Научная статья на тему 'Лексико-семантические группы этнографической терминологии карачаево-балкарского языка'

Лексико-семантические группы этнографической терминологии карачаево-балкарского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
598
103
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭТНОГРАФИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ / ТЕРМИНЫ МАТЕРИАЛЬНОЙ И ДУХОВНОЙ КУЛЬТУРЫ / ETHNOGRAPHIC VOCABULARY / LEXICAL-SEMANTIC GROUPS / THE TERMS OF THE MATERIAL AND SPIRITUAL CULTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Аппоев Алим Каншауович

В статье рассматривается этнографическая лексика карачаево-балкарского языка. Она разделена на лексико-семантические группы, которые выделяются на основе денотативной функции наименований

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Lexical-Semantic Groups of Ethnographic Terminology of Karachaibalkar Language

The article discusses the ethnographic vocabulary of Karachay-Balkar language. It is divided into the lexical-semantic groups, which are allocated on the basis of denotative function of names.

Текст научной работы на тему «Лексико-семантические группы этнографической терминологии карачаево-балкарского языка»

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 13 (228). Филология. Искусствоведение. Вып. 54. С. 26—30.

А. К. Аппоев

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ ЭТНОГРАФИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ КАРА ЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО ЯЗЫКА

В статье рассматривается этнографическая лексика карачаево-балкарского языка. Она разделена на лексико-семантические группы, которые выделяются на основе денотативной функции наименований.

Ключевые слова: этнографическая лексика, лексико-семантические группы, термины материальной и духовной культуры.

Язык представляет собой кладовую истории этноса - его носителя, а лексика непосредственно реагирует на все изменения в жизни народа. Ни фонетика, ни грамматика языка не могут показать нам условия жизни народа так полно, как лексика. Многовековая история балкарцев и карачаевцев, их материальная и духовная культура, национальные традиции и обычаи, хозяйственно-экономический уклад жизни и т. д. - всё это находит отражение в языке, точнее, в этнографической лексике.

Многие слова из этнографического пласта лексики не отражены в словарях, в результате чего люди среднего и молодого поколения плохо знают общелитературные, народные и региональные их наименования. Изучение этнографической лексики может дать ценный материал о лексико-семантическом, структурном развитии лексических единиц карачаево-балкарского языка и помочь раскрыть различные стороны хозяйственных отношений древних балкарцев и карачаевцев с другими народами.

Этнографическую лексику карачаево-балкарского языка можно разделить на две большие лексико-семантические группы: термины материальной культуры и термины духовной культуры. В свою очередь каждую лексико-семантическую группу можно подразделить на более мелкие разряды.

К лексике, связанной с материальной культурой карачаевцев и балкарцев, относятся: названия построек (названия домов, названия хозяйственных построек, названия временных жилищ); названия предметов домашнего обихода и приспособлений для ведения хозяйства; названия одежды и украшений (наименования одежды, названия головных уборов, названия обуви, названия украшений); названия пищи (кушанья и напитки) (наименования молока и

молочных продуктов, наименования мясных продуктов, названия кушаний из круп и муки, названия хлебных изделий, напитков).

К лексике, связанной с духовной культурой карачаевцев и балкарцев, относятся: названия обрядов и обычаев; лексика, связанная с верованиями; лексика народной медицины; термины фольклора; мифологическая лексика; названия народной музыки и танцев.

Лексико-семантические группы выделяются на основе денотативной функции наименований. В свою очередь эту классификацию по этнографическим реалиям можно разделить еще на подгруппы.

Рассмотрим лексику, связанную с материальной культурой балкарцев и карачаевцев.

Этнографическая лексика, связанная с жилищем, постройками. Следует отметить, что таких слов в данном языке незначительное количество. При поселении в деревни учитывались родственные отношения; 'тукъум 'фамилии'; 'атауул' ‘ветвь, ответвление рода, часть рода', следы которой сохраняются и сейчас. Традиционные поселения в Карачае и Балкарии носили характер однофамильных родовых поселений или кварталов ('тийре). где жили представители одного рода. «Каждый тийре назывался в соответствии с живущей в нем фамилией»1. Наиболее крупные фамилии имели свои кладбища и мечети. Эта лексика расчленяется на следующие группы:

а) названия жилищ: 'юй ‘дом', ‘тёнгертке юй' ‘рубленый (бревенчатый) дом', 'топуракь-баш юй' ‘землянка', ‘саман юй' ‘саманный дом', ‘таш юй' ‘дом из камня', ‘удлу юй' ‘дом родителей' (часть дома, где сосредоточивалась вся жизнь семьи; обычно здесь жили отец, мать), ‘къонакъ юй' ‘гостиная комната', ‘отоу юй' 'комната молодоженов', 'от (или ‘хант') юй/аш юй' 'кухня', 'ич отоу' 'гостиная' и др.;

б) наименования, связанные с внутренним устройством жилищ: “орта чигинжи' “основная подпорка сакли'; 'гыржын агъач' ‘доска (на которой перед выпечкой укладывают чуреки)', ‘от агъач’ ‘жердь над очагом, на которую вешали казан, котел для варки пищи'; ‘билек агъачла' ‘боковины очага (от пола до дымохода)'; ‘ундурукъ' ‘кровать'; 'жыйгъыч' ‘широкая полка вдоль задней стены дома для складывания постели'; ‘тапка' ‘главная полка (на задней, глухой стене комнаты, куда ставили красивую утварь)'; ‘от жагъа' ‘очаг'; ‘ожакъ' ‘дымоход’; 'бюйре' ‘железное приспособление с острыми зубцами, которое прикрепляли к цепи и опускали в дымоход очага, чтобы через него не спустился кто-либо’ и др.;

в) названия хозяйственных построек: ‘гё-зен' ‘чулан, кладовая с земляным полом и с приспособлениями для хранения заготовленных на зиму продуктов , ‘жатма’ ‘постройка в виде навеса, одна сторона которой специально остается открытой (без окон, дверей, ворот)', ‘гуму' ‘кладовая, кладовка', ‘чалман’ ‘плетень', ‘мал орун’ ‘крытое помещение для скота’, ‘гёзенек’ ‘огороженный плетнем участок для мелкого рогатого скота', ‘къодан' ‘загон для овец', ‘бау’ ‘сарай, хлев (для скота)', 'ий-нек орун' ‘коровник', ‘кюф' ‘закром, емкость для хранения зерна’ и др.;

г) названия кочевых поселений: ‘жайлыкъ’ ‘летовка’, ‘къышлыкъ’ ‘зимовье, место для зимовки скота’, ‘чалман’ ‘сплетенный из прутьев прямоугольник, дом, кошара и т. п.’, ‘къош’ ‘кош, шалаш, где живут животноводы, полеводы, косари и т. п.', ‘чатыр’1 ‘шалаш’, ‘чатыр’2 ‘палатка’ и др. (Толковый словарь карачаево-балкарского языка).

2. Этнографические термины, обозначающие предметы домашнего обихода и приспособлений для ведения хозяйства, можно сгруппировать следующим образом: а) этнографиз-мы, связанные с животноводством: ‘гыбыт' ‘бурдюк’, ‘къудукъ’ ‘кожаный мешочек для хранения соли, изготовленный из шкуры головы животного’, ‘къапчыкъ’ ‘мешок (из снятой чулком шкуры овцы, козы)’, ‘къалта’ ‘кисет из бараньей мошонки', 'къобура' (уст.) ‘пороховница (из рога)', ‘къамичи' ‘плеть, плетка, хлыст, кнут, нагайка', 'гиреш' ‘кожаная затычка в бурдюке’, ‘тулукъ' ‘мешок (из снятой чулком шкуры)' и др.;

б) наименования предметов посуды и кухонной утвари: ‘ашлау' ‘поднос (деревянный)', ‘кели' ‘ступа', "кели баш' ‘пест’, ‘къазан' ‘ко-

