Научная статья на тему 'Лексикографические дискуссии XX В. И достижения отечественной лексикографии и картографии (взгляд рубежа XX-XXI вв. )'

Лексикографические дискуссии XX В. И достижения отечественной лексикографии и картографии (взгляд рубежа XX-XXI вв. ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
295
42
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКОГРАФИЯ / LEXICOGRAPHY / КАРТОГРАФИЯ / CARTOGRAPHY / ПОЛНЫЙ ДИАЛЕКТНЫЙ СЛОВАРЬ / FULL DIALECT DICTIONARY / АВТОРСКИЙ СЛОВАРЬ / AUTHOR'S DICTIONARY / ОБИХОДНЫЙ ЯЗЫК / EVERYDAY LANGUAGE / ТРАДИЦИЯ И НОВАТОРСТВО / TRADITION AND INNOVATION / СИНХРОНИЯ / ДИАХРОНИЯ / SYNCHRONY AND DIACHRONY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Костючук Лариса Яковлевна

Очевидны достижения отечественной науки XX в. в области лексикографии, картографии: продолжение и развитие традиций XIX в.; уникальные теоретические обоснования и практические решения новаторских принципов словарей полного типа (диалектного с приложением карт, авторского), исторического словаря обиходного языка XVI-XVII вв., словаря с учётом синхронно-диахронных отношений в народной речи одной территории.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICOGRAPHIC DISCUSSIONS IN XX CENTURY AND ACHIEVEMENTS OF RUSSIAN LEXICOGRAPHY AND CARTOGRAPHY (from XX-XXI-century point of view)

Russian academic achievements in the field of lexicography and cartography in XX century are obvious: continuation and development of XIX century traditions; unique theoretical rational and practical solutions for innovative principles of full dictionaries (dialect dictionaries with attached maps, author’s dictionaries), of a historical dictionary of the XIV-XVII-centuries of everyday language, a dictionary comprising synchronic-diachronic relations in the folk speech on a certain territory.

Текст научной работы на тему «Лексикографические дискуссии XX В. И достижения отечественной лексикографии и картографии (взгляд рубежа XX-XXI вв. )»

Ш1Ш1МШШШШШ^Ш1ШШ1ШШ1Ш1ШШШ1МШ1Ш1Ш1ШШШ1ММШШ1Ш1Ш1

© 2014

Л. Я. Костючук

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ДИСКУССИИ XX в. И ДОСТИЖЕНИЯ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ И КАРТОГРАФИИ (взгляд рубежа ХХ-ХХ1 вв.)

Очевидны достижения отечественной науки XX в. в области лексикографии, картографии: продолжение и развитие традиций XIX в.; уникальные теоретические обоснования и практические решения новаторских принципов словарей полного типа (диалектного с приложением карт, авторского), исторического словаря обиходного языка XVI-XVII вв., словаря с учётом синхронно-диахронных отношений в народной речи одной территории.

Ключевые слова: лексикография, картография, полный диалектный словарь, авторский словарь, обиходный язык, традиция и новаторство, синхрония, диахрония

История науки о языке свидетельствует, что внимание к слову проявлялось издавна: всегда было желание зафиксировать и понять ту единицу языка, которая способна называть участки действительности. Особенность таких направлений филологии в отечественной науке при работе со словом, как лексикография, картография, в том, что с XIX в. продолжалось активное сотрудничество с лингвогеографией, этнографией. XX в. был нелёгким и в то же время плодотворным по своим достижениям. Рубеж XX-XXI вв. принёс некоторые новые требования и теоретического, и практического характера к тому, чем приходилось заниматься ранее. А продолжая работать над личными или коллективными темами, важно оценить пройденное.

