МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №9/2016 ISSN 2410-700Х
Рассмотрим, каким образом особенности эмоции «удивление» проявляются в языке художественного произведения. Проанализируем пример из произведения «Волк и семеро козлят» («Der Wolf und die sieben jungen Geißlein») Братьев Гримм:
Die Geißlein sagten: «Liebe Mutter, wir wollen uns schon in acht nehmen, du kannst ohne Sorge Fort.» Da meckerte die Alte selbstbewusst und machte sich auf den Weg.
Es dauerte nicht lange, da klopfte es an der Tür und rief: « Macht auf, Ihr lieben Kinder, Eure Mutter ist da und hat jedem von euch etwas mitgebracht!» Aber die Geißlein hörten in der rauen Stimme, dass es ein Wolf war. «Das tun wir nicht», riefen sie, « du bist nicht unsere Mutter. Die hat eine feine und liebliche Stimme, deine Stimme aber ist rauh. Du bist der Wolf!»
Данный пример иллюстрирует процесс формирования и развития концепта «удивление». Он показателен в том плане, что весь процесс формирования эмоций описан максимально подробно, все его стадии проходят постепенно и достаточно эксплицитно. Эмоция «удивление» возникает во время мыслительной операции сравнения и выражается в процессе речевой деятельности. В приведенном отрывке интенсивность эмоции «удивление» актуализировалась синтаксически при помощи восклицательных предложений (Du bist der Wolf!).
Таким образом, рассмотреть ряд работ, посвященных эмоции "удивление" и способы его языковой представленности, можно резюмировать, что способы выражения этой эмоции с помощью языка нуждаются в дальнейшем изучении, поскольку, прежде чем они были рассмотрены - способы передачи эмоций, а с точки зрения невербальной коммуникации, язык и способы представления текста, в то время как проблема выражения удивления в текстах на разных уровнях языка практически не затрагивалась. Список использованной литературы:
1. Ильин Е.П. Эмоции и чувства. СПб: Питер, 2002. 752 с.
2. Куликов В.Н., Ковалёв А.Г. Эмоции и чувства в жизни человека. Иваново: Изд-во ИвГУ, 1997. 236 с.
3. Лепёнышева А.А. Языковая репрезентация эмоции удивления в английском языке: Автореферат дис. ...канд. филол.н. СПб, 2012. 25 с.
© Щербакова И.В., 2016
УДК 811.111-26
Яцко Вячеслав Александрович
д. филол. наук, профессор ХГУ им. Н.Ф.Катанова,
E-mail: [email protected] Яцко Татьяна Сергеевна канд. филол. наук, доцент ХГУ им. Н.Ф.Катанова E-mail: [email protected] г. Абакан, РФ
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ОЦЕНКИ ЛИЧНОСТИ В
СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Аннотация
Рассматривается семантика высказываний о нравственных качествах личности с глаголами have и lack. Выявляются лингвистические особенности стратегии отрицательной оценки личности, к которым относятся: референция имён; конфигурационные характеристики высказывания; композиционно-речевая структура контекста
Ключевые слова
Посессивные высказывания, стратегии оценки личности, референция имен, композиционно-речевая
структура текста
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №9/2016 ISSN 2410-700Х_
В данной статье рассматриваются культурологические ограничения, накладываемые на семантику предикативных конструкций с глаголом have и антонимичным глаголом lack, выражающих суждения о морально-нравственных качествах человека или посессора. Оба глагола используются в составе посессивных конструкций, семантическая структура которых обобщенном виде может быть представлена моделью X POSS Y, где X -поссесор, Y - посессум, а POSS - посессивное отношение [1, p. 2]. В соответствии с общепринятой классификацией конструкции этого типа относятся к категории неотчуждаемой принадлежности [2]. В высказываниях этого типа используется отвлечённое имя Y-а, которое указывает на отрицательные или положительные качества X-а.
Наблюдаются существенные различия в распределении абстрактных имён Y-а с отрицательной и положительной семантикой. Имена с положительной семантикой соотносятся с конкретно -предметным X-ом и служат для его уникальной идентификации, в то время как использование имен с отрицательной семантикой подчинено специальной стратегии, цель которой - избежать идентификации конкретной личности по отрицательным качествам. Можно выделить следующие компоненты этой стратегии.
1. Изменение референции X-а и Y-а. Отрицательные качества, выражаемые именем Y-а, соотносятся не с конкретным человеком, а с неопределённой группой людей.
Рассмотрим следующие примеры:
(1) World class triathletes have speed, strength and stamina. Karen Smyers has more. She has courage. (COCA)
(2) If you're quiet, if you stay in the background and you never take chances, you can live a safe, comfortable life without ever really acknowledging that you have no courage. (COCA)
В (1) перечисляются личностные качества (speed, strength, stamina), характеризующие группу, членами которой является X (Karen Smyers), а также указывается качество, по которому данный X отличается от остальных членов группы (courage). Имя X-а имеет конкретно-предметную референцию и посессивные высказывания используются для его уникальной идентификации.
Указание на отсутствие положительных качеств может использоваться как обобщение, которое соотносится с именем X-а, имеющим не конкретно-предметную, а неопределённую референцию. Ср. использование неопределённо-личного местоимения you в (2).