тел, казан', ‘кьамшт ‘деревянная чаша', ‘къа-шыкъ' ‘ложка', ‘сют башы къашыкъ' ‘почти плоская деревянная ложка, для снятия сливок', ‘къутукъ' ‘кубышка (сорт тыквы) для хранения сыпучих продуктов', ‘къумгъан' ‘кумган (металлический кувшин с узким горлышком и длинным носиком)', ‘дугосук' (арх.) ‘казан, в котором зажаривалась целая туша', ‘жалгъау-уч' ‘сковорода с ручкой', ‘гоппан' ‘глубокая чаша (деревянная)’, ‘аякъ’ ‘чаша, чашка, бокал, чарка, кубок', 'чара табакъ’ ‘большая деревянная чаша', 'чахас тегене’ 'широкая деревянная чаша для просеивания зерна', 'элек' 'сито', 'таба' 'сковорода', 'къалакъ' 'деревянная лопаточка для размешивания', 'гыржын агъач' 'особая железная подставка, на которой подсушивали лепешки', 'ючаякъ' 'таган, на котором устанавливался котел, треножник', 'эт ыргъакъ' 'особая вилка, которой доставали вареное мясо из котла', 'жазгъыч' 'каталка, сделанная из твердого дерева’, 'тюйгюч' 'колотушка для толчения картофеля’, 'къуйгъуч' 'деревянный совок для муки', 'жау ургъуч' 'длинная палка с круглой деревянной головкой с отверстиями (для сбивания масла в маслобойке)', 'айран ургъуч' 'толстый деревянный стержень для взбалтывания айрана', 'чыккыр' 'кадка, бочка, чан', 'чолпу' 'большой кухонный половник', 'чёмюч' 'ковш деревянный; чашка' и др.;

в) этнографическая лексика, обозначающая орудия земледелия: 'сабан агьач' 'плуг, соха’, 'чага' ‘мотыга, тяпка', 'оракъ' 'серп', 'ат-ёгюз' 'тягло, тягловая сила, рабочий скот', 'губулуш-ха' 'деталь арбы, предохраняющая бока запряженных волов от трения об оглобли', 'кёчер агъач' 'ось (арбы, машины)', 'къаплаууч' 'отвал (режущая часть плуга)’, 'къарлау' 'лопатка (лопаточка), которой очищали отвал сохи (плуга)', 'къулас' 'рукоятка плуга’, 'жугар' 'лопата’, 'мигидау' 'корзина с семенами (которую вешали на шею при сеянии)', 'тырнаууч' 'грабли' и др.2;

3. Этнографизмы, обозначающие названия одежды и украшений: а) наименования одежды: 'гебенек' 'войлочная накидка с капюшоном (обычно пастушья одежда)', 'габара' 'телогрейка, жилет, стеганка', 'къаптал' 'чекмень, казакин', 'кёнчек' 'брюки, штаны', 'итлик кё-лек' 'первая рубашка младенца" и др.;

б) наименования головных уборов: 'баш-лыкъ' 'башлык', 'гыранча' 'вид платка из шелковой ткани с бахромой', 'къалпакъ' 'шляпа', 'бёрк, бокка' (дет.) 'шапка', 'бухар бёрк' 'ка-

раку левая шапка', 'окъа берк' ‘женская шапочка, украшенная золотистым галуном", ‘кийиз бёрк' ‘войлочная шляпа', ‘чырпа бёрк' ‘папаха' и др.;

в) названия обуви: ‘чабыр’ ‘примитивная мужская обувь без каблука из сыромятной кожи, чувяк»', ‘къаламан' ‘горская охотничья обувь из кожи', ‘мес' ‘женские и мужские сафьяновые сапожки без каблука и твердого задника, с мягкой подошвой’, ‘гён чарыкъ' ‘обувь из обработанной кожи крупного рогатого скота', ‘чарыкъ' ‘примитивная обувь из сыромятной кожи', ‘чурукъла' ‘сапоги, туфли', ‘кийиз уюкъла' ‘войлочные бурки', ‘сахтиян чурукъла' ‘хромовые сапоги', ‘сахтиян чарыкъла/ сахтиян месле' ‘сафьяновые ноговицы' и др.;

г) названия украшений: ‘боюнлукъ'2 ‘украшение в виде фигурной застежки, пришивавшаяся на кафтанчик или нагрудник', ‘кеп-си' ‘подвесная серьга', ‘кепис' ‘серебряные застежки-пластины на рукавах девичьего платья, драгоценные подвески на серьгах, на поясе и т. п.', ‘кепсиле' ‘подвески листовидные (в старину пришивали к рукаву по шву от локтя до кисти)', ‘зынгырдауукъ'2 ‘одно из золотых или серебряных украшений в виде лепестков, которые женщины носили на груди', ‘кямар' ‘серебряный (иногда золотой) женский пояс', ‘минчакъ' 'бусы , ‘жюзюк' ‘кольцо', ‘бууун-лукъ' 'серебряный или золотой браслет', ‘мет' ‘украшение ромбовидной формы из серебра или кожи с галуном (обычно на вороте бурки)', ‘кямар тюйме' ‘женские украшения (принадлежности национального женского костюма)'.

