Научная статья на тему 'Лексикографическое описание зоонимов русского и английского языков'

Лексикографическое описание зоонимов русского и английского языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1238
194
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКОГРАФИЯ / МОТИВОЛОГИЯ / МОТИВАЦИОННО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ / ЗООНИМ / LEXICOGRAPHY / MOTIVOLOGY / MOTIVOLOGICAL AND COMPARATIVE DICTIONARY / ZOONYM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шевчик Анна Валерьевна

В статье представлены принципы лексикографического описания наименований животных в «Мотивационно-сопоставительном словаре зоонимов русского языка». Дана краткая историография мотивационно-сопоставительной лексикографии, в традициях которой ведётся работа над словарём. Представленытип словаря, его состав и структура словарной статьи, позволяющие делать выводы о лингвистической и лингвокультурной специфике русской зоонимической лексики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Lexicographic description of Russian and English zoonyms

Russian and English zoonyms, studied and compared by the author in the aspect of their motivation, are the subject of lexicographical description in the developing Motivological-Comparative Dictionary of Russian Language Zoonyms. The concept of this dictionary continues the tradition of the lexicographical aspect of motivology traditional for Tomsk Linguistic School and examines the motivation of words, the inner form of the word and the phenomenon of motivation in general lexicological approach. The study of lexicographical description of motivated vocabulary of the Russian language in the comparative aspect started almost two decades ago. Creating motivological dictionaries is one of the trends of anthropo-oriented lexicography. Motivological dictionaries, along with the associative ones, describe the language as belonging to the human mind, modelling the process of active rather than passive knowledge of the language. Association dictionaries help to study of the deep level of linguistic consciousness related to the field of the unconscious, while motivological ones record reflexive understanding of the elements and patterns of language that reveal that the surface level of language consciousness metalinguistic one. At present the concept of motivological-comparative dictionary has been tested and refined on the material of the thematic groups of ornithonyms and phytonyms in various Slavic, Turkic, Germanic languages in the works of A.D. Zhakupova (Adilova), A.S. Savenko (Filatova). The basis of this type of dictionary is metatext data that capture the realization of motivated lexical units by native speakers. The Motivological-Comparative Dictionary of Russian Language Zoonyms will be the first to introduce a description of the thematic group of zoonyms into scientific discourse, to present the motivation of these words by modern Russian and English language speakers in its entries. The entries will also contain information about the internal form of the word, its motivators, effects of lexical processes of demotivation and remotivation, etc. The type of the dictionary, its macroand microstructures meet the specific purpose of Russian language zoonyms specificity determination in comparison with the equivalent units of the English language. The 180 entries compiled by the time of publication of the article allow drawing conclusions about such features of zoonyms, as their active involvement in the processes of acquisition and loss of motivation, implementation of effective ways of adaptation of foreign words in the language system, reflection of anthropology-oriented conceptualization of the world by Russian language speakers, the prevailing means of motivation of zoonyms, etc.

Текст научной работы на тему «Лексикографическое описание зоонимов русского и английского языков»

УДК 81’374

А.В. Шевчик

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ЗООНИМОВ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

В статье представлены принципы лексикографического описания наименований животных в «Мотивационно-сопоставительном словаре зоонимов русского языка». Дана краткая историография мотивационно-сопоставительной лексикографии, в традициях которой ведётся работа над словарём. Представлены тип словаря, его состав и структура словарной статьи, позволяющие делать выводы о лингвистической и лингвокультурной специфике русской зоонимиче-ской лексики.

Ключевые слова: лексикография, мотивология, мотивационно-сопоставительный словарь, зооним.

Феномены мотивированности языкового знака и внутренней формы слова (ВФС), занимавшие умы древних и средневековых философов, и в современной науке являются объектом внимания многих научных дисциплин, в первую очередь - лингвистических: лексикологии, этимологии, дериватологии, семасиологии, ономасиологии, когнитивистики, лингвокультурологии, лингводидакти-ки, лексикографии. В Томской мотивологической школе в 70-е гг. XX в. был определён лексикологический статус мотивированности как свойства слова и внутренней формы как морфосемантической структуры слова [1], явивший собой благодатную основу для развития мотивологической теории в различных аспектах с опорой на принципы системности, синхронности и антропоцентризма [2].

