ИНТЕГРАЦИЯ ОБРАЗОВАНИЯ
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ ПОРЯДКУ СЛОВ В МОРДОВСКИХ ЯЗЫКАХ
Н. С. Алямкин, профессор кафедры мокшанского языка МГУ им. Н. П. Огарева
В статье рассматриваются вопросы коммуникативно-синтаксической теории, имеющие основополагающее значение для разработки методики обучения студентов порядку слов в мордовских (мокшанском и эрзянском) языках: порядок слов и актуальное членение предложения, грамматическая, смысловая и стилистическая функции порядка слов, взаимодействие коммуникативного и структурного аспектов порядка слов, порядок расположения компонентов в простых и сложных атрибутивных словосочетаниях. Все примеры, иллюстрирующие закономерности порядка слов в мордовских языках, взяты из художественных произведений мокшанских и эрзянских авторов, из учебной литературы и периодической печати.
Проблема порядка слов в языках разных систем привлекает к себе внимание многих языковедов. Этому в немалой степени способствовала теория актуального членения предложения, выдвинутая чешским лингвистом В. Матезиусом1.
Порядком слов называется расположение компонентов предложения относительно друг друга. Мордовские (мокшанский и эрзянский) языки, благодаря грамматическим особенностям и богатству системы словоизменения, обладают довольно широкими возможностями передвижения слов внутри предложения. Рассмотрим следующие предложения: м. Тячи алязе кандсъ калхт, э. Течи тетям кандсъ калт «Сегодня отец (мой) принес рыбу». Эти простые двусоставные предложения, состоящие из подлежащего (м. алязе, э. тетям «отец мой»), выраженного существительным в именительном падеже притяжательного склонения, сказуемого (м., э. кандсъ «принес»), выраженного глаголом в форме 3-го лица, единственного числа, прошедшего времени, изъявительного наклонения, прямого дополнения (м. калхт, э. калт «рыбу»), выраженного именем существительным в форме именительного падежа множественного числа неопределенного склонения, и обстоятельства времени (м. тячи, э. течи «сегодня»), выраженного наречием времени, допускают 24 варианта словопорядка. При перестановке слов на заданном отрезке речи предложения не превращаются в бессмыслицу — появляются лишь некоторые семантические и стилисти-
ческие оттенки, которые сводятся к тому, что всякие перемещения компонентов этих предложений служат для выделения того или иного члена предложения. Но порядок слов не произволен. И мордовским языкам, подобно другим, присущи определенные нормы словорасположения.
Исследуя закономерности расположения слов в связи с контекстом, речевой ситуацией, приходим к выводу, что в каждом конкретном случае для точного выражения мысли обязателен лишь определенный порядок слов, а его всевозможные варианты ограничены известными пределами. Элементы твердого порядка слов в мордовских языках сводятся к местоположению определений, послелогов, некоторых частиц. Если определение, как правило, занимает твердофиксированное место, т. е. находится в препозиции по отношению к определяемому слову, то другие члены предложения располагаются относительно свободно, в зависимости от степени их важности в сообщении, коммуникативной нагрузки и др.2
Таким образом, фиксированное место определения не ограничивает подвижность других членов предложения. Более того, в мордовских языках кроме интонации и порядка слов имеются дополнительные средства выражения смысловой нагрузки членов предложения. К ним относятся категория определенности-неопределенности, местоимения, частицы.
Организуя предложение, порядок слов выполняет в нем следующие раз© Н. С. Алямкин, 2006
№ 1,
ноплановые функции: грамматическую, смысловую и стилистическую.
Грамматическая функция порядка слов в мордовских языках сводится к следующему:
1) он является основным способом выражения синтаксических отношений между словами в атрибутивных словосочетаниях. Определение всегда стоит в препозиции к определяемому существительному, в постпозиции оно может быть только сказуемым в предложении: м. келъме тялосъ, э. келъме телесъ «холодная эта зима» и м. тялосъ келъме, э. телесъ келъме «зима эта холодная». А если переставить слова в словосочетаниях м. куд кенкш, э. кудо кенкш «комнатная дверъ», то получим бессмыслицу: м. кенкш куд, э. кенкш кудо «дверъ дом». Таким образом, грамматическая функция порядка слов в атрибутивных словосочетаниях выступает в качестве организатора словосочетания, так как изменение порядка следования компонентов словосочетания во многих случаях ведет к его разрушению;
2) служит средством дифференциации главных членов предложения:
а) когда они выражены существительными в именительном падеже, ср.: м. Саранскяйсъ — Мордовиятъ столи-цац, э. Саранскоесъ — Мордовиянтъ столицазо «Саранск — столица Мордовии» и м. Мордовиятъ столицац — Саранскяйсъ, э. Мордовиянтъ столицазо — Саранскоесъ «Столица Мордовии — Саранск». Существительное, стоящее на первом месте, является подлежащим, а стоящее на втором — сказуемым;
б) когда один из них или оба выражены инфинитивом, ср.: м. Тонафнемс це-бяръста — вов минъ задачанъке, э. То-навтнемс вадрясто — вана минек за-дачанок «Учитъся хорошо — вот наша задача» и м. Минъ задачанъке — тонафнемс цебяръста, э. Минек зада-чанок — тонавтнемс вадрясто «Наша задача — учитъся хорошо». На первом месте стоит инфинитив-подлежащее, на втором — инфинитив-сказуемое.
