Научная статья на тему 'Лингвистические основания проведения антикоррупционной экспертизы'

Лингвистические основания проведения антикоррупционной экспертизы Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
660
112
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Общество и право
ВАК
Область наук
Ключевые слова
ЭКСПЕРТИЗА / НОРМАТИВНЫЕ ПРАВОВЫЕ АКТЫ / КОРРУПЦИЯ / ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ / EXPERTIZE / LEGAL NORMATIVE ACTS / CORRUPTION / LEXICAL MEANING

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Белоконь Наталья Викторовна

В статье рассмотрены вопросы, касающиеся содержания понятия "юридико-лингвистическая неопределенность", используемого при проведении антикоррупционной экспертизы. Проанализированы зако-нодательные тексты и экспертные заключения специалистов по антикоррупционной экспертизе, связанные с коррупциогенным фактором "юридико-лингвистическая неопределенность". Выявлены недос-татки в трактовке понятия "юридико-лингвистическая неопределенность", которые могут оказывать негативное влияние на качество антикоррупционной экспертизы законодательных текстов. Предлагаются меры по совершенствованию процесса проведения антикоррупционной экспертизы, а также уточняется содержание понятия "юридико-лингвистическая неопределенность".

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лингвистические основания проведения антикоррупционной экспертизы»

Белоконь Наталья Викторовна

преподаватель кафедры конституционного права России и зарубежных стран

Воронежского государственного университета (e-mail: konjashka74@mail.ru)

Лингвистические основания проведения антикоррупционной

экспертизы

В статье рассмотрены вопросы, касающиеся содержания понятия "юридико-лингвистическая неопределенность", используемого при проведении антикоррупционной экспертизы. Проанализированы зако-нодательные тексты и экспертные заключения специалистов по антикоррупционной экспертизе, связанные с коррупциогенным фактором "юридико-лингвистическая неопределенность". Выявлены недос-татки в трактовке понятия "юридико-лингвистическая неопределенность", которые могут оказывать негативное влияние на качество антикоррупционной экспертизы законодательных текстов. Предлагаются меры по совершенствованию процесса проведения антикоррупционной экспертизы, а также уточняется содержание понятия "юридико-лингвистическая неопределенность".

Ключевые слова: экспертиза, нормативные правовые акты, коррупция, лексическое значение.

N.V. Belkon, teacher of chair of a constitutional law of Russia and foreign countries Voronezh state university; e-mail: konjashka74@mail.ru.

In the article the questions, concerning maintenances of concept "juridiko-linguistic uncertainty", are rewiered at carrying out of anticorruption examination. Legislative articles and expert judgements in the anticorruption examina-tion, connected with corruptional factor "juridiko-linguistic uncertainty" are analysed. Lacks of treatment of concept "juridiko-linguistic uncertainty" which can make negative impact on quality of anticorruption examination of legislative texts are revealed. Measures on perfection of process of carrying out of anticorruption examination are offered, and also the concept maintenance "juridiko-linguistic uncertainty" is specified.

Key words: expertize, legal normative acts, corruption, lexical meaning.

огласно подпункту "в" п. 4 Методики проведения антикоррупци-

Сонной экспертизы нормативных правовых актов и проектов нормативных правовых актов [1] одним из коррупциогенных факторов, содержащих неопределенные, трудновыполнимые и (или) обременительные требования к гражданам и организациям, является юридико-лингвистическая неопределенность, которая определяется как "употребление неустоявшихся, двусмысленных терминов и категорий оценочного характера". Неопределенность в данном случае рассматривается в качестве коррупциогенного фактора при одновременном наличии двух условий: 1) положения акта содержат требования к гражданам и организациям и 2) употребляются неусто-явшие-ся, двусмысленные термины и категории оценочного характера.

Юридико-лингвистическая неопределенность на данный момент в правовой литературе рассматривается в следующих аспектах.

Ряд ученых относит к ней: использование неясных, не устоявшихся формулировок, терминов и понятий; наличие в проекте нормативного правового акта категорий оценочного характера; обозначение одних и тех же явлений разными терминами; неопределенность порядка выполнения нормативного требования [2].

Э.В. Талапина относит к юридико-лингвистичес-кой неопределенности использование в качестве синонимов терминов с нетождественным значением, использование понятий, допускающих расширительное толкование, а также понятий, которые не используются и не определяются действующим законодательством [3].

