Научная статья на тему 'Лексико-семантическое поле глаголов деструкции в арабском языке'

Лексико-семантическое поле глаголов деструкции в арабском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
320
64
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / LEXICO-SEMANTIC FIELD / ГЛАГОЛЫ ДЕСТРУКЦИИ / VERBS OF DESTRUCTION / СЕМЫ ДЕСТРУКЦИИ / COMPONENT PARTS OF DESTRUCTION MEANING / АРАБСКИЙ ЯЗЫК / ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК / ARABIC-RUSSIAN TRANSLATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Зарытовская Виктория Николаевна

В статье рассматриваются арабские глаголы деструкции как лексико-семантическое поле: определяется его глагол-ядро и глаголы-основы, тяготеющие к ядру, вокруг которых объединяются лексические единицы с семой разрушения. Значение каждого из глаголов проанализировано с точки зрения наличия сем меры воздействия на объект, инструмента, специфики объекта воздействия и потенциальной сочетаемости, что дает полное представление о функционировании того или иного глагола деструкции в речи и способствует подбору точного эквивалента на русском языке при его переводе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Lexico-semantic field of verbs with destruction meaning in Arabic

The article considers the Arab verbs of destruction as a lexico-semantic field. Its kernel is determined, as well as several core around which together various verbs with the theme of destruction. The meaning of each of the verbs analyzed from the point of view of the object, instrument and potential compatibility, which gives a full idea about the operation of a verb in the speech.

Текст научной работы на тему «Лексико-семантическое поле глаголов деструкции в арабском языке»

УДК 811.411.21 '37

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ГЛАГОЛОВ ДЕСТРУКЦИИ В АРАБСКОМ ЯЗЫКЕ*

В.Н. Зарытовская

Кафедра иностранных языков Факультет гуманитарных и социальных наук Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 10, Москва, Россия, 117198

В статье рассматриваются арабские глаголы деструкции как лексико-семантическое поле: определяется его глагол-ядро и глаголы-основы, тяготеющие к ядру, вокруг которых объединяются лексические единицы с семой разрушения. Значение каждого из глаголов проанализировано с точки зрения наличия сем меры воздействия на объект, инструмента, специфики объекта воздействия и потенциальной сочетаемости, что дает полное представление о функционировании того или иного глагола деструкции в речи и способствует подбору точного эквивалента на русском языке при его переводе.

Ключевые слова: лексико-семантическое поле, глаголы деструкции, семы деструкции, арабский язык, перевод на русский язык.

В процессе развития цивилизации человечество накопило колоссальный практический опыт по созиданию объектов, воздействию на них, деконструкции объекта и его разрушению, деструкции. При этом разрушительное в той или иной мере воздействие на объект применялось человеком во всех сферах материальной (приготовлении пищи, ремеслах, строительстве, врачевании и др.), а затем и нематериальной, социальной жизни. Постепенно в окружающем мире человеком различались все новые виды деструкции и им самим изобретались ее различные способы и создавались необходимые для этого инструменты.

Безусловно, такая ежедневная практика находила отражение в различных национальных языках с самого начала их становления и способствовала формированию в них значительного пласта лексики, отражающей деструктивные действия, как общего характера, так впоследствии действий, совершаемых определенным способом и с помощью специальных инструментов.

Деструктивные лексические единицы, и прежде всего глаголы как выразители действия, в развитых языках образовали систему лексико-семантического поля деструкции со своим ядром, периферией, набором дифференцирующих сем, синонимическими, гипонимическими и другими отношениями. В частности, лекси-ко-семантическое поле деструкции русского языка полно исследовано в работах Ф.Г. Фаткуллиной [2].

За семантическую основу, или ядро поля деструкции принимается глагол, который воплощает тему разрушения, свойственную значениям всех членов этой лексико-семантической группы, глагол нейтрального стиля, с наиболее свободной сочетаемостью, каким в русском языке является глагол разрушать.

* Рец.: К.Н. Степанян (ФГБУ РГРК «Голос России»); доц. Г.О. Лукьянова (РУДН).