С момента выделения мотивологии в самостоятельную лексикологическую дисциплину одним из основных направлений анализа явления мотивации слов является мотивационная лексикография [3]. На протяжении четырёх десятилетий процесс становления аспектов мотивологии сопровождается появлением мотивационных словарей разных типов, апробирующих новые теоретические концепции на обширном материале русского литературного языка, народноразговорной, художественной, детской речи, а также отдельных тематических групп славянских, германских, тюркских, романских языков [4].

Лексикографическая параметризация результатов анализа активно используется и в рамках мотивационно-сопоставительных исследований. О.И. Блинова в статье «Сопоставительная мотиво-логия» (1994) отмечает, что данные сопоставительного мотивационного словаря позволяют подвести под сопоставительные исследования прочную фактическую базу. Предложенная ею в данной статье концепция мотивационно-сопоставительного словаря (МСС) включает следующие компоненты: основание сопоставления - номинему, соотносимые лексические единицы и их внутренние формы, лексические и структурные мотиваторы, тексты и метатексты, иллюстрирующие актуализацию мотивационных отношений [5. С. 22].

Данная концепция МСС и ряд мотивационных словарей других типов составили очередной этап развития передовой области современной лексикографии, реализуя «антропоцентрический» вид лек-сикографирования, приходящий на смену «лингвоцентрическому» [6]. Антропоориентированные словари описывают язык как принадлежность сознания человека, моделируют процесс активного, а не пассивного знания языка. К словарям активного типа, как отмечает А. Д. Жакупова [7. С. 182], относятся мотивационные и ассоциативные словари.

Если ассоциативные словари, отражающие «ассоциативновербальную сеть языкового сознания человека», «язык в его предре-чевой готовности» [8. С. 23], «внутренний, или ментальный, лексикон» [8. С. 23, 9], связаны с изучением глубинного уровня языкового сознания, относящегося к области неосознанного, то мотивационные словари, в отличие от них, фиксируют факты рефлексивного осмысления элементов и закономерностей языка, выявляющие поверхностный уровень языкового сознания его носителей - метаязыковое сознание [10. С. 54].

История лексикографического описания мотивированной лексики русского языка в сопоставительном аспекте насчитывает уже почти два десятилетия, концепция МСС на данный момент апробирована и усовершенствована на материале тематических групп ор-нитонимов и фитонимов различных славянских, тюркских, германских языков [7, 11, 12]. Основой словаря подобного типа неизменно признавались метатекстовые материалы, фиксирующие осознание мотивированности лексических единиц носителями изучаемых язы-

ков. Авторы А.Д. Жакупова (Адилова), А.С. Савенко (Филатова) стремились к единообразному описанию сопоставляемых слов, разработали принципы привлечения в словарную статью информации нелингвистического, энциклопедического характера, раскрывающей культурологический потенциал изученной лексики.

В 2012 г. мотивационно-сопоставительный словарь впервые был опубликован. Двухтомный труд А.С. Савенко [13, 14] включает 400 словарных статей, раскрывающих перед читателем мотивационный потенциал 800 наименований растений и птиц русского и английского языков, реализованный в 90 000 показаний языкового сознания их носителей.

Продолжающий традиции лексикографического аспекта сопоставительной мотивологии «Мотивационно-сопоставительный словарь зоонимов русского языка» (МССЗ) впервые вводит в её словарный фонд лексикографическое описание тематической группы наименований животных и представляет собой очередной этап реализации мотивационно-сопоставительного словаря русского языка. Тип словаря, его состав и структура словарной статьи отвечают цели выяснения специфики зоонимов русского языка в аспекте их мотивированности в сопоставлении с эквивалентной лексикой английского языка.