Прежде всего в академических учреждениях начинались и завершались замечательные толковые словари современного русского литературного языка1; С. И. Ожегов вложил свой опыт и талант в удивительно востребованный однотомный словарь, выдержавший большое количество изданий2. Эти словари не вызывали острых возражений, дискуссий: прекрасные филологи создавали картотеки, используя и архивные накопления от XIX в.; разрабатывали словарные статьи, глубоко проникая в лексико-семантическую структуру слов. Поэтому эти словари выдержали несколько изданий, не только стереотипных, но и с дополнениями, уточнениями. Практическая лексикография базировалась на теоретических работах лексикологов, тем более в этот период успешно создавалась концепция системности и в области лексики. У старшего поколения учились молодые лексикографы, набираясь опыта и оттачивая зоркость и мастерство в описании слов. Обсуждение же проектов представляло хорошую лексикографическую и лексикологическую школу и оставило ценные выводы по теории и практике лексикографии, а также и лингвогеографии. Такое внимание к созданию словарей и стремление иметь словарь у себя (вспомним очереди на подписку!) объяснялось тем, что общество особенно чётко в послевоенное время осознало, что словарь необходим не узкому кругу специалистов, а представителям любых наук и разных сфер деятельности. В конце XX в. О. Н. Трубачёв это положение в лингвистике объяснил так: «Лексикография заимствована из языкознания практически всеми прочими науками»3.

Речь в XX в. постоянно велась о словарях и атласах. Даже в 1944 г. на диалектологическом совещании в Вологде обсуждались планы дальнейшей работы по картографированию и лексикографированию материалов народной речи4. Сразу с окончанием войны возобновились диалектологические экспедиции с большим охватом населённых пунктов для обследования по Программе «Диалектологического атласа русского языка», а потом и других атласов.

На судьбы науки, безусловно, влияли и личности многих учёных. Таким был и Б. А. Ларин. Д. С. Лихачёв, отмечая «наиболее характерную особенность Б. А. Ларина как учёного-эрудита», писал: «... он был самым образованным лингвистом нашего времени». А как «характерную черту Б. А. Ларина как ученого человека» называл «его общественный темперамент — талант, сказывавшийся во всей его деятельности <...> постоянно заставлявший его обращаться от классических тем филологии к заботам сегодняшнего дня науки.»5. И то, что «Б. А. Ларин не искал лёгких путей в науке и изучал язык в его наиболее сложных, а потому наиболее интересных формах»6, делало его открывателем новых направлений филологической науки. Объективно Б. А. Ларин «самим существом своим» был призван «к тому, чтобы приобщить темы изучения современной жизни языка к лучшим традициям русской филологии её классического периода»7. Это с энтузиазмом и стойкостью принималось, к счастью для дела, учениками Б. А. Ларина, его единомышленниками и последователями. И безоговорочно, и не просто в присутствии руководителя, а навсегда, на десятилетия до завершения дела, и после ухода организатора.

Естественно, не всем это нравилось и вызывало дискуссии, прежде всего лексикографические, поскольку многие новаторские идеи Б. А. Ларина были связаны именно с лексикографией, «особенно им любимой»8. Б. А. Ларин занимался серьезной и плодотворной работой над Картотекой ДРС, разработкой Проекта ДРС, участвовал в подготовке пробных словарных статей9. Поэтому невозможность заниматься этим далее из-за перевоза Картотеки ДРС в Москву была трагична для учёного. Но Б. А. Ларин выстоял благодаря решению создавать уникальный в мировой лексикографии, единственный до сих пор областной словарь полного типа и с историческими данными на материале тоже уникальных псковских говоров. Начались специальные экспедиции в Псковскую область, принято было решение вводить и микротопонимы, прозвища людей, клички животных (по специальной программе организовались и топонимические экспедиции). Б. А. Ларин работал над особой,

Костючук Лариса Яковлевна — доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка Псковского государственного университета. Е-шаП: anh57@yandex.ru

1 БАС1 1948-1965; МАС1 1957-1961.

2 Ожегов 1949.

3 Трубачёв 1993, 4.