Смысловая функция порядка слов связана с актуальным членением, которое указывает на характер включения предложения в контекст или речевую ситуацию и на его коммуникативное назначение. Суть актуального членения заключается в том, что предложение делится на две части по признакам известного и неизвестного в нем. Первую часть мы будем называть темой, а вторую — ремой высказывания.
Порядок слов наряду с интонацией является важнейшим средством актуального членения в мордовских языках. В зависимости от коммуникативной цели, которую ставит перед собой говорящий или пишущий, одно и то же предложение может иметь различный смысл. Так, предложение м. Монъ ялгазе / кундасъ эръхкста оцю кал «Мой друг поймал в озере болъшую рыбу» (/ — знак актуального членения) отвечает на вопрос: Мезе тисъ монъ ялгазе? «Что сделал мой друг?»
С изменением порядка слов изменяется и актуальное членение. Рассмотрим этот тезис на примере предложения э. Исяк Миколъ уйнесъ венчсэ «Вчера Николай катался на лодке». Если говорящий хочет сказать, что катался на лодке именно Николай, а не кто-нибудь другой, то в устной речи он может показать это логическим ударением, на письме же ему необходимо будет расположить слова следующим образом: Исяк венчсэ уйнесъ / Миколъ «Вчера на лодке катался Николай».
Интонационный рисунок простого повествовательного предложения показывает, что наиболее удобным для выделения того или иного предложения является последнее, а иногда — первое место.
Проблема функций порядка слов тесно связана с вопросом его устойчивости. Чем свободнее порядок, тем более он способен выполнять функцию коммуникативной нагрузки, т. е. смысловую; чем он связаннее, тем в большей степени призван выполнять другие функции3.
В стилистически нейтральной литературной речи тема предшествует реме.
ИНТЕГРАЦИЯ ОБРАЗОВАНИЯ
Расположенная в начале предложения тема выделяется повышением тона, а находящаяся в его конце рема — фразовым ударением. Но возможен и другой порядок слов, при котором рема предшествует теме — он возникает в эмоциональной, экспрессивно окрашенной речи, где проявляет себя стилистическая функция порядка слов. Слово, несущее основной коммуникативный смысл предложения, рема, при экспрессивном подчеркивании ставится в необычное для него место и выделяется логическим ударением: м. Цера, молян городу, руця раман / золоду (Мокшенъ фолъклор) «Па-ренъ, в город пойду, платок куплю золотой»; Тусь / ефрейтортъ мялъс На-стюсъ (И. Кишняков) «Понравиласъ ефрейтору Настя».
Стилистическая функция тесно связана с обратным порядком слов, хотя это вовсе не означает, что при прямом сло-вопорядке сообщение не может получить необходимую стилистическую загруженность и эмоциональную насыщенность. Стилистические оттенки в таком случае передаются уже не расположением слов, а такими средствами, как интонация, частицы и т. д.
Все перечисленные выше функции порядка слов в мордовских языках тесно связаны между собой, хотя в каждом конкретном случае различаются по степени значимости.
Большое значение грамматического фактора для порядка слов в мордовских языках предопределило рассмотрение нами в настоящей статье вопроса о порядке слов в словосочетаниях.
Для каждого типа словосочетаний характерны определенные нормы слово-расположения, которые зависят как от конкретных лексико-семантических значений компонентов словосочетаний, так и от отношения этих значений друг к другу.
Словосочетаниям с объектными отношениями в современных мордовских языках свойственна постпозиция зависимого компонента (м., э. кандомс ведь «принести воды», м. сермадомс ялгаз-ти «написатъ другу (своему)», э. коч-
камс прявтокс «выбратъ началъни-ком»).