4. Этнографизмы, обозначающие названия пищи и напитков: ‘айран' ‘кислое молоко особой закваски', ‘гыпы айран' ‘напиток, приготовленный на грибках (кефир)’, ‘жууурт' ‘кислое цельное молоко, варенец', ‘мыстындау' 'кислое молоко, полученное квашением подогретого, но не кипяченного молока', 'акъ туз-лукъ' 'соленый айран на зимнее время, когда коровы не доятся', 'гыбыт айран' 'бурдючный айран (залитый в бурдюк и приобретший особый вкус)', 'мёрезе’ 'мамалыга с плавленым сыром’, 'билямукъ’ 'мучная похлебка , 'гумул’ 'квас' (хлебный), 'боза' 'буза', 'илибже' 'национальное блюдо народов Северного Кавказа, приготовленное из курицы или мяса в сметанном соусе', 'къатыкъ'1 ('балкарское и карачаевское национальное блюдо, приготовленное из муки и сыра с добавлением масла или сметаны’), 'къатыкъ’2 (карач.) 'кукурузная лепешка (испеченная на сковороде)’, 'къатыкъ’3 'мясо-

молочные продукты (заготовленные на зиму)’, 'бёрек’ 'пирожок’, 'лёкум’ 'лакум’, 'къалач’ 'калач (небольшой дискообразный хлеб, испеченный в горячей золе или сковороде)’, 'кюл къалач’ 'калач, испеченный в золе’, 'къыйма’ 'колбаса из мелко рубленного мяса, заправленного специями и залитого в кишки животного', 'къурмач' 'кукурузные хлопья, воздушная ку-куруза (или пшеница)’, 'къууут’ 'мука обычно из жареной кукурузы, толокно’, 'къууут басхан' 'блюдо из толокна, замешанное с медом или сладкой водой', 'жёрме' 'кушанье из измельчённого нутряного сала, жирных кишок мелкого рогатого скота, завернутых в куски из стенок желудка животного, сваренное в котле’, 'гыржын' 'чурек, лепешка', 'къазы' 'разновидность колбасы из конины', 'жырна' у карачаевцев и балкарцев 'блюдо, приготовляемое из очищенных на ступе зерен кукурузы, иногда с добавлением фасоли', 'жалбауур' 'печень, обвернутая тонким слоем внутреннего жира и поджаренная на вертеле', 'сюзме бишлакъ' 'творог', 'хумжу’ 'свежий, неотжатый сыр’, 'бишлакъ бишген’ 'блюдо, приготовленное из сыра, сметаны и кукурузной муки’, 'къаймакъ’ 'сметана’, 'жау/май’ 'масло’, 'сохта’ 'начиненный особым фаршем желудок (мясное блюдо)', 'эт' 'мясо', 'шишлик' (карач. 'тишлик') 'шашлык', 'беге-не' 'негустая квашеная каша, изготовленная из овсяной или кукурузной муки', 'ашыра жырна/ асырагёже' 'обрядовый суп, который варили для проводов зимы и приветствия наступающей весны', 'хычин' 'хычин', 'тыммыл' 'плоская лепешка, хычин без начинки', 'хатлама' 'тонкая слоеная лепешка', 'халпама' 'галушки', 'чыкъырт’ 'тонкий фигурный хрустящий лакум, хворост’, 'чырлама' 'род лакума’, 'уумач' 'кушанье из муки и сыра', 'гёже' 'суп из зерен злаков', 'хумжу хычин' 'хычин со свежим, не-отжатым сыром', 'къочхар хычин' 'пирог с начинкой из мяса и сыра, который пекли во время случки овец, если пирог получался пышным, то приплод обещал быть хорошим', 'халыуа' 'халва', 'къатханла' 'сушеные фрукты’, 'мырзай' 'пастила', 'хамеши’ 'верхний слой айрана, изготовленного из неснятого молока’, 'мая’ 'закваска для изготовления сыра', 'къояжапха' 'блюдо из мелко накрошенного сыра, муки, сметаны и яиц’, ‘гумул/жалдан' (карач.) 'квас, продукт вторичного процеживания хмельной массы из муки при изготовлении бузы' и др.3