Тип МССЗ определяется по нескольким основаниям: объект, предмет лексикографирования, цель лексикографирования, способ представления лексики (за образец взята типология диалектных словарей О.И. Блиновой [15]). В соответствии с объектом лексикографирования МССЗ является, во-первых, словарём литературного языка, во-вторых, синхронным словарём. По предмету лексикографирования МССЗ - дифференциальный по двум критериям: по внешнему критерию - это словарь одной тематической группы, по внутреннему критерию - мотивационный словарь, представляющий явление мотивации слов. По цели МССЗ - сопоставительный словарь, он предъявляет результаты анализа соотносительных категориальных единиц мотивологии, принадлежащих русскому и английскому языкам (слов-наименований животных, их внутренних форм, мотиваторов, мотивировочных, номинационных признаков, типов мотивированности, лексических процессов, действие которых претерпели

сопоставляемые зоонимы). По способу представления лексики -прямой словарь.

Мотивационно-сопоставительный словарь зоонимов русского языка включает слова тематической группы зоонимов русского и английского языков - наименования животных класса млекопитающих.

Основу словаря составляют зоонимы литературного языка - общеупотребительные наименования млекопитающих, встречающиеся в толковых и двуязычных словарях русского и английского языков без помет (барсук - badger, белка - squirrel, заяц - hare, ёж -hedgehog, норка - mink, кенгуру - kangaroo и др.). В словарь также включены зоонимы, квалифицированные в словарях литературного языка как специальная лексика и сопровождаемые пометами спец. -специальное, зоол. - зоологическое, а также наименования животных, отсутствующие в данных словарях, но характеризующиеся высокой частотностью в научно-популярной литературе (бородавочник - warthog, вечерница - noctule, горал - goral, долгопят - tarsier, желтодушка -pineten, медоед - ratel и др.).

Основополагающие принципы отбора лексики соответствуют типу мотивационно-сопоставительного словаря (однословность, но-менклатурность, возможность денотатного соотнесения лексикогра-фируемых единиц). В словарь входят мотивированные, полумотиви-рованные и немотивированные лексические единицы сопоставляемых языков, составляющие двуязычные пары эквивалентных и адекватных зоонимов.

Особенностью МССЗ является сложный комплекс единиц лексикографирования, основу которого составляют мотивированное слово, его мотиваторы и внутренняя форма слова. Также лексикографически описаны такие единицы, как тип мотивированности, мотивировочный и номинационный признаки, лексические процессы, связанные с мотивированностью Лексикографирование ВФС включает описание её компонентов - мотивационной формы и мотивационного значения, а также её вида по трём параметрам (вариантность, лек-сикализованность, метафоричность). Словарные статьи МСС расположены в алфавитном порядке.

Словарная статья выполнена в виде таблицы, левая часть которой отражает сопоставляемые единицы русского языка, правая -

английского, и состоит из четырёх зон: зоны заглавного слова, зоны показаний МЯС, интерпретационной и справочной зон.

Зона заглавного слова включает: а) заглавное слово на русском языке; б) толкование его лексического значения; в) научное латинское наименование животного (при наличии такового); г) изображение животного для наглядности; д) заглавное слово на русском и английском языках; е) лингвокультурологические пометы (для образных зоонимов).

В зоне показаний метаязыкового сознания представлены результаты опроса информантов, мотивирующих зоонимы и статистические данные.

Интерпретационная зона содержит: а) указание на мотивированность / полумотивированность / немотивированность слова; б) схему внутренней формы слова; в) лексический мотиватор (мотиваторы) и/или структурный мотиватор (мотиваторы); г) вид ВФС (вариантная / невариантная, лексикализованная / нелексикализо-ванная, метафорическая / неметафорическая); д) тип мотивированности (в зависимости от средства мотивировки); е) мотивировочный признак (при наличии мотивированности); ж) номинационный признак; з) лексические процессы демотивации, ремотивации, лек-сикализации ВФС.

В справочную зону входят этимологическая и зоонимическая справки.

