для использования эксперимента служат научные положения А.А. Залевской, А.А. Леонтьева, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, Ю.Е. Прохорова, Р.М. Фрумкиной, Н.Л. Чурили-ной и др.
С точки зрения Р.М. Фрумкиной, процесс порождения ассоциаций и ассоциативный материал - это надёжный источник изучения структуры личности, имеющий важное преимущество перед другими методиками психолингвистического исследования, такими как опрос и анкетирование, поскольку ассоциативный эксперимент апеллирует к подсознанию, в то время как работа с анкетой требует включения сознания, вследствие чего возникает скрытый самоконтроль и самоцензура [16, с. 258].
А.А. Залевская видит насущную необходимость исследования лексикона как средства доступа к продуктам переработки опыта его носителей, а также отмечает важность изучения принципов организации лексикона с учетом специфики хранения человеком знания о мире [5, с. 124]. З.Д. Попова и И.А. Стернин, подчеркивая необходимость экспериментального изучения языкового сознания, именно в ассоциативном эксперименте видят способ, позволяющий исследователю реконструировать различные связи языковых единиц в сознании и выявить характер их взаимодействия в различных процессах понимания, хранения и порождения речевых произведений [9, с. 166]. По мнению Н.Л. Чури-линой, методом построения «наивной» языковой картины, адекватно отражающей знания о мире и языке усредненной личности, является изучение языкового материала, полученного не из текстов и не из толковых словарей, а «добытого» у рядовых носителей путем ассоциативного эксперимента [17, с. 6]. А.А. Леонтьев видит принципиальное единство психологической природы семантических и ассоциативных характеристик слов [7, с. 268].
ей о с
S I-
о ф
^ ф
I-
о ><
.0 X .0
га
X
о го
X
X
ф
т
со S
ю о о о с
о ^
го ^
IX
ф
ф
с
о
m
^
о ф
т
S I-
о
S ш !_ X
го m о
К
н с о ъи
uJ uJ
История изучения социальных и национально-культурных стереотипов насчитывает немало случаев применения ассоциативных экспериментов. Ю.Е. Прохоров объясняет просматриваемую закономерность тем, что «стереотипность реакции - уже сам по себе факт, связанный с определённой культурой» [10, с. 119].
В этой связи следует отметить диссертационное исследование В.А. Буря-ковской [3], в котором производилась реконструкция различных этнических образов. В результате ассоциативного эксперимента автору удалось установить, что образ русского в сознании американцев представлен следующими качествами: «щедрость», «гостеприимство», «патриотизм», «терпение»; для русского сознания характерен образ американца как делового, общительного, эмоционального и уверенного в себе человека; для англичанина, с точки зрения русских и американцев, характерны такие черты, как «тщательность», «образованность», «вежливость» [3, с.15-16]. Значительный вклад в изучение стереотипов внесён Н.В. Уфимцевой [14], которая проводила анализ свойств русского национального характера, выявленных в результате ассоциативного эксперимента. О.А. Ле-онтович использовала психолингвистический эксперимент для определения соотношения авто- и гетеростереотипов во взаимовосприятии русских и американцев, выявленные результаты описаны в монографии «Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения» [8, с. 242-245]. Направленный вариант ассоциативного эксперимента приводится в качестве примера, использованного для выявления специфики коммуникативного поведения финнов, в работе Ю.Е. Прохорова и И.А. Стернина [11, с. 73-82]. Ю.Е. Прохоров, определяя ассоциативный эксперимент «как базу отбора» не только этнических стереотипов, но и социокультурных стереотипов общения в целом, уделяет этому вопросу большое внимание в работе «Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев» [11].
Как видно из представленного перечня работ, ассоциативный эксперимент является весьма востребованным средством изучения стереотипов. Однако для этой цели параллельно с использованием психолингвистического эксперимента учёными применяются и лингвистические эксперименты.