К периферии лексико-семантического поля деструктивности будут относиться глаголы более редкого употребления и конкретного значения, вносимого дополнительными семами, специфическими для этой лексико-семантической группы.

При этом чем больше специфических сем и чем меньше сочетаемость глагола, тем дальше он по отношению к ядру поля деструкции. Дополнительными семами для глаголов деструкции, помимо семы способа (образа) действия являются семы инструмента (долотом, граблями, огнем, температурой, силой ветра, водой и др.) и/или специфики объекта/субъекта действия (одушевленное или неодушевленное, твердое, мягкое, ломкое и т.д.). Например: рвать — делить на части ткань, бумагу — присутствуют семы образа действия и специфики объекта; лопать — протыкать нечто надутое чем-то острым — присутствуют семы специфики объекта и инструмента; растопить — привести в жидкообразное состояние с помощью тепла — присутствуют семы образа действия и инструмента; изнашиваться — постепенно стареть, теряя внешний вид, структуру — выражены семы образа действия и специфики объекта; сжигать — уничтожать огнем — есть сема способа воздействия; ранить — наносить серьезное повреждение живому организму — есть сема специфики объекта и т.д.

Кроме того, в формировании значения любого глагола деструкции участвуют обязательные семы результата или меры воздействия. Деструктивное действие может быть действием полного уничтожения, когда субъект/объект перестает существовать как таковой (разваливать, разрушать, уничтожать, губить, искоренять, бомбить, крушить, истреблять, изводить, сносить, сжигать, взрывать, испепелять, гасить, тушить и др.); разрушающим действием по некоторому изменению структуры объекта (ломать, бить, колоть, рвать, дырявить, дробить, кусать, резать, кромсать, пилить, толочь, молоть, долбить, грызть, давить, плющить, расщеплять, растворять, топить, лопать, размывать, раздирать, коверкать, деформировать, расчленять, топтать, мять, таранить, растрескиваться, рассеиваться, изнашиваться, иссушаться и др.); и повреждающим, когда предмет разрушен частично и его можно восстановить (повреждать, ранить, царапать, кусать, разъедать, гнить и др.).

Отметим, что русском языке вопрос о результате и мере воздействия, выраженного тем или иным глаголом, усложняется категорией вида и системой приставок, ср., например, просто надкусить (яблоко) и закусать (до смерти), обжечь (бок) и сжечь (дотла). В других языках полностью эти значения могут не компенсироваться грамматическими категориями и зачастую выражаются дополнительными лексическими средствами, как в арабском.

Рассмотрим лексико-семантическое поле действий деструкции в арабском языке. Согласно классическому арабскому толковому словарю аль-Мунджиду (ДаЛл11) в качестве идентификатора, участвующего в определениях большего числа глаголов с темой разрушения (как правило, это глаголы частичной деструкции, так как их большинство в языке), выступает глагол ломать ka-sa-ra — Например, при определении глаголов рушить — ga-da-ma, измельчать — daq-qa, мо-

лоть — ёа-Иа-ка, гибнуть (о скоте) — 1а-§аг-га- 'а, грызть — qa-da-ma, разбивать (рукой) — :Та^а-8а, крошить — §а^Иа-та, ломать — qa-sa-fa и др.:

1 ; Ли

1 * 1

«Ы ¡^

В качестве идентификатора значительного числа слов с темой частичного разрушения также выступают и несколько других глаголы, которые, воплощая основные образы деструктивного действия, тяготеют к тому, чтобы стать ядром той или иной подгруппы глаголов деструкции:

• колоть — shaq-qa — сЗ^1, например, при определении таких действий, как растрескать — ^а-ёа-*а, лопнуть — т^а^а-*а, разодрать — §а4а-ка и др., при которых объект действия не уничтожается, но его структура делится на части ударом или острым предметом:

• резать qa-ra-da и др.:

I 5

« )

I >11 . ( •

■ qa-ta-*a — при определении глаголов обрубать — Ъа4а-га,

• толочь — daq-qa — сЗ^ при описании глаголов молоть — ta-ha-na, стирать в порошок — sa-ha-qa и др., при которых давлением, силой структура объекта разрушается до мельчайших частиц:

• протыкать — ta-*a-na — о*^ при определении глаголов пробивать — га-та-Иа, пробивать — ёа*-*а^а, пронзать — кИа^а^а и др., при которых

структура объекта нарушается тем, что через него проходит колющий инструмент:

Если речь идет о полном разрушении объекта или смерти субъекта, как в глаголах уничтожать — dam-ma-ra, гибнуть — fa-ni-ya, истреблять — ma-ha-qa и др., то центральным глаголом для этой семантической подгруппы выступает глагол погибать — ga-la-ka — .

Общая идея повреждающего действия воплощается в арабском глаголом dar-ra — У^3 — наносить вред.

Семантическое поле деструкции арабского языка, таким образом, может быть упрощенно представлено следующим образом: с глаголом разрушающего действия ломать — ka-sa-ra в качестве ядра, тяготеющими к нему другими глаголами разрушающего действия, уточняющими способ воздействия на объект, которые все вместе представляют главный корпус глаголов деструкции — частичную деструкцию, глаголами полного уничтожения более темного оттенка и глаголами повреждения условно светлого оттенка (рис.).

Рис. Арабские глаголы деструкции

В арабском языке удалось обнаружить следующие употребительные глаголы деструкции, которые мы собрали в таблицу, указав в первом столбике сам глагол непроизводной первой породы, если она есть, и номера пород существующих производных от него глаголов, сохраняющих значение деструкции, но дополняющих его значением интенсивности действия во второй породе, каузатива — в четвертой, возвратности — в пятой; во втором столбике — факультативные для данной группы глаголов семы способа действия и инструмента; в третьем столбике — потенциальные объекты воздействия (одушевленные/неодушевленные, из особого материала и др.); в четвертом столбике — наиболее адекватный перевод на русский язык, учитывающий все данные. В вопросе порядка представления глаголов мы руководствовались логико-понятийной категорией меры, выраженной обязательной семой результата действия (полное разрушение — частичное разрушение — незначительное повреждение), и степенью конкретности значения глагола, влияющей на свободу его сочетаемости и частотность. Поэтому в первую очередь рассматриваются глаголы полного уничтожения, основой которых является глагол ga-la-ka, затем рассматриваются глаголы изменения структуры, соответственно с основами ka-sa-ra, shaq-qa, ta-*a-na и qa-ta-*a. После описываются глаголы повреждения. В рамках этих групп сначала вводятся глаголы с общим значением и широкой сочетаемостью в порядке их частотности, затем — глаголы конкретного способа действия, сначала частотные, затем относительно редкие (табл.).

Таблица

Глаголы деструкции арабского языка

Глагол (производные породы) Инструмент и/или способ воздействия Специфика объекта воздействия Перевод на русский язык

Полное уничтожение

(2,4,6) в физичеcком и духовном планах одуш. (человек, душа, животное, растение), реже страна пропадать, гибнуть, умирать

(4,7) как факт одуш., неодуш., абстракт. (человек, орган,совесть, красота, добро) не существовать, отсутствовать

(2) до основания, до вывода из строя одуш., неодуш., абстракт. (человек, город, образование, экономика, психика, мышление) быть уничтоженным

(5,7) обычно неодуш, реже абстракт. (голод, мир, богатство, различия) уничтожать, ликвидировать

зи (4) обычно о массовых явлениях одуш. и неодуш. (люди, животные, природа, социальные явления) погибать, быть истребленным, исчезать, вымирать, отживать

^ (4,6) одуш. и неодуш. абстракт. (здоровье, силы, благополучие) сгинуть, погибнуть, пропасть, истлеть, исчерпаться

(2) одуш. и неодуш. абстракт. (силы, здоровье, жизнь, мораль) гибнуть, быть сраженным, исчезать, заканчиваться

(4) одуш. (человек, животные, птицы) погибать

Продолжение

Глагол (производные породы) Инструмент и/или способ воздействия Специфика объекта воздействия Перевод на русский язык