На сегодняшний день составлено 180 словарных статей будущего словаря, в совокупности представляющих такие особенности зоо-нимической лексики, как её активная вовлечённость в процессы утраты и приобретения мотивированности, реализация способов адаптации иноязычных слов в системе языка, отражение антропоориен-тированной концептуализации мира носителями русского языка, превалирующие средства мотивировки наименований животных и др. Работа над словарём продолжается.

Ниже приведены образцы словарных статей «Мотивационносопоставительного словаря зоонимов русского языка». Образцы статей даны также в диссертационной работе автора [16. С. 114-177].

КОСАТКА

- — Orcinus orea Крупный хищный дельфин пятнистой чёрно-белой окраски с большим изогнутым спинным плавником

КОСАТКА KILLER

Показания метаязыкового сознания: «животное получило такое название из-за косого плавника» (47) «у неё плавник на спине похож на косу» (29) «не знаю» (24) Показания метаязыкового сознания: «it kills animals and people» -животное убивает других животных и людей (50)

мотивир., СО, артефактоморфизм мотивир.

МФ: КО Сат/КА ВФСі: МЗ: ‘животное <с> косым плавником>’ МФ: КОСАт/КА ВФС2: МЗ: ‘животное <с плавником, похожим на> косу> МФ: KILL/ER ВФС: МЗ: ‘животное, <которое> убивает <животных и людей>’

ЛМь КОСой ЛМ2: КОСА СМ12: землеройКА, полёвКа ЛМ: to KILL - убивать СМ: badgER - барсук, hamstER - хомяк

ВФС^ вар., нелекс., неметаф. ВФС2: вар., нелекс., метаф. ВФС: невар., нелекс., неметаф.

МП!: косой плавник МП2: изогнутый, как коса, плавник МП: способно убить животное и человека

НП12: внешний вид, по форме НП: особенности поведения, по действию

ТМ1 морфологический ТМ2: морфосемантический ТМ: морфологический

Лексические процессы: - Лексические процессы: -

Этимологическая справка: - Этимологическая справка: -

Зоонимическая справка: косатка - прожорливый и бесстрашный хищник, убивающий акул, тюленей, пингвинов и прочих морских животных, какие только попадутся на его пути, - кит, называемый по латыни Огстш огса, соединяет в себе грубую силу беспощадного громилы с замечательным умом дельфина [17. С. 122].___________________________________________________

ВЫДРА

Lutra lutra

Хищное млекопитающее семейства куньих, с жёстким ценным мехом тёмнобурого цвета, хорошо плавающее в воде и питающееся рыбой, лягушками и т.п.

ВЫДРА ОТТЕК

Показания метаязыкового сознания: «у этого животного ценный мех, поэтому его шкуру выдирают, выдёргивают и выделывают» (53) «это водяное животное» (8) «не знаю» (39) Показания метаязыкового сознания: «its habitant is water» - место обитания этого животного - вода (43) «не знаю» (7)

мотивир. мотивир.

МФ: ВЫД/РА ВФС: МЗ: ‘/животное/, <с которого> сдирают <шкуру>’ МФ: OTtER ВФС: МЗ: ‘животное, <обитающее в> воде’

ЛМ: ВЫДирать (ВЫДёргивать) СМ: зебРА, пантеРа, ондатРА ЛМ: wOTer - вода СМ: hamstER - хомяк, howlER - ревун

ВФС: невар., нелекс., неметаф. ВФС: невар., нелекс., неметаф.

МП: из шкуры животного выдёргивают остевые волосы МП: обитает в воде

НП: по использованию животного НП: образ жизни, по месту обитания

Этимологическая справка: общеслав. и.-е. характера. Образовано с пом. суффикса -р- от той же основы, что и вода. Начальное в - протетическое. Родственно литовскому й^а, греч. У5юр -вода, и5ро<; - водяная змея, гидра [18]. Этимологическая справка: обще-герм. *otraz, и.-е. *udros от санскрит. Udras, гр. Hudros - водная змея, гидра [19, 20].

