Научная статья на тему 'Лексико-семантическая группа «Наименования тканей для изготовления одежды» в хантыйском языке (на материале казымского диалекта)'

Лексико-семантическая группа «Наименования тканей для изготовления одежды» в хантыйском языке (на материале казымского диалекта) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
102
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
бытовая лексика / тематическое поле / лексико-семантическая группа (ЛСГ) / семантическая структура слова / хантыйский язык / казымский диалект. / household vocabulary / thematic field / lexico-semantic group (LSG) / semantic structure of the word / language of Khanty / Kazym dialect

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Н А. Герляк

В статье на примере слов, объединенных дифференциально-семантической семой «материал, из которого изготовлена одежда», рассматриваются особенности организации бытовой лексики хантыйского языка. В целях детализации внутреннего устройства данной группы слов применена методика логико-семантической дифференциации: общая сема «материал, из которого изготовлена одежда» дробится на ряд входящих в нее смыслов (узких сем): «тканевая основа», «мех», «кожа». Отдельные слова распределяются по этим трем подгруппам; внутри них возможно дополнительное разграничение с учетом таких прагматических признаков, как «сезон, в который носят», «мужская – женская – детская», «способ изготовления – наличие дополнительных элементов». Выявлено происхождение ядерных лексем, определено соотношение исконных и заимствованных слов в составе исследуемой группы. Исследование проводится в рамках более масштабной задачи – на материале бытовой лексики рассмотреть вопрос о специфике «хантыйского видения мира» и его соотношении с общей системой отражения в языке окружающей действительности. Выявлено, что в ядерных лексемах заключены корни, возникшие в период существования уральского праязыка. Тем самым подтверждается, что основные смыслы, обозначаемые в процессе детализации тематического поля «изготовление одежды», появились в глубокой древности. Заимствование русской лексики играет менее заметную роль по сравнению с исконным словообразованием и заимствованиями (из языков-соседей), сделанными в ранние периоды развития хантыйского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICO-SEMANTIC GROUP “NAMES OF FABRIC FOR MAKING CLOTHES” IN THE KHANTY LANGUAGE (ON THE MATERIAL OF KAZYM DIALECT).

The article studies features of organization of household vocabulary of the Khanty language with reference to words united by the differential semantic seme ‘material from which clothes are made’. In order to specify the internal structure of this group of words, the method of logical-semantic differentiation is applied. The general seme ‘material from which clothes are made’ is divided into a number of meanings (narrow semes): ‘fabric basis’, ‘fur’, ‘skin’. Individual words are divided into these three subgroups; within them, additional differentiation is possible, taking into account such pragmatic features as ‘season in which they are worn’, ‘men’s / women’s / children’s’, ‘method of manufacture / presence of additional elements’. The origin of nuclear lexemes is revealed, the ratio of native and borrowed words in the study group is determined. The study is carried out in the framework of a larger task – to consider the specifics of the “Khanty vision of the world” and its correlation with the general system of reflection in the language of the surrounding reality on the material of household vocabulary. It is revealed that nuclear lexemes contain roots that arose during the existence of the Finno-Ugric proto-language. Thus, it is confirmed that the main meanings denoted in the process of detailing the thematic field “making clothes” appeared in ancient times. Borrowing Russian vocabulary plays a less prominent role compared to the original word formation and borrowings (from neighboring languages) made in the early periods of the development of the Khanty language

Текст научной работы на тему «Лексико-семантическая группа «Наименования тканей для изготовления одежды» в хантыйском языке (на материале казымского диалекта)»

хар-Али - покровитель злаков (скифское слово «бор» - желтый) и стан - стоянка, место [9].

В топонимической картине мира КМВ оронимы, содержащие термины родства, представлены незначительно: один объект - вершина горы Бештау - Два брата (около 1%).