Достаточно показательной в этой связи считается методика проведения лексико-семантического эксперимента по выявлению стереотипов национального характера через анализ коннотаций этнонимов, разработанная И.М. Кобозевой [6, с. 185-197]. Автор проводит определенную параллель между описываемой экспериментальной процедурой и ассоциативным экспериментом, отмечая, что понятие ассоциации, исследуемое в психолингвистике, тесно связано с понятием коннотации в лингвистике. Так, например, в работе Ю.Д. Апресян [1] термины «семантическая ассоциация» и «коннотация» употребляются в качестве синонимов. Ю.Д. Апресяном сформулировано и само понятие коннотации, определяющее коннотации лексемы как «несущественные, но устойчивые признаки выражаемого ею понятия, которые воплощают принятую в данном языковом коллективе оценку соответствующего предмета или факта действительности» [1, с. 159], а также «отражают связанные со словом культурные традиции, господствующую в данном обществе практику использования соответствующей вещи» [1, с. 67].
Преимущество данного вида эксперимента перед ассоциативным, по мнению И.М. Кобозевой, заключается в том, что степень свободы ассоциации в данном случае оказывается значительно сужена заранее заданным контекстом с целью отклонения индивидуальных, субъективных ассоциаций и акцентуации общепринятых ассоциативных норм [6, с. 187].
Заслуживающим внимания является также исследование сочетаемости прилагательных и этнонимов в языке, проведённое Е.В. Рахилиной [12, с. 93-100]. Несмотря на то, что автора в первую очередь интересовала именно лингвистическая отмеченность национальных качеств (например, типично немецкими
качествами признаются в русском языке аккуратность, организованность, бережливость и т.д.), полученные в результате эксперимента релевантные сочетания являются языковыми репрезентациями существующих в русской картине мира стереотипных представлений о различных нациях.
Для выявления стереотипных представлений одной нации о другой специалисты, в частности социологи и этнопсихологи, предлагают также воспользоваться методикой семантического дифференциала. Суть данной методики заключается в выявлении позиции индивида в семантическом пространстве аффективных знаний [20, с. 188-189]. Авторы эксперимента - группа американских психологов во главе с Ч. Осгу-дом. Процедуры, используемые в семантическом дифференциале, состоят в предъявлении каждому индивиду набора полярных шкал, которые необходимо оценить по трех-, пяти- или семибальной системе. Применительно к данному эксперименту, испытуемый должен сопоставить слово-стимул (француз, немец и т.д.) с набором анто-
нимичных характеристик (например, щедрый - скупой, общительный - замкнутый и т.д.) и прошкалировать позиции в зависимости от степени представленности конкретной черты в определённом этническом типе (например, 0, 1, 2, 3 и др.). Основными преимуществами данной методики выступает возможность не только качественного определения, но и количественного измерения стереотипов, а также возможность проведения сопоставительных исследований. Наиболее наглядным примером использования метода семантического дифференциала является работа польского исследователя Е. Бартминского, который рассмотрел стереотипные характеристики поляков и немцев, бытующие среди польских студентов [2, с. 7-8].
Несомненно, что приведённый перечень ассоциативных экспериментов, привлечённых к изучению национально-культурных стереотипов, не является исчерпывающим, однако именно указанные примеры являются наиболее эффективными методиками, используемыми для изучения стереотипных представле- £
ний одной нации о другой. £
ф
-О X -О
го
X
о го
X
к
S
X
ф
т
со S
ю о о о с
о ^
н
X
ф
^ ф
с
о
m
ф т
са X
Библиографический список
1. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика [Текст] / Ю.Д. Апресян. - М. : Наука, 1974. - 366 с.
2. Бартминский, Е. Этноцентризм стереотипа: результаты исследования немецких (Бохум) и польских (Люблин) студентов в 1993-1994 гг. [Текст] / Е. Бартминский // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии: тез. конф. - М., 1995. - С. 7-9, 161-162.
3. Буряковская, В.А. Признак этничности в семантике языка (на материале русского и английского языков) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / В. А. Буряковская. - Волгоград: [б. и.], 2000. - 24 с.
4. Залевская, А.А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к её исследованию [Текст] / А. А. Залевская // Языковое сознание и образ мира : сб. ст. / отв. ред. Н. В. Уфимцева. - М., 2000. - С. 39-55.
5. Залевская, А.А. Слово в лексиконе человека [Текст] / А.А. Залевская // Общая психолингвистика: хрестоматия / составление К.Ф. Седова. - М.: Лабиринт, 2004. - 320 с.
6. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика [Текст] : учебник / И.М. Кобозева. - 3-е изд., стереотипное. - М. : КомКнига, 2007. - 352 с.
7. Леонтьев, А.А. Основы психолингвистики [Текст] / А.А. Леонтьев. - М.: Смысл, 1997. -287 с.
8. Леонтович, О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: монография [Текст] / О. А. Леонтович. - М. : Гнозис, 2005. - 352 с.
9. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. - 314 с. - (Лингвистика и межкультурная коммуникация. Золотая серия.)
10. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев [Текст] / Ю.Е. Прохоров. - М.: КомКнига, 2006. - 224 с.
11. Прохоров, Ю.Е. Русские: коммуникативное поведение [Текст] / Ю.Е. Прохоров, И.А. Стер-нин. - 2-е изд., доп. и испр. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 328 с.
12. Рахилина, Е. В. Когнитивный анализ предметных имён: семантика и сочетаемость [Текст] / Е. В. Рахилина. - М. : Русские словари, 2000. - 416 с.
13. Сигал, К. Я. Некоторые проблемы теории психолингвистического эксперимента [Текст] / К.Я. Сигал // Вопросы филологии. - 2004. - № 3(18). - С. 22-32.
14. Уфимцева, Н. В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских [Текст] / Н.В. Уфимцева // Языковое сознание: формирование и функционирование: сб. ст. / отв. ред. Н.В. Уфимцева. - М., 1998. - С. 135-170.
15. Фрумкина, Р.М. Культурологическая семантика в ракурсе эпистемологии [Текст] / Р. М. Фрум-кина // Известия АН. Серия литературы и языка. - 1999. - Т. 58. - № 1. - С. 3-10.
16. Фрумкина, Р.М. Психолингвистика [Текст]: учеб. для студ. высш. учеб. заведений / Р.М. Фрумкина. - М.: Академия, 2001. - 320 с.
17. Чурилина, Н.Л. Мир повседневности в языковом сознании русских: Лингвокультурологиче-ское описание [Текст] / Н.Л. Чурилина. - 2-е изд. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 256 с.
18. Шахнарович, А.М. Лингвистический эксперимент как метод лингвистического и психолингвистического исследования [Текст] / А.М. Шахнарович // Основы теории речевой деятельности. - М., 1974.- С. 129-134.
19. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность [Текст] / Л.В. Щерба. - М.: КомКнига, 2007. - 432 с.
20. Энциклопедический социологический словарь. - М., 1995. - 940 с.
References
1. Apresyan Yu.D. Lexical semantics. M.: Nauka, 1972. P. 366. [in Russian].
2. Bartminsky E. Ethnocentrism of the stereotype: results of the research conducted among German (Bohum) and Polish (Lublin) students in 1993-1994. Rechevye i mental'nye stereotipy v sinxronii i diaxronii: tez. konf. M., 1995. P. 7-9, 161-162. [in Russian].
3. Buryakovskaya V.A. Ethnicity signs in semantics (in Russian and English): Author's abstract. Diss. Cand.. ... Sci (Philolgy). Volgograd, 2000. P. 24. [in Russian].
4. Zalevskaya A.A. National and cultural peculiarities of the world image and various approaches to its study. Yazykovoe soznanie i obraz mira. 2000. P. 39-55. [in Russian].
5. Zalevskaya A.A. A word in a person's lexicon. Obshhayapsixolingvistika: xrestomatiya. M.: Labirint, 2004. P. 320. [in Russian].
6. Kobozeva I.M. Linguistic semantics: coursebook. M.: KomKniga, 2007. P. 352. [in Russian].
7. Leontyev A.A. BasicPsycholinguistics. M.: Smysl, 1997. P. 287. [in Russian].
8. Leontovich O.A. Russians and Americans: cross-cultural communication paradoxes : monograph. M.: Gnozis, 2005. P. 352. [in Russian].
9. Popova Z.D. Cognitive linguistics. M.: AST: Vostok-Zapad, 2007. P. 314. [in Russian].
10. ProkhorovYu. E. National sociocultural stereotypes of speech communication and their role in teaching foreigners the Russian language. M.: KomKniga, 2006. P. 224. [in Russian].