О случаях расширительного толкования высказал свою позицию и Верховный Суд Российской Федерации, отметив, что "юридико-лингвис-тическая неопределенность акта приводит к неоднозначному толкованию и возможному необоснованно широкому применению нормы уполномоченным органом" [4].

Е.В. Каменская [5] в качестве примера проявления данного коррупциогенного фактора приво-

331

дит ч. 4 ст. 9 законопроекта "О полиции", согласно которой "сотрудник полиции, обращаясь с требованием к гражданину или осуществляя действия, ограничивающие права и свободы граж-данина, обязан предъявить служебное удостоверение, кроме случаев, когда такое предъявление невозможно либо неуместно". Данное положение предоставляет право сотруднику не предъявлять удостоверение вообще, так как невозможность или неуместность являются понятиями оценочными, определяемыми в каждом конкретном случае.

Подобным примером может служить и положение ст. 10 Федерального закона "Об информации, информационных технологиях и о защите информации" [6], которая содержит формулировку "в форме и объеме, достаточном для идентификации", носящую оценочный и неясный характер в связи с отсутствием критерия достаточности для идентификации [7].

А.В. Кудашкин [8] в качестве примера использования двусмысленной терминологии приводит п. 1 ст. 23 Федерального закона "О статусе военнослужащих", содержащий термин "граждане... нуждающиеся в улучшении жилищных условий по нормам, установленным федеральными законами и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации".

На наш взгляд, речь здесь идет не о двояком толковании. Двусмысленный термин - это термин, имеющий двоякое значение [9]. То есть использование такого термина возможно в двух смыслах, которые совпадают по некоторым компонентам значения, не совпадают или противоречат друг другу. В данном случае употребление термина "нуждающиеся в улучше-нии жилищных условий" дает возможность расширительного толкования понятия вследствие использования формулировки, не соответствующей действующему законодательству, поскольку Жилищный кодекс использует термин "нуждающиеся в жилых помещениях".

Приведем ещё несколько примеров обнаружения юридико-лингвистической неопределенности в ходе проведения антикоррупцион-ной экспертизы.

Пунктом 2 ст. 6 проекта Федерального закона "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации" вводится определение понятия "правовой режим электронного документа", которое содержит неопределенный в российском законодательстве термин "методы правового регулирования". Согласно п. 3 ст. 6 Проекта обеспечение правового режима электронного документа (т.е. методы правового регулирования) осуществляют граждане (физические лица), юридические ли-ца. В российском

законодательстве термин "методы правового регулиро-вания" содержится в Федеральном законе "Об экспортном контроле" [10] - но при определении методов осуществления экспертного контроля, т.е. полномочий органов государственной власти. Эксперты предлагают исключить из определения понятия "правовой режим электронного документа" словосочетание "методы правового регулирования".

Абзац второй п. 1 Порядка выпуска универсальной электронной карты [11] предусматривает, что "Центр изготовления заготовок и центр пер-сонализации должны соответствовать лицензионным требованиям и условиям осуществления деятельности по изготовлению защищенной полиграфической продукции и в области защиты информации". Данное положение содержит корруп-циогенный фактор "юридико-лингвистическая неопределенность", так как"соответствие лицензионным требованиям и условиям осуществления деятельности" может определить только лицензирующий орган при осуществлении лицензионного контроля (в соответствии со ст. 12 Федерального закона "О лицензировании отдельных видов деятельности" [12]). В этом случае экспертом предлагается изменить текст предложения второго абзаца второго п. 1 Порядка выпуска универсальной электронной карты следующим образом: "Центр изготовления заготовок и центр персонализации должны иметь лицензии на осуществления деятельности по ...".

Другой пример - судебное разбирательство [13], предметом которого стал абзац 1 пункта 3 Постановления Правительства Ленинградской облас-ти № 52 от 10.03.2009 г. "О мерах по контролю и предотвращению незаконных рубок леса на территории Бокситогорского и Тихвинского районов Ленинградской области", который содержит термин "пилорама" без разъяснения его смыслового значения. По мнению прокуратуры, оспариваемые областные нормы противоречат федеральному законодательству(поскольку понятие "пилорама" отсутствует в федеральном законодательстве, и это может привести к неоднозначному толкованию данного термина и, как следствие, - к злоупотреблениям). Представитель Правительства Ленинградской области просил суд отказать в удовлетворении заявленных прокурором требований на том основании, что понятие "пилорама" является общеизвестным, упоминается и федеральных актах, и в судебной практике. Однако суд решил признать недействующими с момента вступления решения суда в законную силу абзац 1 пункта 3 Постановления Правительства Ленинградской области, признав довод о том, что значение термина "пилорама" общеиз-

332

вестно, необоснованным, так как ни в федеральном, ни в областном законодательстве не имеется какого-либо определения значения термина "пилорама".