В нашем исследовании мы пришли к выводу, что «пространственно-временной» концепт «гора» на территории КМВ формировался на основе

Библиографический список

оронимической системы Ставропольского края, Карачаево-Черкесской и Кабардино-Балкарской Республик. Анализируемый концепт включает три культурно-языковых пласта: иберийско-кавказский, тюркский, индоевропейский. Подводя итог, хотелось бы еще раз подчеркнуть актуальность концептуальных лингвокультурологических исследований, особенно топонимии полиэтнических регионов, в которых ЯКМ эксплицирует многоуровневые культурно-исторические коды.

1. Вержбицкая А. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека. Вопросы языкознания. 2000; № 6: 33 - 38.

2. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. Москва: Школа «Языки русской культуры», 1996.

3. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. Москва: Наука, 1978.

4. Евсеева О.С. Топонимия Смоленско-витебского приграничья: структурно-семантический аспект. Диссертация ... кандидата филологических наук. Смоленск, 2015.

5. Поспелов Е.М. Географические названия России: Топонимический словарь: Более 4 000 единиц. Москва, 2008.

6. Молчалина О.Т. Прориальная номинация в свете когнитивизма. Вопросы ономастики. 2006; № 3: 7 - 19.

7. Григорьев А.Ф., Калантарян Л.А., Клеменчук С.П. Генезис традиционной культуры народов Ставрополья и Северного Кавказа: исторический обзор. Ставрополь: СГПИ, 2018.

8. Гаазов В.Л., Черная Т.К. Ставрополеведение. География Ставропольского края. Литературный край Ставрополье. Москва: Изд. Надыршин, 2010; Ч. I.

9. Зинченко ГИ. Очерки по истории ст. Боргустанской Предгорного района Ставропольского края. Available at: http://borgustan.blogspot.com/2011/07/blog-post.html

References

1. Verzhbickaya A. Yazykovaya kartina mira kak osobyj sposob reprezentacii obraza mira v soznanii cheloveka. Voprosy yazykoznaniya. 2000; № 6: 33 - 38.

2. Teliya V.N. Russkaya frazeologiya. Semanticheskij, pragmaticheskijilingvokul'turologicheskijaspekty. Moskva: Shkola «Yazyki russkoj kul'tury», 1996.

3. Podol'skaya N.V. Slovar'russkoj onomasticheskoj terminologii. Moskva: Nauka, 1978.

4. Evseeva O.S. Toponimiya Smolensko-vitebskogoprigranich'ya: strukturno-semanticheskijaspekt. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Smolensk, 2015.

5. Pospelov E.M. Geograficheskie nazvaniya Rossii: Toponimicheskij slovar': Bolee 4 000 edinic. Moskva, 2008.

6. Molchalina O.T. Prorial'naya nominaciya v svete kognitivizma. Voprosy onomastiki. 2006; № 3: 7 - 19.

7. Grigor'ev A.F., Kalantaryan L.A., Klemenchuk S.P. Genezis tradicionnoj kul'tury narodov Stavropol'ya i Severnogo Kavkaza: istoricheskijobzor. Stavropol': SGPI, 2018.

8. Gaazov V.L., Chernaya T.K. Stavropolevedenie. Geografiya Stavropol'skogo kraya. Literaturnyjkraj Stavropol'e. Moskva: Izd. Nadyrshin, 2010; Ch. I.

9. Zinchenko G.I. Ocherkipo istoriist. Borgustanskoj Predgornogo rajona Stavropol'skogo kraya. Available at: http://borgustan.blogspot.com/2011/07/blog-post.html

Статья поступила в редакцию 03.12.19

УДК 811.511 DOI: 10.24411/1991-5497-2019-10281

Gerlyak N.A., researcher assistant, Department of Khanty Philology, Ob-Ugric Institute of Applied Research and Development (Khanty-Mansiysk, Russia),

E-mail: natasha-gerlyak@yandex.ru

LEXICO-SEMANTIC GROUP "NAMES OF FABRIC FOR MAKING CLOTHES" IN THE KHANTY LANGUAGE (ON THE MATERIAL OF KAZYM DIALECT).

