Научная статья на тему 'Лингвистические трудности у студентов при конспектировании печатного текста'

Лингвистические трудности у студентов при конспектировании печатного текста Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
203
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Кудашева Е. С.

В процессе чтения человек не просто устанавливает факты, изложенные в тексте, но выделяет среди них более существенные, обобщает их, соотносит друг с другом (организует), оценивает, приходит на их основе к определенным выводам. Все это очень важно при конспектировании на немецком языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лингвистические трудности у студентов при конспектировании печатного текста»

обучения порядок использования опор может быть следующим: 1) текст; 2) речевые ситуации; 3) наглядность; 4) тема.

Выбор темы, составление плана работы, сбор, анализ, классификация и обобщение информации, оформление в Microsoft Office Power Point, таковы основные этапы работы студента над презентацией [3]. Любая самостоятельная деятельность студента предполагает тщательную предварительную процессуальную подготовку. Выходя на творческий уровень в самостоятельной работе студенты уже умеют составить план выступления как с помощью ключевых слов, так и предложений; найти ответы на проблемные вопросы; выписывать основные научные понятия и их определения; выбрать из текста положения, раскрывающие смысл тезиса; подобрать фрагменты из источников по теме для освещения вопросов, приводимых в плане; сделать дифференцированный анализ проблемы на основе ряда источников; подобрать иллюстрации к излагаемым тезисам, положениям и определениям; сделать аналитическую выборку новой научной информации в дополнение к уже известной; составить библиография и аннотацию по теме.

Таким образом, студенты приобретают многочисленные общекультурные компетенции, определенные стандартом, среди которых: умение находить, анализировать и контекстно обрабатывать информацию; владение основными методами, способами и средствами получения, хранения и переработки информации, навыками работы с компьютером как средством управления информацией; знание второго языка.

Список литературы:

1. Клевцова Н.И. Методико-дидактические принципы создания и использования мультимедийных учебных презентаций в обучении иностранному языку: автореф. дисс. ... канд. пед. наук: 13.00.02. - М., 2003. - 17 с.

2. Кудрявцева Л.В. Использование междисциплинарных телекоммуникационных проектов в обучении иностранному языку (на материале куль-туроведения США, профильный уровень): автореф. дисс. ... канд. пед. наук: 13.00.02. - Тамбов, 2007. - 24 с.

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ У СТУДЕНТОВ ПРИ КОНСПЕКТИРОВАНИИ ПЕЧАТНОГО ТЕКСТА

© Кудашева Е.С.*

Кемеровский государственный сельскохозяйственный институт, г. Кемерово

В процессе чтения человек не просто устанавливает факты, изложенные в тексте, но выделяет среди них более существенные, обобщает их,

* Доцент кафедры Иностранных языков, кандидат технических наук.

соотносит друг с другом (организует), оценивает, приходит на их основе к определенным выводам. Все это очень важно при конспектировании на немецком языке.

В наше время все возрастающего обмена информацией между различными странами большое место в жизни человека начинает занимать чтение на иностранном языке. Оно обогащает человека, позволяет ему глубже познать окружающий мир, но в связи с многообразием и большим количеством информации не представляется возможным все запомнить и человек начинает искать пути выхода из сложившейся ситуации. Главным путем является конспектирование.

Научные исследования и практика обучения передовых преподавателей показывают: отношение к иноязычному конспектированию как познавательной деятельности позволяет развить у студентов желание читать и уметь работать с книгой, газетой. Мы полагаем, что развитие умения конспектировать является в наше время одним из резервов совершенствования качества обучения и воспитания студентов.

Обучение конспектированию на иностранном языке привлекает внимание некоторых исследователей, но этих исследований крайне недостаточно, и не представляется возможным рассмотреть все аспекты конспектирования. Поэтому уделим внимание лишь основным психологическим и лингвистическим трудностям, возникающим при конспектировании печатного текста.

Конспектирование печатного текста представляется наиболее легким, по сравнению с конспектированием на основе аудирования, однако, и здесь немало трудностей. Сначала нужно прочитать текст, и насколько хорошо и внимательно студент умеет читать, будет свидетельствовать его конспект. Рассмотрим некоторые особенности чтения.

Чтение является одним из важнейших видов коммуникативно-познавательной деятельности студентов, которая направлена на извлечение информации из письменно фиксированного текста. В чтении, как и во всякой деятельности, различают два плана: содержательный (компоненты предметного содержания деятельности) и процессуальный (элементы процесса деятельности), причем ведущая роль, всегда принадлежит первому. К содержанию деятельности относится прежде всего ее цель - результат, на достижение которого она направлена. В чтении такой целью является раскрытие смысловых связей - понимание речевого произведения, представленного в письменной форме (текста).