(5,7,8) одуш. и неодуш. (враг, какой-то материальный объект) сокрушать, истреблять, стирать с лица земли

(6) на нет, постепенно, незаметно одуш. и неодуш. (человек, также свет, дым, пыль, надежда, иллюзия, усталость, напряжение, страх, удовольствие) извести,заставить исчезнуть, испариться, раствориться

(2,4) оставляя руины неодуш. (дом, автомобиль, экономика), абстракт. (настроение, работа, отношения, сознание) громить, крушить, разваливать

л (2,5,7) оставляя обломки неодуш. (дом, дверь, стена, страна), абстракт. (сердце, отношения, достижения, надежды, удовольствие) громить, крушить

(2,5,7) до основания неодуш. (здание, страна, одежда), в то числе абст-рактн. (проект, будущее, любовь, политика, экономика) ломать, снашивать, изнашивать

(7) распадаясь неодуш. (здание, страна, стена, мост, лестница), в то числе абстракт. (переговоры, отношения, валюта, мораль, экономика) обрушиваться, валиться

С1^ (4,8) до основания, с силой, водой, огнем, болезнями и др. стихийными бедствиями, а также чувствами неодуш. (строения, ряды противников) разрушать, сметать, сносить

(8) ветром, за собой то же сметать, уносить, стирать с лица земли

(2,4,5,8) смещением, в потоке, либо граблями неодуш. и одуш. (плотина, строение, люди) снести, размыть, смыть

(2,4,5,7) следом неодуш. (слова, строчки), в то числе абстракт. (негативные социальные явления — отсталость, неграмотность, коррупция, опасения, позор) стирать, удалять, уничтожать, ликвидировать

(5) взрывчатыми веществами одуш. и неодуш. (человек, здание) взорвать

1 из орудий одуш. и неодуш. (враги, город) расстрелять, разбомбить

1 аТ.Л (4,8) взрывом неодуш.(здание, гора), в том числе абстракт. (переговоры, договоренности, отношения, закон, мораль, надежда, логика) уничтожать, разрушать, сносить, подрывать

(2,4,5,8) огнем одуш. и неодуш. сжечь, спалить

Л-Э (2,4,5) до состояния пепла одуш. и неодуш. превращаться в пепел, сгорать, истлевать

Продолжение

Глагол (производные породы) Инструмент и/или способ воздействия Специфика объекта воздействия Перевод на русский язык

За) (2,5,8) как топливо неодуш. сжигать, пускать на топливо

& (4,7) затуханием неодуш. (огонь), абстрактн. гаснуть,тухнуть

(2,5) испарением неодуш. (вода, пот), в том числе абстрактн. (мысли, надежды, достижения, польза) испаряться, улетучиваться

(2,4) с потерей формы неодуш. (снег, сахар, цветок), в том числе абстрактн. (сердце, надежда) таять, увядать

(7) в жидкости неодуш. (любой материальный объект) растворять

Частичное разрушение

(2,5) на части неодуш., нечто твердое (дверь, стекло, карандаш), в том числе абстракт. (желание, привычка, настроение) ломать, разбивать

(2,5) в крошки, всмятку неодуш. (стекло, машина, лицо, нос, оковы), в том числе абстрактн. (мораль, экономика) разбивать, крошить, ломать

<>0 (2,5) на мелкие кусочки неодуш. (стекло, дерево, плитка, кость) разбить, раздробить

1 (2) не прикладывая особой силы неодуш. (нечто ломкое само по себе) ломать

¿а (2,5,7) на части неодуш. (части предварительно склеенные, спаянные и т.д.) сломать, разделить, разрознить

О" (5,7) на части, колющим, рассекающим инструментом неодуш. (нечто твердое) колоть, рубить

X Г (5,7) неодуш. (нечто ломкое) расколоть, треснуть

(2,5,7) без разделения на части неодуш. (дерево, земля, стена, стакан) растрескивать, расщеплять

31а (2,8) на части, на осколки неодуш. (зубы, гора, стена) раскалывать, расщеплять