4 Ларин 1947, 102-104.

5 Лихачёв 1977, 5.

6 Лихачёв 1977, 7.

7 Лихачёв 1977, 5.

8 Лихачёв 1977, 6.

9 Ларин 1936; Ларин (ред.), 1941.

Лексикографические дискуссии XX в. и достижения

145

новаторской «Инструкцией Псковского областного словаря»10. В 1960 г. в Пскове состоялась широкая межвузовская диалектологическая конференция, на которой обсудили Инструкцию, было много докладов, отвечающих проблемам будущего уникального словаря (сформированный коллектив словарников из ЛГУ и Псковского пединститута готовился к работе над словарём нового типа).

Выход в 1967 г. выпуска 1 ПОС11 вызвал обострённую дискуссию по поводу новаторства Ларинского словаря: критика касалась основных принципов словаря — полноты материала и привлечения исторических сведений из местных памятников письменности ХШ—ХУШ вв.12. Один из авторов рецензии, Ф. П. Сороколетов, ещё до выхода первого выпуска ПОС, в 1966 г. тоже критиковал установки такого типа лексикографического труда13.

С обстоятельной рецензией выступила Т. С. Коготкова в 1968 г. в «Вопросах языкознания». Как теоретик в области диалектологии и как практик в сборе полевого материала и в работе над диалектным словом, Т. С. Коготкова, корректно указывая на отсутствие желательного специального подчеркивания с объяснением принципа полноты диалектного словаря, поддерживает неповторимость реализации замысла известного учёного уже в выпуске 1 ПОС, показывает значимость разработки структуры и содержания словарных статей, наличия ономастических и исторических сведений о слове; умелое отражение изменений в значении слова на примере ассигновать. Вступая в дискуссию с авторами предыдущей рецензии, она пишет, что не согласна с их предложением отказаться от полноты привлечения материала: это пойдёт не на пользу изучения диалектного слова. Кроме того, прилагаемые карты на отдельные слова хорошо показывают жизнь слова на большой территории псковских говоров14.

Принцип полноты материала в словаре проявился у Б. А. Ларина и в идее создания авторского словаря15, тоже неповторимого по глубине выяснения семантики и стилистических особенностей слов в горьковском тексте: «... описать в словесной форме стиль писателя», для чего «нужно показать, какие слова из словарного состава языка отбирает писатель и как он их употребляет в большом контексте, соотнося с другими словами»16.

Перспективная новаторская идея составить «Словарь обиходного языка Московской Руси ХУ1—ХУН вв.» была высказана в заметках учёного 1961 г. как отражение той боли, когда коллектив, работавший над ДРС, был отдалён от него. «Наш второй ДРС будет создан уцелевшими кадрами первого», — писал Б. А. Ларин о том «смутном времени»17. Восхищает убеждённость учёного в верности его сподвижников лексикографическому делу: «Гвардия ДРС за те "смутные годы" <.> крепла и мужала в лексикографических подвигах и испытаниях этой смутной поры <...> Эта гвардия быстро получит и обучит новую смену младших составителей, следующее поколение работников русской исторической лексикографии»18.

И на сей раз Б. А. Ларин оказался прав. Под руководством О. С. Мжельской была создана новая гвардия, началась работа и над Проектом словаря19 с широким обсуждением его; и над пополнением Картотеки, и над словарными статьями с выходом пробного выпуска20. И мы имеем уже пять выпусков этого словаря21, который помогает исследователям в знакомстве со словами прошлого, с бесценным сокровищем языка и мыслей народа.

Но с появлением выпусков этого словаря, уже в начале XXI в., неожиданно возникла некорректно ведущаяся дискуссия о целесообразности этого словаря, с удовольствием делающимися в неуважительной форме замечаниями22. К сожалению, такая форма дискуссии и критики (тем более исходящая из академической среды) напомнила почти забывшиеся события в науке прошлого века. Авторский коллектив достойно и мужественно повёл себя, понимая, что силы необходимы для продолжающейся работы.