Лексические процессы: демотивация, лексическая ремотивация Лексические процессы: структурная ремотивация

Зоонимическая справка: В старину этого зверя называли «порещня», видимо за то, что он встречается по рекам. Выдра - это более позднее название, и произошло оно от слов выдирать или выдёргивать (при выделке шкуры остевые волосы большей частью выдёргиваются и используется только густая и очень мягкая подпушь [21. С. 82]. По образу жизни выдра, бесспорно, одно из самых интересных животных; уже на суше она способна к замечательно легким движениям, быстро бегает, словно скользит, подымается на задние лапы, даже лазает по деревьям, в воде же чувствует себя, как в родной стихии, подобно рыбе [22. Т. 2. С. 256].____________________________________

Литература

1. Блинова О.И. Проблемы диалектной лексикологии: дис. ... д-ра филол. наук / Том. гос. ун-т. - Томск, 1974. - Т. 1. - 465 с. Машинопись.

2. Блинова О.И. Мотивология и её аспекты. - Томск: Изд-во Том. ун-та, 2007. -394 с.

3. Блинова О.И. Мотивационный словарь диалекта и некоторые вопросы теории // Вопр. языкознания и сибирской диалектологии. - Томск, 1977. - С. 107-110.

4. Мотивология: библиогр. указ. / под ред О.И. Блиновой. - Томск: Изд-во Том. ун-та, 2004. - 78 с.

5. Блинова О. И. Сопоставительная мотивология // Вопр. слово- и формообразования в индоевропейских языках: семантика и функционирование. - Ч. 1. - Томск, 1994. - С. 7-24.

6. Морковкин В.В. Антропоцентрический versus лингвоцентрический подход к лексикографированию // Национальная специфика языка и её отражение в нормативном словаре: сб. науч. ст. - М., 1988. - С. 131-137.

7. Жакупова А.Д. Сопоставительная мотивология: методы и аспекты. - Кокше-тау: Келешек, 2009. - 264 с.

8. Гольдин В.Е., Сдобнова А.П. Русская ассоциативная лексикография. - Саратов: науч. кн., 2008. - 77 с.

9. Aitchison J. Words in the mind. - Maldon a.o.: Blackwell Pablishing, 2005. - 314 p.

10. Ростова А.Н. Обыденное метаязыковое сознание: статус и аспекты изучения // Обыденное метаязыковое сознание и наивная лингвистика. - Кемерово; Барнаул, 2008. - С. 49-57.

11. Адилова А.Д. Принципы мотивологического исследования и его аспекты (на материале наименований птиц): дис. ... канд. филол. наук. - Томск, 1996. - 257 с.

12. Филатова А.С. Тематические группы русского языка в мотивационносопоставительном аспекте: дис. . канд. филол. наук. - Томск, 2004. - 295 с.

13. Савенко А.С. Мотивационно-сопоставительный словарь русского и английского языков: Орнитонимы / под ред. О.И. Блиновой. - М.: ЛЕНАНД, 2012. - 200 с.

14. Савенко А. С. Мотивационно-сопоставительный словарь русского и английского языков: Фитонимы / под ред. О.И. Блиновой. - М.: ЛЕНАНД, 2012. - 198 с.

15. Блинова О.И. Типы региональных словарей // Русские говоры Сибири. -Томск, 1981. - С. 7-11.

16. Шевчик А.В. Комплексное мотивологическое исследование зоонимов русского языка: дис. ... канд. филол. наук. - Томск, 2011. - 241 с.

17. Ричиути Р. Млекопитающие водного мира // Опасные обитатели моря. - Л., 1979. - С. 121-143.

18. Шанский Н.М., Иванов И.И., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. - М.: Просвещение, 1971. - 538 с.

19. Online etymology dictionary [Электронный ресурс] // URL: http:// www. etymonline.com (дата обращения: 20.05.2011).

20. The Oxford Dictionary of English etymology / Onions C.T, Friedrichsen G.W.S, Burchfield R.W. - Oxford, 1996. - 1040 p.

21. Руковский Н. Н. По следам лесных зверей. - М.: Лесная промышленность, 1981. - 160 с.

22. БремА. Жизнь животных: в 3 т. - М.: ТЕРРА - TERRA, 1992.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.