2. Идентификация X-а не только по отрицательному качеству, но и по положительному. В этом случае, имя X-а, имеющее конкретно-предметную референцию, соотносится с несколькими именами Y-ов, которые обозначают не только отрицательные, но и положительные качества. Имена с отрицательной семантикой в данной ситуации выполняют функцию идентификации только в сочетании с Y-ами, указывающими на положительные качества личности.
(3) Hodge's merits were that he was honest, courageous, forthright, without arrogance or pretension. His defects were that he lacked subtlety, was vehemently anti-communist to the point where any unrest or dissent might be regarded as a sign of communist activity, and that he lacked preparation for the tasks he faced (Lowe, 1989). (BNC)
В данном примере имя X-а (Hodge), характеризуется конкретно-предметной референцией, а указание на отрицательные качества X-а во втором предложении (lacked subtlety) сочетается с именами, указывающими на его положительные качества (honest, courageous, forthright, without arrogance or pretension).
3. Использование аргументативного контекста. Истинность высказываний, в которых идентификация X-а осуществляется по отрицательному качеству, подвергается сомнению, оспаривается, утверждается наличие у X-а положительных качеств.
(4) Since Clinton-bashing has become a national sport, I thought I was the only person left who thinks history will mark him as a good president, and perhaps a great one. I've never understood accusations that this man has no courage. It seems to me that under great opposition, scorn and ridicule from such tiny minds as the Rush Limbaughs of the world, he's shown a great deal of courage. (COCA)
В данном примере оспаривается утверждение о том, что у Клинтона отсутствует мужество, и приводятся аргументы в доказательство истинности противоположного мнения.
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №9/2016 ISSN 2410-700Х_
Использование аргументативного констекста меняет модальность высказывания, т.к. суждение об отрицательных качествах X-а соотносится с мнением одного из участников ситуации, что существенно снижает эпистемический статус высказывания.
Если суждение об отрицательных качествах соотносится с мнением не одного человека, а ряда людей, то это способствует повышению эпистемического статуса высказывания.
(5) 40.7% of the student comments expressed the view that athletes lack intelligence and do not deserve to be students at the university (COCA).
Таким образом, наблюдается определённая градация категоричности суждений об отрицательных качествах X-а: отрицательная оценка, соотносящаяся с мнением группы людей в (5), является более категоричной, чем оценка, соотносящаяся с мнением отдельного человека, (4).
Ещё одним приёмом, позволяющим снизить категоричность отрицательной оценки, является использование модуса предположения, которое манифестируется сослагательным наклонением и соответствующими лексическими показателями:
(6) Perhaps I lack charity. (COCA)
В приводимых выше примерах в качестве посессивного предиката использовался как глагол have, так и глагол lack. Как показывает анализ словарных дефиниций, высказывания с lack не являются эквивалентом not have, а выражают дополнительное значение not have something that you need, or not have enough of it [3], усиливая негативную оценку и указывая на недостаток положительных характеристик личности. Соответственно, в отличие от not have, lack может использоваться только с Y-ом, имеющим положительную семантику. Трудно представить себе высказывания, выражающие суждения о недостатке каких-то отрицательных характеристик или качеств. Ср. ?He lacks cowardice/ brutality/hypocrisy.
Отрицание с have, в отличие от lack, может использоваться и с именами Y-а, имеющими отрицательную семантику:
(7) I mean, I wish I had been as photogenic as she was, but - she was a very kind of sweet, kind offar away, very self-involved, but not -1 mean, she had no meanness. (COCA)
В данном тексте отрицательная конструкция с have меняет отрицательную семантику Y-а (meanness) на положительную. Использование lack в данном высказывании неприемлемо ?she lacks meanness.
Представляют интерес отрицательные конструкции с lack, в которых имеет место эффект двойного отрицания. Отрицание перед lack приводит к изменению значения высказывания на противоположное «to have a lot of something» [3], что меняет отрицательную оценку на положительную, которая соотносится с конкретно-предметным X-ом.
(8) Rice does not lack confidence. (COCA)
Таким образом, можно отметить три фактора, которые влияют на категоричность отрицательной оценки личности в английском языке: референция имен, конфигурация посессивного высказывания, композиционно-речевая структура контекста.
В заключении отметим, что мы рассматривали указанную стратегию на примерах, взятых из корпусов Corpus of Contemporary American English (COCA)1 и British National Corpus (BNC)2. Представляет интерес исследование этой стратегии и на примерах из других источников, относящихся к различным жанрам и стилям английского языка.
Список использованной литературы.
1. Taylor, John R. Possessives in English: an exploration in cognitive grammar. - New York : Oxford University Press, 2001. - 368 p.
2. Виноградова, Н. Г. Человек как субъект обладания: актуализация категории обладания в немецком языковом сознании // Антропологическая лингвистика: концепты, категории. - Москва; Иркутск : ИГЛУ, 2003.- C. 104-137.
3. LDOCE - Longman dictionary of contemporary English - Ldoce free online dictionary, [Electronic resource] -2010 - URL: http://www.ldoceonline.com (дата обращения 19.09.2016)
© Яцко В.А., Яцко Т.С., 2016
1 http://corpus.byu.edu/coca/
2 http://corpus.byu.edu/bnc/