(7) оставляя разрез, пролом неодуш. (лицо, яблоко, земля) рассекать, раскалывать

(2,5,7) режущим инструментом неодуш. (дерево, мясо, хлеб), в том числе абстракт. (поставки, отношения) разрезать, срезать, кромсать, обрывать, заканчивать

(2,5,7) руками, режущим инструментом, интенсивно неодуш. (ткань, бумага), в том числе абстракт. кромсать, рвать, раздирать

отделяя часть неодуш. (конечности, кусочек чего-то) отрезать, обрубать, отсекать, ампутировать

то же то же отрезать, ампутировать

Продолжение

Глагол (производные породы) Инструмент и/или способ воздействия Специфика объекта воздействия Перевод на русский язык

интенсивно, мелко неодуш., (еду (кости, помидоры)) нарезать, измельчать

пропуская через мясорубку неодуш. (мясо, табак, бумага) провернуть, сделать фарш, нарезать

(2, 5, 7) до дырки, растягивая неодуш. (ткань, резина) рвать, разрывать

Пилой (распиливать) неодуш. (дерево) пилить

(2) мелко, до порошка, силой давления неодуш. измельчать, толочь

(2,5) до порошка, обычно в кулинарии неодуш. (кофе, зерна, кости, камни) молоть

(2,4,7) в порошок, в технич. целях, либо в негативном смысле неодуш. (кости, зерна) толочь, растирать, стирать

крупно, грубо неодуш. (зерно) дробить

(2) мелко неодуш. растирать

^^ (2) зубами неодуш. (нечто твердое — дерево, стена, орех) грызть, точить, изъедать

(5, 8) делая полость, круглое отверстие неодуш. (нечто твердое — стена, орех, камень) выдалбливать, выковыривать

клювом, инструментом для гравировки обычнодерево долбить, пробивать

ударом, чем-то острым живого человека или материальный объект пронзать, поражать

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

& (2, 5, 7) острым предметом (иглой, шилом) неодуш. (бумага, стена) прокалывать, дырявить, протыкать

острием неодуш. (кожа, глаз) проткнуть

(2,5,7) стрелой, копьем, колом неодуш. (одежда, кожа, бумага) пронзать, разрывать

с35 (7) с шумным выходом воздуха неодуш. (баллон, шар) лопаться, трескаться

¿Га ^ (2,7) для отверстия, дыры неодуш. (стена, ухо, бумага, ткань) быть дырявым, с отверстием

(3) ногами одуш. и неодуш. топтать, давить

машиной одуш. и неодуш. задавить, переехать

давлением неодуш. расплющивать

давлением неодуш. расплющивать

(3, 6) всем корпусом одуш. и неодуш. (человек, стена, машина) таранить, ударять

^ создавая брешь (неодуш. (сосуд, стена, зубы) пробивать

(3, 6) рогами или головой одуш. и неодуш. (животное, стена) бодать, таранить, толкать

Продолжение

Глагол (производные породы) Инструмент и/или способ воздействия Специфика объекта воздействия Перевод на русский язык

S» (2, 8) с корнем, начисто неодуш. (орган, растение, шип) вырвать

iik (8) с корнем, начисто неодуш. (растение, опухоль) вырвать, удалить

(7, 8) высокой температурой, намеренно неодуш. (металл) плавить

^Lûi теряя твердое состояние от температуры неодуш. таять

(2, 5, 7) теряя форму неодуш. (тело, крем) расплываться, растекаться

j (7) постепенно,естественно, с уменьшением объема неодуш. (опухоль) рассосаться, сдуться

ÙAk. (4) снижая активность неодуш. (огонь, болезнь) затухать

ÛAA постепенно снижая активность неодуш. (огонь, голос, ветер) стихать

ИЗ (2) от огня неодуш. (еда) подгореть, опалиться

(2) от недостатка влаги неодуш. (земля) иссохнуть

¿ît (2, 5) испуская запах гнили неодуш. (продукты) разлагаться, плесневеть

¿£1 химически воздействуя, уничтожая часть неодуш. (железо) разъедать

(2,4) покрываясь ржавчиной неодуш. (железо) ржаветь

ÙJ* (2,4, 5) портясь, до такой степени, что опадает, валится одуш. и неодуш. (люди, животные, одежда, пища) замерзнуть до смерти износиться развариться