5. Этнографизмы, обозначающие названия ритуальной и обрядовой пищи: 'къурманлыкъ' 'жертвоприношение' (в религиозный праздник

курман, а также в честь какого-либо события), 'къой къыркъгьан къурманлыкъ ‘жертвоприношение по поводу стрижки овец', ‘къочхар къошхан къурманлыкъ' ‘...по поводу случки баранов и овец', ‘юй тюп къурманлыкъ' ‘...по поводу закладки фундамента дома’, ‘сабаннга чыкъгъан къурманлыкъ ‘...по поводу начала пахоты', ‘чалмандан чыкъгъан къурманлыкъ' ‘... по поводу выхода (скота) из загона (на пастбище)', ‘келин келген къурманлыкъ' ‘...по поводу привода невесты' и мн. др., ‘ашыра жыр-на' ‘обрядовый суп из мяса и протолченных зерен пшеницы, кукурузы, ячменя, пшена, фасоли, лука и перца, т. е. из семи компонентов'. Его варили для проводов зимы и приветствия наступающей весны, о чем свидетельствует и название ‘ашыра' от ‘ашыр’ ‘провожать'. Иногда, особенно в Карачае, этот суп готовили из девяти продуктов, о чем говорит загадка: «Тогъуз ашдан - бир аш, тогьуз элге - толу аш (из девяти продуктов - одна еда, девяти селам

- достаточная еда)».

Обрядовое блюдо ‘ашыра жырна' имеет еще название - ‘асырагёже' 'жидкая еда из зёрен злаков, приготовленная в честь окончания уборки урожая или проводов зимы', ‘бюртюк жырна' ‘кушанье из отваренных зерен (чего-либо)', ‘тиш жырна' ‘отваренные зерна кукурузы, ячменя, фасоли, пшеницы, протолченные в специальной ступе'. Это блюдо варилось при появлении у ребенка первого зуба.

6. Этнографизмы, связанные с традициями, обрядами, обычаями: а) названия, связанные с рождением и воспитанием ребенка: ‘бешик' ‘детская колыбель, люлька', ‘садрач бешик' 'резная люлька', ‘бешик жыр, белляу' ‘колыбельная песня', 'сабийни бишикге салыргъа" 'устраивать торжество по случаю рождения ребенка', 'бешикге салыу' 'пеленание, торжества по поводу первого пеленания ребенка', 'аначылыкъ хакъ' 'половина мяса барана, зарезанного в честь новорожденного, - доля повивальной бабки', 'аначы' 'повитуха, женщина, которая принимает роды', 'къууукъ минчакъ' (арх.) 'бусина, которую привешивают к одеяльцу люльки, которая якобы облегчает мочеиспускание ребенка', 'сыппа' 'костяная трубка из голени овцы для стока мочи ребенка из люльки', 'тиш жырна' 'блюдо, которое варили при появлении у ребенка первого зуба' (объяснение блюду дано выше), 'бешик бау' 'повязка для люльки, лямка (для привязывания ребенка к колыбели)’, 'бешик жастыкъ’ 'подушечка для люльки’ и др.;

б) наименования, связанные с традиционными обрядами сватовства, бракосочетания: 'келечи' 'сват'; 'келинни юйге кийириу' 'обряд введения невесты в помещение, где живут родители мужа, и показ ее родителям и родственникам жениха'; 'жоллукъ' 'выкуп за проезд или проход (свадебный обряд)’; 'жегенден тюшюрюу’ 'вывод невесты из родительского дома’; 'некях’ 'бракосочетание (по мусульманскому обряду)’; 'къалын’ 'калым, выкуп за невесту’; 'некях сый' 'подарки, которые приносят со стороны жениха в дом девушки при помолвке'; 'аталыкъ' 'подарки, даримые невестой свекру'; 'аналыкъ' 'свадебный подарок матери (от жениха или невесты)'; 'башауалыу' 'показ невесты родителям и родственникам жениха, после чего она приобщается к домашнему труду'; 'дигиза' 'женщина или девушка, обслуживающая молодую невесту, в первые брачные дни', 'атланнган той' 'танцы, устраиваемые по случаю проводов гостей в путь'; 'атланнган аякъ' 'чаша с напитком (бузой) или спиртные напитки с закуской, подаваемые жениху и его товарищам для выпивания перед отъездом из дома или гостям, уходящим от праздничного стола'; 'юйге киргенлик' 'подарок в дом родственников мужа в честь первого визита молодой невестки'; 'сый' 'подарки в виде продуктов, вещей, скота, которые посылает дом жениха в дом невесты после свадьбы'; 'кёрюмдюк' 'подарок за смотрины (в честь того, что впервые увидел молодую невестку или новорожденного)'; 'къозбёрк' (букв, 'ореховая шапка') ‘высоко устанавливаемая шапка из прутьев, обтянутая шелковой тканью, чаще бархатом, с лакомствами и подарками, к которым лезут парни-смельчаки по промасленному ремню, доставший шапку раздает лакомства и подарки девушкам', ‘тенгек сый' ‘приз, выделяемый из сувениров невесты для награждения победителя по стрельбе'; некях табакъ’ ‘поднос - подношение с свадебной ритуальной пищей в знак бракосочетания'; ‘гяпчи' ‘ряженый - персонаж свадьбы, который развлекает народ на свадьбах'; ‘болуш юй' ‘дом, где в первые брачные дни пребывает жених'; ‘орайда' ‘народная песня, которая исполняется, когда выводят невесту и приводят в дом жениха' и др.;