Слово "пилорама" содержится лишь в одном словаре - Ефремовой и толкуется как "дереворежущий станок для продольного распиливания круглого леса или брусьев, приводимый в движение электромотором" [14]. В постановлении Правительства Ленинградской области [15] речь идет об осуществлении комитетом госконтроля природопользования и экологической безопасности проверки пилорам в отношении законности складирования производственных отходов.

В данном случае речь не может идти о двусмысленности термина "пилорама", поскольку в документе говорится не о дереворежущем станке, а о деревоперерабатывающем предприятии. То есть слово "пилорама" употребляется вообще без учета того значения, которое закрепляется словарями; это не термин, это пример языкового явления - синекдохи [16] (разновидность метонимии [17]) - когда целое называется словом, именующим часть целого. Поэтому здесь следует говорить не об употреблении двусмысленного термина, а о таком нарушении правил юридической техники, как использование слова без учета его лексического значения. И возможно разрешение этой ситуации только путем отграничения понятий "пилорама" и "деревоперерабатывающее предприятие", "лесозаготовительное предприятие", их терминирования и дефинирования [18].

Таким образом, обобщая изложенные выше примеры, необходимо отметить следующее.

Во-первых, те языковые явления, которые кладутся в основу выделения коррупциогенного фактора "юридико-лингвистическая неопреде-лен-ность", выходят за рамки определения данного фактора, содержащегося в подпункте "в" п. 4 Методики проведения антикоррупционной экспертизы нормативных правовых актов и проектов нормативных правовых актов. Не вполне корректно такие языковые явления, как использование в качестве синонимов терминов с нетождественным значением, употребление понятий, допускающих расширительное толкование, а также понятий, которые не используются и не определяются действующим законодательством, сводить только лишь к двусмысленности и оценочности.

Во-вторых, помимо двусмысленных терминов и оценочных категорий к юридико-лингвистичес-кой неопределенности эксперты относят такие нарушения лингвистических и логических правил юридической техники, как использование в качестве синонимов терминов с нетождественным значением; употребление понятий, допускающих

ВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ НАУКИ И ПРАКТИКИ расширительное толкование; употребление понятий, которые не используются действующим законодательством; использование не имеющих нормативных дефиниций понятий и терминов; употребление понятий без учета их лексического (закрепленного словарями) значения.

Поэтому целесообразно определить юридико-лингвистическую неопределенность как неопределенность понятий, терминов и формулировок смыслового (содержательного) характера, возникшую вследствие несоблюдения содержательных, логических и лингвистических правил юридической техники и способную вызвать произвольное толкование и применение правовой нормы.

1. Утв. Постановлением Правительства Российской Федерации от 26 февраля 2010г. № 96 "Об антикоррупционной экспертизе нормативных правовых актов и проектов нор-мативных правовых актов"//РГ. 5 марта 2010 г.

2. Правовые акты: антикоррупционный анализ: научно-практическое пособие / И. С. Власов,

A.А. Колесник, Т.О. Кошаева и др.; отв. ред. В.Н. Найденко, Ю.А. Тихомиров, Т.Я. Хабриева. М.: КОНТРАКТ, Волтерс Клувер, 2010. 176 с.

3. Талапина Э.В. Комментарий к законодательству Российской Федерации о противодействии коррупции (постатейный). М.: Волтерс Клувер, 2010. 192 с.

4. Определение Верховного Суда РФ от 20.07.2011г. № 48-Г11-21 "Обоставлении без изменения решения Челябинского областного суда от 20.05.2011г., которым удовлетво-рено заявление о признании частично недействующим постановления губернатора Челябинской области от 13.07.2004г. № 340 "Об утверждении Положения, структуры и штатной численности министерства экономического развития Челябинской области". Документ официально не опубликован // СПС КонсультантПлюс, 2011.

5. Каменская Е.В., Рождествина А.А. Независимая антикоррупционная экспертиза: научно-практическое пособие // СПС Консультан-тПлюс, 2010. (Подготовлено для системы Кон-сультантПлюс).

6. Об информации, информационных технологиях и о защите информации: федераль-ный закон от 27.07.2006г. № 149-ФЗ // Собрание законодательства РФ. 31.07.2006г. № 31 (1 ч.). Ст. 3448.