В данной статье в ответ на заявленную тему автор вспомнил такие события, которые многие десятилетия были непосредственно рядом с ним или известны по интересным и достоверным источникам. И многое оказалось связанным с Б. А. Лариным и свершалось и вот уже почти 50 лет совершается без безвременно ушедшего ученого, но, что удивительно, остаётся в поле его вдохновения и по-настоящему благотворного влияния.

Разрешённый размер статьи заставляет закончить разговор на том, что удалось сейчас написать. Но есть возможность продолжить его когда-то и потому, что достижения XX в. в указанных направлениях способствовали удивительным, необычным открытиям в лингвистической науке, связанным с разными уровнями языка и обнаруженным благодаря, в частности, и реализации предложенных Б. А. Лариным принципов (подчеркнём принцип полноты) в работе над словом прошлого и настоящего (например, почему А. А. Зализняк смог обнаружить и обосновать «древний псковско-новгородский диалект»23).

ЛИТЕРАТУРА

БАС1 1948-1961: Словарь современного русского литературного языка в 17 т. М.; Л.

Зализняк А. А. 1995: Древненовгородский диалект. М.

Коготкова Т. С. 1968: «Псковский областной словарь с историческими данными», 1. Л., 1967. 200 с. // Вопросы языкознания. 5, 119-134.

Крысько В. Б., Романова Г. Я., ЧернышёваМ. И. 2006: Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI-XVII веков. Выпуск 1: А — Бязь / под ред. О. С. Мжельской. СПб.: Наука, 2004. 334 с. // Русский язык в научном освещении. 2 (12), 271-288.

Ларин Б. А. (ред.) 1941: Словарь древнерусского языка XI-XVIII вв. Пробный набор. Л.

10 Ларин 1961; Ларин 1962а, 252-271.

11 ПОС 1, 1967.

12 Максимов, Сороколетов 1968, 165-168.

13 Сороколетов 1966, 54-73.

14 Коготкова 1968, 119-134.

15 Ларин 1962б, 3-11.

16 Поцепня 2009, 603.

17 Ларин 2003, 657.

18 Ларин 2003, 657.

19 Мжельская (ред.) 2000.

20 Мжельская (ред.) 2003.

21 СлОРЯМР 2004-2012.

22 Крысько, Романова, Чернышёва 2006, 271-288.

23 Зализняк 1995.

146

ЛОПУТЬКО

Ларин Б. А. 1936: Проект Древнерусского словаря [Принципы, инструкции, источники]. Л.

Ларин Б. А. 1947: Вологодская диалектологическая конференция 1944 г // Бюллетень диалектологического сектора Института русского

языка АН СССР. Вып. 1. М.; Л., 102-103.

Ларин Б. А. 1961: Инструкция Псковского областного словаря. Л.

Ларин Б. А. 1962а: Инструкция Псковского областного словаря // Псковские говоры. I. Труды Первой псковской диалектологической конференции 1960 г Псков, 252-271.

Ларин Б. А. 1962б: Основные принципы Словаря автобиографической трилогии М. Горького // Словоупотребление и стиль М. Горького. Л., 3-11.

Ларин Б. А. 2003: Заметки о «Словаре обиходного языка Московской Руси» // Б. А. Ларин. Филологическое наследие: сб. статей. СПб.,

656-659.

Лихачёв Д. С. 1977: О Борисе Александровиче Ларине // Б. А. Ларин. История языка и общее языкознание. М., 5-10.

Максимов В. И., Сороколетов Ф. П. 1968: Псковский областной словарь // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. М., 64-73.

МАС1 1957-1961: Словарь русского языка: в 4 т. / А. П. Евгеньева (ред.). М.; Л.

Мжельская О. С. (ред.) 2000: Словарь обиходного русского языка Московской Руси (XVI-XVII вв.) (Проект). СПб.