The article studies features of organization of household vocabulary of the Khanty language with reference to words united by the differential semantic seme 'material from which clothes are made'. In order to specify the internal structure of this group of words, the method of logical-semantic differentiation is applied. The general seme 'material from which clothes are made' is divided into a number of meanings (narrow semes): 'fabric basis', 'fur', 'skin'. Individual words are divided into these three subgroups; within them, additional differentiation is possible, taking into account such pragmatic features as 'season in which they are worn', 'men's / women's / children's', 'method of manufacture / presence of additional elements'. The origin of nuclear lexemes is revealed, the ratio of native and borrowed words in the study group is determined. The study is carried out in the framework of a larger task - to consider the specifics of the "Khanty vision of the world" and its correlation with the general system of reflection in the language of the surrounding reality on the material of household vocabulary. It is revealed that nuclear lexemes contain roots that arose during the existence of the Finno-Ugric proto-language. Thus, it is confirmed that the main meanings denoted in the process of detailing the thematic field "making clothes" appeared in ancient times. Borrowing Russian vocabulary plays a less prominent role compared to the original word formation and borrowings (from neighboring languages) made in the early periods of the development of the Khanty language.

Key words: household vocabulary, thematic field, lexico-semantic group (LSG), semantic structure of the word, language of Khanty, Kazym dialect.

Н.А. Герляк, науч. сотр. отдела хантыйской филологии, БУ «Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок»,

г. Ханты-Мансийск, E-mail: natasha-gerlyak@yandex.ru

лексико-семантическая группа «наименования тканей для изготовления одежды» в хантыйском языке (на материале казымского диалекта)

В статье на примере слов, объединенных дифференциально-семантической семой «материал, из которого изготовлена одежда», рассматриваются особенности организации бытовой лексики хантыйского языка. В целях детализации внутреннего устройства данной группы слов применена методика логико-семантической дифференциации: общая сема «материал, из которого изготовлена одежда» дробится на ряд входящих в нее смыслов (узких сем): «тканевая основа», «мех», «кожа». Отдельные слова распределяются по этим трем подгруппам; внутри них возможно дополнительное разграничение с учетом таких прагматических признаков, как «сезон, в который носят», «мужская - женская - детская», «способ изготовления - наличие дополнительных элементов». Выявлено происхождение ядерных лексем, определено соотношение исконных и заимствованных слов в составе исследуемой группы. Исследование проводится в рамках более масштабной задачи - на материале бытовой лексики рассмотреть вопрос о специфике «хантыйского видения мира» и его соотношении с общей системой отражения в языке окружающей действительности. Выявлено, что в ядерных лексемах заключены корни, возникшие в период существования уральского праязыка. Тем самым подтверждается, что основные смыслы, обозначаемые в процессе детализации тематического поля «изготовление одежды», появились в глубокой древности. Заимствование русской лексики играет менее заметную роль по сравнению с исконным словообразованием и заимствованиями (из языков-соседей), сделанными в ранние периоды развития хантыйского языка.

Ключевые слова: бытовая лексика, тематическое поле, лексико-семантическая группа (ЛСГ), семантическая структура слова, хантыйский язык, казымский диалект.

Тематическое поле «названия тканей» объединяет слова по прагматическому признаку - «основа для изготовления чего-либо». При этом в качестве такой основы нами рассматриваются не только различного рода ткани, но и мех и кожа. Исходя из этого, тематическое поле «названия тканей» подразделяется на две ЛСГ: первая - лексемы, объединенные видовым признаком «тканевая

основа», вторая - лексемы, объединенные видовым признаком «меховая или кожаная основа».

Лексико-семантическая группа «тканевая основа», или «материал, из которого изготовлена одежда» немногочисленна по своему составу (насчитывает около 15 лексических единиц).