7. Антикоррупционная экспертиза нормативно-правовых актов и их проектов /М. С. Азаров,

B.В. Астанин, И.С. Барзилова и др.; сост. Е.Р. Россинская. Москва: Проспект, 2010. 96с.

8.Кудашкин А.В. Пора устранить коррупцио-генный механизм жилищного обеспечения лиц,

333

увольняемых с военной службы (антикоррупционная экспертиза пункта 1 статьи 23 Федерального закона "О статусе военнослужащих") // Право в Вооруженных Силах. 2009. № 5.

9. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов. / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: ООО "Издательский дом "ОНИКС 21 век", 2003. С. 97.

10. Разработан во исполнение поручения Правительства Российской Федерации от 16 марта 2011г. № ВВ-П10-1516.

11. Об экспортном контроле: федеральный закон от 18.07.1999г. № 183-ФЗ // СЗ РФ. 26.07.1999. № 30. Ст. 3774.

12. Проект постановления Правительства Российской Федерации "Об установлении порядка выпуска универсальной электронной карты". Документ официально не опубли-кован. http://www.economy.gov.ru/minec/activity/sections/ corpmanagment/electric_card/doc20110210_ 04 (дата обращения: 15.02.2012).

13. О лицензировании отдельных видов деятельности: федеральный закон от 04.05.2011г. № 99-ФЗ (в ред. от 19.10.2011г., с изм. от 21.11.2011г.)//СЗ РФ. 09.05.2011. № 19. Ст. 2716.

14.Решение Ленинградского областного суда от 02.12.2009г. по делу № 3-185/2009 "О признании недействующими подпункта 2.1 пункта 2 и абзаца 1 пункта 3 постановления Правительства Ленинградской области от 10.03.2009г. № 52 "О мерах по контролю и предотвращению незаконных рубок леса на территории Боксито-горского и Тихвинско-го районов Ленинградской области". Документ официально не опубликован. http://www.lawmix.ru/spblaw/11776. - (дата обращения: 14.01.2012).

15. Современный толковый словарь русского языка Ефремовой. http://enc- dic.com/efremova/ Pilorama-71325. html.

16. Постановление Правительства Ленинградской области от 10.03.2009г. № 52 (с изм. от 02.12.2009г.) "О мерах по контролю и предотвращению незаконных рубок леса на территории Бокситогорского и Тихвинского районов Ленинградской области" // Вестник Правительства Ленинградской области. № 13. 02.04.2009г.

17. Синекдоха - переименование предметов или явлений, которые соотносятся как часть и целое. См.: Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. Словарь лингвисти-ческих терминов. /Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: ООО "Издательский дом "ОНИКС 21 век", 2003. С. 433.

18.Метонимия - от греч. metonym?a, буквально - переименование. См.: Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов. /Д.Э. Розенталь, М.А. Телен-

кова. М.: ООО "Издательский дом "ОНИКС 21 век", 2003. С. 200.

19.Дефиниции являются важнейшим средством в области функционирования и обеспечения правового регулирования. Они придают ясность и определенность правовым яв-лени-ям. Известно, что право обладает такими свойствами, как абстрактность и неопре-делен-ность. В юридической литературе верно подмечается, что правовая неопределенность есть свойство права, выражающееся в неконкретности содержания правовых яв-лений. Правовые понятия также явления весьма абстрактные и приобретают опреде-ленность лишь в случаях их конкретизации, результатом которой являются дефиниции. Таким образом, правовые дефиниции есть переход от неопределенности к определен-ности в праве. См.: Власен-ко Н.А., Назаренко Т.Н. Неопределенность в праве: понятие и формы // Государство и право. 2007. № 6. С. 10.

1. The resolution of the government of the Russian Federation from February 26 2010г. No. 96 "About anti-corruption examination of regulatory legal acts and drafts of regulatory legal acts"// RG. On March 5 2010.

2. Legal acts: anti-corruption analysis: scientific and practical grant / I.S. Vlasov, A.A. Kolesnik, T.O. Koshayev, etc.; V.N. Naydenko, Yu.A.Tikhomirov, T.Ya. Habriyev's edition. M: CONTRACT, Volters Kluver, 2010. 176p.

3. Talapina E. V. The comment to the legislation of the Russian Federation on corruption counteraction (paragraph-by-paragraph). M.: Volters Kluver, 2010. 192 p.