Обращение к книге может преследовать разные цели: иногда требуется лишь определить, о чем она, в других случаях важно уловить все оттенки мысли автора. Характер понимания (степень его полноты, точность и глубина), читаемого, к которому стремится читающий, зависит от цели чтения. А это, в свою очередь, определяет, как он будет читать: медленно или быстро, вчитыва-

ясь в каждое слово или пропуская целые куски текста, перечитывая отдельные места или просматривая страницу «по диагонали». Процесс чтения не есть нечто постоянное, оно изменяется под влиянием цели чтения. Например, цель ученика законспектировать прочитанный материал. Чем опытнее чтец, тем успешнее он справится с этой задачей: он читает по-разному, его чтение характеризуется гибкостью. Хотя, в реальном акте чтения процессы восприятия и осмысления протекают одновременно, их принято делить на две группы:

1. связанные с «технической» стороной чтения (они обеспечивают персептивную переработку текста) (восприятие графических знаков и соотнесение их с определенными значениями или перекодирование зрительных сигналов в смысловые единицы);

2. обеспечивающие смысловую переработку воспринятого - установление смысловых связей между языковыми единицами разных уровней и тем самым содержание текста, замысла автора [2, с. 221].

Глаза читающего движутся вдоль строки, но не плавно, а скачками. За время остановки читающий воспринимает отрезок строки, превышающий одно графическое слово. Восприятие слова завершается его узнаванием, т.е. соотнесением его общей конфигурации 3-4 отчетливо видных букв (остальные буквы во время остановки глаз попадают в зону периферического зрения).

Смысловая переработка основывается не только на уже воспринятом материале. Читающий, все время как бы забегает вперед, предвосхищает еще не воспринятое или сенсорно строит гипотезы о том, что последует дальше.

Предвосхищение (вероятное прогнозирование) проявляется также на разных уровнях - на вербальном (языковом) и смысловом. Смысловые гипотезы строятся в отношении фактов, событий и т.д. на уже понятых фактах текста или на имеющемся у читающего жизненном опыте, его осведомленности в данной области.

В процессе смысловой переработки, читающий не просто устанавливает факты, изложенные в тексте: он выделяет среди них более существенные, обобщает их, соотносит друг с другом (организует), оценивает, приходит на их основе к определенным выводам. Все это очень важно при конспектировании на немецком языке. Именно конспектирование является наиболее сложной работой над текстом. Ведь конспектирование печатного текста является процессом изучения, отбора, переформулировки и фиксации отобранной информации: восприятие ее (в отличие от конспектирования устного сообщения) осуществляется зрительным анализатором, который охватывает текст по абзацам, дает возможность распознать печатный текст и на уровне букв, слов, фраз, абзацев. Чем выше развит навык чтения, тем больший абзац может быть распознан [1, с. 87].

Первичная переработка информации, заключенной в абзаце, проходит с помощью речедвигательного и речеслухового анализа, после чего фор-

мируется определенное решение: читать дальше или вернутся к повторному чтению абзаца. Естественно, в процессе конспектирования сложных по содержанию и структуре текстов, например, научных статей довольно часто возникает необходимость повторного чтения абзацев.

Осмысление прочитанного абзаца тесно связано с базовой (внутренней) информацией, которая поступает из дополнительной памяти читающего; это осмысление влияет на характер решения и быстрое его принятие. В случае если информация выступает как необходимая и полезная с точки зрения задач, стоящих перед студентом, приводит к виду, пригодному для ее дальнейшего использования. Последний этап при установке на конспектирование - выдача принятого решения исполнительными органами - мышцами рук, т.е. фиксируются фразы, которые являются сжатым отражением смысла текста по абзацам. Широкие возможности повторных действий при чтении создают условия для удержания в оперативной памяти больше информации, чем при аудировании. Меньшее ограничение во времени позволяет конспектирующему переключать внимание с одного абзаца на другой, возвращаться к некоторым фразам текста.

Рассмотрим психологические трудности, возникающие именно в процессе конспектирования. Они будут называться дополнительными.

Анализ учебного процесса свидетельствует о том, что любое обучение протекает в двух планах: в плане потребностей, на удовлетворение которых оно направлено, и в плане слагающих его действий. Исходя из этого, дополнительные трудности при конспектирование можно разделить на две группы.

Первая группа дополнительных трудностей связана с мыслительной деятельностью конспектирующего, т.е. с первичным и вторичным отбором получаемой информации: переформулировкой ранее неизвестной и важной для конспектирующего информации, которая органично войдет в систему знаний: необходимость фиксирования ранее известной информации с помощью опорных слов или системы опорных слов.