В словосочетаниях с обстоятельственными отношениями зависимое слово чаще всего располагается перед определяемым словом-глаголом: м. вишкста тотнай «силъно бъется», э. велесэ эрямо «жизнъ в селе», м. лац-кас кизефтемс, э. парынестэ кевкст-немс «хорошенъко спроситъ».
Следует отметить, что в древнемордовском языке дополнения и обстоятельства занимали место перед личной глагольной формой. Подобное положение наблюдалось и в других финно-угорских языках4. В современных мордовских языках место дополнений и обстоятельств в предложении зависит от коммуникативной цели высказывания, от того, к каким членам предложения они относятся, а также отчасти от того, какими частями речи выражаются.
В словосочетаниях с атрибутивными отношениями порядок слов является основным средством выражения синтаксических отношений между словами. Определение, независимо от того, какой частью речи оно выражено, всегда стоит в препозиции к определяемому существительному, в постпозиции оно становится сказуемым. Например: м. вии вар-масъ, э. виев вармасъ «силъный ветер» и м. вармасъ вии, э. вармасъ виев «ветер силъный»; м. тундань видемасъ, э. тундонь видемасъ «весенний сев» и м. видемасъ тундань, э. видемасъ тун-донь «сев весенний».
Для порядка компонентов в сложных атрибутивных словосочетаниях также характерна постановка определений перед определяемым словом. Что же касается размещения компонентов внутри этих словосочетаний, то оно зависит от того, какие отношения ими выражаются. Если эти определения выражают однородные отношения, то их порядок свободный. Например: э. Луга лангсо ка-сытъ сэнь, якстере, ашо дыг тюжа цецят «На лугу растут синие, красные, белые и желтые цветы». Можно также: Луга лангсо касытъ якстере,
№ 1,
ашо, тюжа ды сэнь цецят «На лугу растут красные, белые, желтые и синие цветы» и другие варианты.
Если же определения выражают неоднородные отношения, то их место внутри каждого атрибутивного словосочетания зависит от целого ряда причин. Например, из двух определений, выраженных качественными прилагательными, в непосредственной близости к определяемому слову ставится то из них, которое выражает подчеркиваемый в сочетании признак предмета: э. Весеме-де пек кайсететсъ эчке казямо вайгелъ «Громче всех раздавался низкий грубый голос».
Порядок определений — качественных прилагательных в некоторых случаях зависит от степени постоянства признака: определения, выражающие постоянные признаки, ставятся ближе к определяемому слову. Так, прилагательные, которые выражают признак цвета, при сочетании в атрибутивных группах с прилагательными, обозначающими другие признаки предметов, лиц, явлений, чаще помещаются рядом с определяемым словом: м. Коське, кельме акша ловсъ киста шири велясъ «Сухой холодный белый снег вдолъ дороги падал».
В атрибутивных словосочетаниях подчинительного типа слова находятся между собой в отношениях последовательного подчинения каждого определителя своему определяемому, каждое подчиненное слово-определитель локализуется перед подчиняющим словом-опре-деляемым. Все атрибутивное словосочетание располагается перед главным словом, к которому оно относится как определение к определяемому5. Например, м. Мордовия Республиканъ Государ-ственнай Собраниятъ Председате-ленц указоц, э. Мордовия Республиканъ Государственной Собраниянъ Предсе-дателентъ указозо «Указ Председателя Государственного Собрания Республики Мордовия». Другой порядок слов в подобных сочетаниях не допускается.
В притяжательных конструкциях и конструкциях с личными именами каждое предыдущее слово также является определением последующего, а все атрибутивное словосочетание — определением основного слова, которое стоит в конце словосочетания: м. Старо-стать церанц мархта ряцок (П. Лев-чаев) «Рядом с сыном старосты»; э. Нетъ валтнэ допрок савтызъ мир-денть кежензэ (В. Коломасов) «Эти слова совсем разозлили мужа»; Ся-вомс хотъ Михалонь Пашунять (П. Левчаев) «Взятъ хотя бы Павла Михайловича».
Перед личным именем может стоять не одно, а несколько собственных имен. При этом каждое предыдущее слово служит определением последующего, а вся группа слов, взятых вместе, является определением для главного определяемого слова, которое замыкает атрибутивное словосочетание. Первое место занимает имя самого старшего из предков: э. Степань Миколень Яхим «Ефим, сын Николая Степановича»; м. Нява Осянь Пятать Таманц аль-гярьвац Агуня кода ни аф аннесы... (М. Бебан) «Вон Петра Иосифовича (дочери) Тамары жена старшего брата мужа Агафъя как уж не кормит...»