Лексико-семантическая группа «тканевая основа» четко делится на четыре подгруппы (микрогруппы): «наименования хлопчатобумажных тканей», «наименования шелковых тканей», «наименования шерстяных тканей», «наименования льняных тканей» Подход к систематизации лексических единиц с учетом родовых признаков и наличием опорного или производного слова был разработан Ф.П. Филиным [1].

Также следует отметить, что указанная область лексики исследована в работах О.Н. Гауч [2], Е.В. Горячкиной [3], Л.М. Готовцевой [4], А.С. Лобановой, А.В. Черных [5], А.Т. Шамигуловой [6] и др.

Для общего наименования тканей в хантыйском языке используется лексема sóx - 'кожа, шкура, ткань, материя'. Например: sóxtm siri QxAa jifípitas - 'Я волнуюсь (букв.: кожа раньше тонкой стала становиться)'; sóxa jis - 'Ведет себя ненормально, вышел из себя, стал нервным (букв.: другой шкурой стал)'; sóxtm rasmas - 'Ткань распустилась'; sóxAan nox AQmtaÁÍ- 'Надень одежду'; ar sóx ma tanaAsam - 'Много шкур я мяла'; sojtaA wansastisóxaAxorasap- 'Хвост = ее похож на доску для раскраивания шкур'; tam sóx kimAen sitixoAti arisen - 'Почему ты край этой ткани так обкорнала'; tam sóxqaAamjaxa oAtAaAam - 'Эти ткани я соединю'; xosapaA sóxa jowartsaAe - 'Коробку она завернула в ткань' [7, с. 287 - 288].

В «Хантыйско-русском словаре (казымский диалект)» В.Н. Соловар лексема sóx многозначна: «1. Кожа. 2. Шкура. 3. Материя, ткань. 4. Одежда» [7, с. 287 - 288]. Как видим, значение 'одежда' появилось в результате метонимического переноса и прослеживается с периода существования уральского праязыка.

В нашей картотеке в составе ЛСМГ «наименования хлопчатобумажных тканей» насчитываются следующие лексемы: saskan - 'ситец', ax-taxat - 'миткаль, полотно, холст', wüt-sox - 'ситец', xar sóx - 'марля', kirsa - 'кирза, кирзовый' < кирза: специальная техническая ткань под вид кожи, изготавливается из многослойной хлопчатобумажной ткани [8], parsan - 'брезент' < брезент: грубая плотная хлопчатобумажная водозащитная ткань [8].

Вторая по численности лексических единиц подгруппа - «наименования шелковых тканей». В состав нашей картотеки включено всего три лексемы: jermak - 'шелк', parkan - 'парча', satin sox - 'сатин' (букв.: 'сатиновый материал').

Ткань (шелк) - jermak и вещи из нее (в первую очередь - одежда: jermak óxsam - 'шелковый платок', jermak jernas - 'шелковая рубашка, платье') возникли в обиходе у ханты очень давно, задолго до появления русских, и слово jermak, возможно, пришло непосредственно из татарского языка. (Южное Приуралье, где в древности жили предки ханты, - это самая северная область, которой касался Великий Шелковый путь). В. Штейниц считает, что слово пришло в хантыйский язык из коми-зырянского [9, с. 409]. Если следовать этой логике, то вполне вероятно, что коми-зырянский был языком-посредником: слово из татарского (или другого тюркского) попало в русский язык, оттуда - в коми-зырянский и только потом - в хантыйский язык [10, с. 11].

Следующая подгруппа - «наименования шерстяных тканей». Она также не столь многочисленна по своему составу. В ней зафиксировано четыре лексические единицы: sirt - 'шерстяная пряжа', sat'am - 'кудель' (пряжа), nQ (sóx) - 'сукно', parkan sóx (sóxóm) - 'шерсть'.

В следующей группе - «наименования льняных тканей» - зафиксирована всего одна лексема soxat - 'холст'.