Вторая группа дополнительных психологических трудностей обусловлена необходимостью в определенный срок зафиксировать переформулированную информацию. Эти трудности могут возникнуть не только при конспектировании на основе аудирования, но и при конспектирования печатного текста. Психологические трудности второй группы обусловлены: 1) недостаточно оперативным использованием словоблоков; 2) недостаточным развитием психофизиологических механизмов письма у конспектирующих; 3) неумение быстро производить такое сокращение слов, которое позволяло бы сохранить их информативную ценность.

На первый взгляд может показаться, что одна из основных психологических трудностей, возникающих в процессе конспектирования, состоит в переключение и распределение внимания, таким образом, как было описано выше.

Действительно, переключение и распределение внимания при конспектировании важно, но оно не перерастает в дополнительную психологическую трудность, которую надо было бы преодолевать с помощью специально разработанных тренировочных упражнений. Эта трудность в скором времени ликвидируется.

Решение мыслительных задач сопровождается активным отбором информации, как было отмечено И.Н. Сеченовым, фотографичность воспроизведения стоит здесь на заднем плане, главное - смысл услышанного. Это поможет, несомненно, относится не только к услышанному, но и к прочитанному.

При аудировании и при чтении за непременным этапом понимания смыслового содержания следуют мыслительные операции. Теперь результатом процесса переработки отобранной информации должно стать уменьшение ее объема, который может произойти за счет ориентировки в материале, нахождении в нем избыточности.

Новая для конспектирующего информация и та информация, которая уже не является для него новой, записывается в конспекте по-разному. Наиболее важное из вновь полученной информации записывается подробнее, менее важное - более свернуто.

Такая запись дает возможность при общем уменьшении объема сохранить изложение с продуманной расстановкой смысловых акцентов, отражающее содержание, структур, и связи предшествующей мыслительной деятельности. Таким образом, первая психологическая трудность при конспектировании сводится к умению выделить главную информацию из получаемой информации и переформулировать ее в свернутом виде. Понятие «главная информация» известной степени индивидуально. Сообщение может содержать объективно важные сведения, но если они не новы для конспектирующего, это сообщение не становится источником сколько-нибудь значительной информации.

Однако, часто по конспекту нельзя судить правильно ли его автор сумел выделить главную информацию. Для этого надо знать, в какой степени при помощи конспекта его автор способен восстановить коммуникацию, иначе говоря, в какой мере может воссоздать логическую структуру полученной информации.

Изучив доступную нам по данному вопросу методическую литературу и проанализировав собственные наблюдения, мы пришли к выводу, что самая главная функция конспекта - помочь студенту при монологическом высказывании, т.е. от того, как будет составлен конспект, как студент сможет им воспользоваться, будет зависеть качество его монологического высказывания, а именно: его быстрота, правильность, логичность, поэтому конспект является своеобразной опорой, помощником «пусковым механизмом» при высказывании студента. Хочется отметить, что конспектиро-

вание не очень распространено в школе, и если даже учитель дает такое задание, то, к сожалению, не учит школьников, как это делается. В связи с этим у учеников возникает ряд трудностей, о которых шла речь выше:

- во-первых, недостаточно владение навыками письма, говорения;

- во-вторых, не обучение этому виду деятельности;

- в-третьих, недостаточная заинтересованность в такой работе.

Несмотря на все трудности, конспектирование в Вузе используется довольно часто, поэтому задача преподавателей научить этому виду деятельности студентов.

Список литературы:

1. Заболотский А.И. Обучение устной речи [Текст] / А.И. Заболотский. -М.: Просвещение, 1994. - С. 87-91.

2. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И.А. Зимняя. - М.: Просвещение, 1991. - С. 221-227.

СОВРЕМЕННЫЕ ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИИ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

© Скорнякова Э.Р.*

Средняя общеобразовательная школа № 323, г. Санкт-Петербург

Учебная дисциплина «Иностранный язык» приобретает особое значение в свете модернизации российского образования. Являясь существенным элементом культуры народа-носителя данного языка и средством передачи ее другим, иностранный язык способствует формированию у обучающихся целостной картины мира. Основное назначение иностранного языка состоит в формировании коммуникативной компетенции. Овладение иностранным языком в контексте федеральных государственных стандартов второго поколения предполагает использование учителем современных педагогических технологий. В статье рассматриваются такие технологии, как педагогические мастерские и развитие критического мышления на уроках английского языка.

Язык является важнейшим средством общения, без которого невозможно существование и развитие человеческого общества. Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях, средствах коммуникации требуют повышения коммуникативной компетенции школьников, совершенствования их филологической подготовки. Все это повышает статус предмета «Иностранный язык» как общеобразовательной учебной дисциплины.

* Заведующий опытно-экспериментальной площадкой, учитель английского языка, кандидат филологических наук.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.