Обычный порядок слов в словосочетаниях может сохраняться и в предложении, если актуальное членение не разрушает единства словосочетания: м. Од стиръхне / эряйхтъ марса, э. Од тей-тертне / эритъ вейсэ «Молодые девушки живут вместе». В связи с изменением актуального членения обычный порядок следования компонентов словосочетаний нарушается: м. Эряйхтъ од стиръхне / марса, э. Эритъ од тей-тертнэ / вейсэ «Живут девушки вместе». Здесь один из компонентов словосочетания входит в состав темы, с которой начинается предложение, а другой становится ремой и выносится в конец предложения.
Необходимость целенаправленной работы над порядком слов в мордовских
ИНТЕГРАЦИЯ ОБРАЗОВАНИЯ
языках в школах и вузах в настоящее время осознается многими методистами и преподавателями-практиками. Однако можно сказать, что тема «Порядок слов» до сих пор не нашла должного отражения в программах, учебниках и учебных пособиях по мордовским языкам для студентов и учащихся школ. Мы надеемся, что данная статья поможет студентам как коренных, так и немордовских национальностей, изучающим мокшанский и эрзянский языки, усвоить основные особенности порядка слов в мордовских языках, будет полезна преподавателям при чтении теоретических курсов по мордовским языкам, финно-угро-ведению, а также при типологическом и сравнительном изучении языков и в переводческой практике.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 См.: Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения / В. Матезиус // Пражский лигвистический кружок. М., 1967. С. 239—245.
2 См.: Алямкин Н. С. Место дополнения в предложении / Н. С. Алямкин // Тр. Мордов. НИИЯЛИЭ. Саранск, 1977. Вып. 57. С. 3—25 ; Он же. Место обстоятельственных слов в предложении // Финно-угристика : межвуз. темат. сб. науч. работ. Саранск, 1978. Вып. 1. С. 3—15 ; Он же. Место подлежащего и сказуемого в предложении // Там же. 1979. Вып. 2. С. 12—19.
3 См.: Крушелъницкая К. Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков / К. Г. Крушельницкая. М., 1961. С. 202.
4 См.: Хакулинен Л. Развитие и структура финского языка / Л. Хакулинен. М., 1955. Ч. 11. С. 175—176 ; Пенгитов Н. Т. Порядок слов в предложении в марийском языке / Н. Т. Пенгитов // Тр. Мар. НИИЯЛИЭ. Йошкар-Ола, 1961. Вып. 15. С. 119—120 ; Серебренников Б. А. О некоторых характерных особенностях древнего синтаксиса языка коми / Б. А. Серебренников // Сов. финноугроведение. 1967. № 2. С. 104 ; Гаврилова Т. Г. Порядок слов в удмуртском простом повествовательном предложении / Т. Г. Гаврилова // Зап. Удмурт. НИИЯЛИЭ. Ижевск, 1970. Филология. Вып. 21. С. 111.
5 См.: Коляденков М. Н. Структура простого предложения в мордовских языках / М. Н. Коляденков. Саранск, 1959. С. 100.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
м. — мокшанский язык; э. — эрзянский язык
Поступила 07.10.05.
СПОСОБЫ ПРОЯВЛЕНИЯ ПРОДУЦЕНТНОГО АВТОРСТВА В АНГЛОЯЗЫЧНОМ НАУЧНОМ ТЕКСТЕ
К. Б. Свойкин, старший научный сотрудник кафедры английской филологии МГУ им. Н. П. Огарева
В статье приводятся результаты исследования методов изложения и способов маркирования информационных и диалогических составляющих лингвистического текста. Раскрывается понятие про-дуцентного авторства. Доказывается, что различные маркеры продуцентного авторства обладают необязательной синонимичной прагматикой, в силу чего могут проявляться во всем своем многообразии в рамках одного текста и даже фрагмента текста.
методов изложения и способов маркирования информационных и диалогических составляющих послужила причиной проведения исследования, результаты которого приводятся в данной статье.
Практика университетского преподавания тесно связана с процессами меж-культурной интеграции образовательного процесса, проявляющейся, в частности, в том, что поток информации на международных языках (в особенности на английском) приобретает все большие размеры. В этой связи возникает проблема адаптации российского студента к особенностям иноязычной научной коммуникации. Необходимость освоения
Авторский аспект как объект лингвистического исследования
Авторский аспект в рамках научного текста, рассматриваемый в предлага-
© К. Б. Свойкин, 2006