Мжельская О. С. (ред.) 2003: Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI-XVII вв. Пробный выпуск. А — биться. СПб.

Мжельская О. С. (ред.) 2004-2012: Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI-XVII веков. Вып. 1-5. СПб.

Ожегов С. И. 1949: Словарь русского языка. М.

Поцепня Д.М. (ред.) 2009: Словари языка писателя // Лексикография русского языка: учебник для высших учебных заведений РФ. СПб.,

589-656.

Псковский областной словарь с историческими данными 1967-2013. Вып. 1-24. Л. / СПб.

Сороколетов Ф. П. 1966: О теоретических установках одного областного словаря // Современная русская лексикология / С. Г. Бархударов (гл. ред.). М., 64-73.

Трубачёв О. Н. 1993: Образованный учёный // Русская словесность. 2, 3-7.

LEXICOGRAPHIC DISCUSSIONS IN XX CENTURY AND ACHIEVEMENTS OF RUSSIAN LEXICOGRAPHY AND CARTOGRAPHY (from XX-XXI-century point of view)

L. Ya. Kostiuchuk

Russian academic achievements in the field of lexicography and cartography in XX century are obvious: continuation and development of XIX century traditions; unique theoretical rational and practical solutions for innovative principles of full dictionaries (dialect dictionaries with attached maps, author's dictionaries), of a historical dictionary of the XIV-XVII-centuries of everyday language, a dictionary comprising synchronic-diachronic relations in the folk speech on a certain territory.

Key words: lexicography, cartography, full dialect dictionary, author's dictionary, everyday language, tradition and innovation, synchrony and diachrony

© 2014

О. П. Лопутько

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ И. И. СРЕЗНЕВСКОГО В ОБЩЕСЛАВЯНСКОМ

ФИЛОЛОГИЧЕСКОМ КОНТЕКСТЕ

В докладе характеризуется место «Материалов к словарю древнерусского языка» И. И. Срезневского среди лексикографических трудов Славянского возрождения. Отказываясь от прямой передачи этнокультурной информации, учёный представляет её в форме описания семантических страт культурных концептов с опорой на материалы древнерусского формульного фонда.

Ключевые слова: этнокультурный компонент, устойчивая формула, семантические страты, концепт

Значение научного творчества И. И. Срезневского в качестве одного из основателей славистики в России является общепризнанным. Однако главный труд И. И. Срезневского — «Материалы к словарю древнерусского языка» — остаётся феноменом, обычно воспринимаемым несколько обособленно как от славистической составляющей деятельности самого учёного, так и, тем более, от важнейшего направления в филологии Славянского возрождения — создания словарей-сокровищниц славянской культуры (как словари Й. Добровского, В. Караджича, С. Линде, В. И. Даля, Н. Герова и др.).

Действительно, при общем взгляде на Словарь И. И. Срезневского принципы обработки в нём материала выглядят существенно отличными от принципов, воплощённых в лексикографических трудах европейских представителей Славянского возрождения, регулярно сопровождающих лексико-фразеологический материал иллюстрациями в виде описаний народных воззрений на природу и общество, обрядов, обычаев и нравов (наиболее полное освещение это обстоятельство получило в работе А. А. Плотниковой1). К такому методу Срезневский прибегает сравнительно редко.

Однако при всей исключительной значимости созданных в XIX в. словарей южно- и западнославянских языков как для становления национального самосознания славянских народов, так и для развития самой филологической науки — экстраполяции от языкового материала к этнокультурному или обратно, содержавшиеся в них, не могли быть в этот период в должной мере обоснованными теоретически и конкретно-методически: научный аппарат для осуществления таких операций

Лопутько Ольга Петровна — кандидат филологических наук, доцент кафедры теории языка и межкультурной коммуникации Новосибирского государственного педагогического университета. Е-таП: о11оп@та11.ги

1 Плотникова 2000.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.