(4) портясь, приходя в негодность неодуш. (одежда, машина, еда, вода) изнашиваться трепаться, истлевать, гнить, быть пораженным

¿0 (4) старея, приходя в негодность неодуш. (одежда) ветшать, рваться, износиться

Повреждение

(2,4, 5) глагол-основа для данной подгруппы,образ действия, инструмент, объект не конкретизированы одуш. и неодуш.( человек, орган, здоровье, окружающая среда, здание) наносить вред,повреж-дать

ÇiL^I о пуле, болезни; образ действия не конкретизирован одуш. (человек, орган, животное) ранить, поражать

с нанесением ран одуш. (человек, орган, животное) ранить

a j^i (2) видоизменяя неодуш., в том числе абстракт. (лицо, факты) калечиться, коверкаться, деформироваться

Окончание

Глагол (производные породы) Инструмент и/или способ воздействия Специфика объекта воздействия Перевод на русский язык

(4) теряя работоспособность неодуш. (зрение, слух, орган) портиться, пропадать, садиться

Зубами — кусать, цеплять

когтями, на части или множественно, оставляя царапины одуш или неодуш. царапать, раздирать

(2) о насекомых; оставляя маленькие укусы одуш. царапать, кусать

Таким образом, нам удалось рассмотреть арабские глаголы деструкции, собрав их в единую таблицу, выделив лексико-семантические основы, отметив в них обязательные и дополнительные семы, формирующие их специфику, и отобразив наиболее адекватный русский перевод. Были выявлены также ряды частичных синонимов внутри данной лексико-семантической группы, им была дана оценка (отраженная в организации таблицы) по частотности употребления и ограниченности сочетаемости.

Все это позволило сделать вывод о развитости лексико-семантической группы глаголов деструкции в арабском языке и особенностях ее функционирования, которые необходимо учитывать в преподавании арабского языка как иностранного и в практике русско-арабского перевода.

Отметим, что рамки статьи, равно как и задачи исследования, не позволили нам рассмотреть глаголы деструкции, используемые только в переносном смысле и для социальных явлений, такие как искоренить (терроризм) — ¿.^и, аннулировать (закон) — опрокинуть (планы) — редкие или неактуальные глаголы деструкции, диалектизмы, глаголы, в основном своем значении не подразумевающие разрушение в качестве результата действия, такие как делить — 134-, сушить — Все это может стать предметом более глубоких научных изысканий.

ЛИТЕРАТУРА

[1] Баранов Х.К. Арабско-русский словарь. — М.: Русский язык, 1996.

[2] Фаткуллина Ф.Г. Деструктивная лексика в современном русском языке. — Уфа: ИПК при Администрации Президента РБ, 1999.

[3] 2001 ^

LEXICAL AND GRAMMATICAL CATEGORY OF VERBS WITH CONDITION MEANING IN ARABIC

V.N. Zarytovskaya

Foreign Languages Department Faculty of Humanities and Social Studies Peoples' Friendship University of Russia Miklukho-Maklaya str., 10/2, Moscow, Russia, 117198

The article considers the Arab verbs of destruction as a lexico-semantic field. Its kernel is determined, as well as several core around which together various verbs with the theme of destruction. The meaning of each of the verbs analyzed from the point of view of the object, instrument and potential compatibility, which gives a full idea about the operation of a verb in the speech.

Key words: lexico-semantic field of the verbs of destruction — component parts of destruction meaning — Arabic-Russian translation.

REFERENCES

[1] Baranov Kh.K. Arabsko-russkiy slovar. — M.: Russki yazyk, 1996.

[2] Fatkullina F. G. Destruktivnaya leksika v sovremnnom russkom yazyke. — Ufa: IPK pri Ad-ministratsii Prezidenta RB, 1999.

[3] t^jjJJ 'ÂJJJJI ЛАЙ ^i .iViflil 2001

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.