4. Definition Supreme the Vessels Russian Federation from 20.07.2011. No. 48-G11-21 "About leaving without change of the decision of the Chelyabinsk regional court from 20.05.2011, by which the statement for recognition par-tially invalid resolutions of the governor of Chelyabinsk region from 13.07.2004 is satisfied. No 340 "About the adoption of Situation, structure and regular number of the ministry of economic development of Chelyabinsk re-gion". The document officially isn't published/by Union of Right Forces Con-sultantPlus, 2011.

5. Kamensk E.V., Rozhdestvina A.A. Independent expert anti-corruption ap-praisal: scientific and practical grant/Union of Right Forces ConsultantPlus, 2010. (It is prepared for system ConsultantPlus).

6. About information, information technologies and about protection of informa-tion: the federal law from

334

27.07.2006a. No 149-FZ//Collection of the legislation of the Russian Federation. 31.07.2006. No 31 (1 h.). Art. 3448.

7. Anti-corruption examination of normative legal acts and their projects/m S. Azarov, V. V. Astanin, I.S.Barzilova, etc.; col. E.R.Rossinsky. Moscow: Prospectus, 2010. 96 p.

8. Kudashkin A. V. It is time to eliminate the korruptsiogenny mechanism of housing providing the persons discharged from military service (anticorruption examination of point 1 of article 23 of the Federal law "About the status of the military personnel")//the Right in Armed forces. 2009. No. 5.

9. Rosenthal D. E. Directory on Russian. Dictionary of linguistic terms. / D.E. Rosenthal, M.A. Telenkova. M.: JSC ONIKS 21 vek Publishing House, 2003. P. 97.

10. It is developed in response to an order of the Government of the Russian Federation from March 16 2011a. No. VV-P10-1516.

11. About export control: the federal law from 18.07.1999. No 183-FZ//SZ Russian Federation. 26.07.1999. No 30. Art. 3774.

12. The draft of the resolution of the government of the Russian Federation "About establishment of an order of release of the universal electronic card". The document officially isn't published. http:// www.e conomy. gov. ru/min ec/a ctivity/se ctions/ corpmanagment/electric_card/doc20110210_ 04 (address date: 15.02.2012).

13. About licensing of separate kinds of activity: the federal law from 04.05.2011. No. 99-FZ (in an edition from 19.10.2011a., with amendment from 21.11.2011a.) // SZ Russian Federation. 09.05.2011. No 19. Art. 2716.

14. The decision of the Leningrad regional court from 02.12.2009a. in the matter of No. 3-185/2009 "About recognition invalid subparagraph 2.1 of point 2 and paragraph of 1 point 3 of the resolution of the government of the Leningrad region from 10.03.2009. No 52 "About measures for control and prevention

of illegal cabins of the wood in the territory of Boksitogorsky and Tikhvin regions of the Leningrad region". The document officially isn't published. http:/ /www.lawmix.ru/spblaw/11776. (address date: 14.01.2012).

15. Modern explanatory dictionary of Russian of Efremova. http://enc dic.com/efremova/Pilorama-71325.html.

16. The resolution of the government of the Leningrad region from 10.03.2009 No 52 (with amendment from 02.12.2009) "About measures for control and prevention of illegal cabins of the wood in the territory of Boksitogorsky and Tikhvin regions of the Leningrad region"//the Messenger of the Government of the Leningrad region. No 13. 02.04.2009.

17. A synecdoche - renaming of subjects or the phenomena which correspond as a part and whole. See: Rosenthal D. E. Directory on Russian. Dictionary of linguistic terms. / D.E. Rosenthal, M.A. Telenkova. M.: JSC ONIKS 21 vek Pub-lishing House, 2003. P. 433.

18. A metonymy - from Greek metonyma, literally - renaming. See: Rosenthal D. E. Directory on Russian. Dictionary of linguistic terms. / D.E. Rosenthal, M.A.Telenkova. M: JSC ONIKS 21 vek Publishing House, 2003. P. 200.

19. Definitions are the major means in the field of functioning and ensuring le-gal regulation. They give clarity and definiteness to the legal phenomena. It is known that the right possesses such properties, as an abstraktnost and uncer-tainty. In legal literature it is truly noticed that legal uncertainty is the property of the right which is expressing in not concreteness of the maintenance of the legal phenomena. Legal concepts also the phenomena very abstract also gain definiteness only in cases of their specification which result are definitions. Thus, legal definitions are transition from uncertainty to definiteness in the right. See: Vlasenko N.A., Nazarenko T.N. Uncertainty in the right: concept and forms//State and right. 2007. No 6. P. 10.

335

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.