в) термины, связанные с погребальными и религиозными обрядами: ‘ёлюкню сакълау’ ‘охрана покойника до похорон'; ‘сал агъач/сал басхыч' ‘носилки, на которых несут покойника на кладбище', ‘деуюр’1 ‘у верующих мусульман обряд отпущения грехов покойнику, централь-

ное место б котором занимает раздел денег между богослужителями'; 'дсуюр" ‘сумма денег, выделенная для исполнения обряда отпущения грехов покойнику’; 'ёлюкню чыгъарыу’ 'вынос покойника из дома’; ‘баш агъач’ ‘надгробный столбик, который устанавливается во время захоронения, на могиле, до установки памятника’; 'къайгьы аш’ ‘пища приносимая соседями в дом покойника в первые три дня после смерти'; ‘жаназы’ ‘заупокойная молитва (совершаемая на кладбище перед опусканием покойника в могилу), панихида’; ‘ясын’ ‘одна из молитв, которую читают над покойником’ и др.;

г) этнографизмы, связанные с национальными традициями и играми: ‘гутан' (арх.) ‘название праздничного завтрака в первый день выхода на пахоту'; ‘сабан той' ‘сабантуй (национальный весенний праздник)'; ‘голлу' ‘древний обрядовый круговой танец, обряд проводился в середине марта перед началом весенних полевых работ'; ‘гюппе' (арх.) ‘коляда (обряд прославления праздника, за что селяне одаривают пришедших подарками)'; ‘суу алышмакъ ‘обряд-игра, обливание водой друг друга, прохожих, чтобы пошел дождь'; ‘кюрек бийче' (арх.) ‘лопата, наряженная в женскую одежду (для вызывания дождя)'; ‘ишхайты' ‘праздник в честь завершения полевых работ'; ‘биченнге чыкъгьан кюн' ‘день выхода на сенокос (день сопровождался коллективным гулянием, жен-

щины пекли лакумы и хычины, варили мясо

- угощалось все село)'; ‘ындыр той’ ‘праздник молотьбы (справлялся осенью)'; 'ыстым той' ‘игры, веселье по вечерам у роженицы в течение недели, чтобы ведьма не удавила новорожденного'; ‘тузлу гюттю' ‘маленькая лепешка, с запеченной внутри солью (использовалась на вечеринках молодежи, съевшей или съевшему ее снился суженый или суженая)'.

Таким образом, при изучении этнографической лексики по таким лексико-семантическим группам можно установить природные условия, в которых проходила жизнь народа, его основные занятия, особенности хозяйства, жилища, древнейших верований, психологию народа. Этнографическая лексика в семантическом плане разнопланова. Она включает слова, отражающие национальные особенности материальной культуры, специфические этнические свойства духовного облика, черты национально-этнического характера.

Примечания

1 Текеев, К. М. Карачаевцы и балкарцы. М. : Наука, 1989. 448 с.

2 Толковый словарь карачаево-балкарского языка : в 3 т. Нальчик : Эль-Фа, 1996-2005.

3 Карачаево-балкарско-русский словарь. М. : Рус. яз., 1989. 832 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.