11. Prokhorov Yu. E. Russians: communicative behavior. M.: Flinta: Nauka, 2006. P. 328. [in Russian].
12. Rakhilina E.V. Cognitive analysis of names: semantics and combinability. M.: Russkie slovari, 2000. P. 416. [in Russian].
13. Sigal K.Ya. Some problems of psycholinguistic experiment. Voprosy filologii. 2004. № 3(18). P. 22-32. [in Russian].
14. Ufimtseva N.V. Ethnic nature, self image and language consciousness of Russians. Yazykovoe soznanie: formirovanie i funkcionirovanie/ M.,1998. P. 135-170. [in Russian].
15. Frumkina R.M. Semantics of cultural studies in the epistemological aspect Izvestiya AN. Seriya literatury iyazyka. 1999. V.58. No 1. P. 3-10. [in Russian].
16. Frumkina R.M. Psycholinguistics: course book for university students. M.: Akademiya, 2001. P. 320. [in Ё Russian].
^ 17. Churilina N.L. The everyday routine world in the language consciousness of Russians: Linguocultural
ш
description. M.: Izd-vo LKI, 2007. P. 256. [in Russian].
18. Shakhnarovich A.M. Linguistic experiment as a method of linguistic and psycholinguistic research. Osnovy teorii rechevoj deyatel'nosti. M., 1974. P. 129-134. [in Russian].
19. Spcherba L.V. The language system and speech. M.: KomKniga, 2007. P. 432. [in Russian].
20. Encyclopedic sociological dictionary. M., 1995. P. 940. [in Russian].
Сведения об авторе: Коптякова Елена Евгеньевна,
кандидат филологических наук, доцент, кафедра методики преподавания английского языка и перевода,
Сургутский государственный университет, г. Сургут.
Ктай: [email protected]
Information about the author: Koptiakova Elena Evgenievna,
Candidate of Sciences (Philology), Associate Professor, The Department of Methods of Teaching English, Translation and Interpretation Surgut State University E-mail: [email protected]
УДК 8Р2
ББК 83.3(2Рос=Рус)7
Т.Н. Маркова
ЖАНРОВАЯ И СТИЛЕВАЯ ПАЛИТРА ПОЗДНЕЙ ЛИРИКИ Л.ТАТЬЯНИЧЕВОй (к 100-летию со дня рождения поэтессы)
В статье рассматриваются особенности лирических и фольклорных жанровых форм поздней лирики Л. Татьяничевой. Лаконичность, концентрированность мысли, преобладание морально-этической проблематики делают ее лирические миниатюры значимым вкладом в русскую поэтическую культуру второй половины ХХ века.
Ключевые слова: Л. Татьяничева, жанр, лирическая миниатюра, фольклорная традиция.
T.N. Markova g
ф
GENRE AND STYLE PALETTE OF TATYANICHEVA 'S LATER POETRY (on the 100th anniversary of the poet)
The article identifies lyrical and folk genre forms of Tatyanicheva 's poetry. Due to pithiness, concentration of thought, predominance of moral issues, the author's lyrical miniatures contribute significantly to the Russian poetic culture of the second half of the 20th century. Key words: L.Tatyanicheva, genre, lyrical miniature, folk tradition
Популярность стихов Л. Татьяничевой на Урале бесспорна, некоторые ее строки давно стали хрестоматийными [3]. В сочинениях старшеклассников и сегодня часто цитируется: «Когда говорят о России, Я вижу свой синий Урал», «В Урале Русь отражена». У такой хресто-матийности есть и своя оборотная сторона. Повторение ставших общим местом
утверждений - «певец Урала», - невольно как бы сводит творчество Татьяничевой к одной теме, представляет ее читателю как местного поэта [2]. А это неверно и несправедливо. В лучших своих произведениях Татьяничева достигла подлинных высот поэтического мастерства.
В жанровом отношении Татьяничева всегда тяготела, а в последние годы от-
X
к л H
го Is s
Œ s с; >s ф
X
n
о с го
IS
го с
к го
CÛ ф
с;
к го
CÛ
о
X
го