Примеры: imaAtijan wüAer os siwaAas. WüAi ampatan jesaAtxóratsi. ImaAtijan sáskan-sáxaq ne kím etas, ampAaA wana katAamsaAAe - 'Увидел он изгородь для загона оленей. Сторожевые собаки его облаяли. Вышла во двор девушка в ситцевом халате, собак придержала'; Si etnxotan ar ñawrem xanti jernasan, sáskan sáx»n. sewum wejn AomatAuman wos - 'На этом вечере много ребят в хантыйские рубашки-платья, халаты, плетеные чулки были одеты'; WüsAam nqjap xq A'oA' -'Мужчина в желтом сукне стоит'; Piti nqj küwsaA óxa xósamsaAe' - 'Черную малицу из сукна напялил на голову'; ÑaA sürpi jtrmak lot taAan jirkan potAa, kaman an potAa - 'Четырёхугольное шёлковое пятно зимой в доме льдом покрывается, а на улице не замерзает'; Jajam manem jtrmak Aarkastot mojAas - 'Брат мне шелковое одеяло подарил' [7].

Особую группу тканей составили лексемы со значением «кожаная или меховая основы для изготовления изделий». Большая часть слов этой группы - исконно хантыйские по происхождению. Наиболее распространенными среди них являются лексемы, называющие мех различных животных: lepak sóx - 'песцовая шкура' (букв.: lepak - 'песец' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), Aarki sóx - 'беличья шкурка' (букв.: Aarki - 'белка' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), sos sóx - 'шкурка горностая' (букв.: sos - 'горностай' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), sowar sóx -'заячья шкурка, кроличья шкурка' (букв.: sowar - 'заяц, кролик' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), wóxsar sóx - 'лисья шкура' (букв.: wóxsar - 'лиса' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), ñoxas sóx - 'соболиная шкурка' (букв.: ñoxas - 'соболь' + sóx -'шкура, материя, ткань'), küsar sóx - 'шкурка бурундука' (букв.: küsar - 'бурундук' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), woj sóx - 'шкура лося' (букв.: woj - 'зверь, животное' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), wüAi sóx - 'оленья шкура' (букв.: wüAi 'олень' + sóx 'шкура, материя, ткань'), mojpar sóx - 'медвежья шкура' (букв.: mojpar - 'медведь' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), amp sóx - 'шкура собаки' (букв. amp - 'собака' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), mis sóx - 'шкура коровы' (букв.: mis - 'корова' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), wQntar sóx - 'шкурка выдры' (букв.: wQntar -'выдра' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), antatar sóx - 'шкурка ондатры' (букв.:

antatar - 'ондатра'+ sóx - 'шкура, материя, ткань'), wüAi pórti woj sóx - 'волчья шкура' (букв.: wüAi pórti woj - 'волк' + sóx 'шкура, материя, ткань'), os sóx - 'овчина' (букв.: os - 'овца' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), pesi sóx - 'шкура новорожденного олененка' (букв.: pesi - 'олененок' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), Aosek sóx - 'шкура росомахи' (букв.: Aosek - 'росомаха'+ sóx - 'шкура, материя, ткань'), wasisóx - 'утиная шкурка' (букв.: wasí- 'утка'+ sóx - 'шкура, материя, ткань'), Açnt sóx - 'гусиная шкурка' (букв.: Açnt - 'гусь' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), sóx-pün - 'шкура-шерсть', enmaAtam woj sóx - 'пушнина', wens sóx - 'шкура с головы животного', kepaA 'камус' - (оленьи, лосинные лапы, идущие на пошив обуви), kürar woj kepaA (kürari woj sóx) - 'лосина', saAtam - 'вид камусов', nôpallaw - 'не-блюй' (шкура (без меха) молодого олененка), pün - 'перо, пух, шерсть, мех', ñüki -'кожа' (ровдуга), süns - 'мездра', paA sóx - 'ушки белок, оленя' (букв.: paA 'ухо' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), xón sóx - 'брюшина' (брюшинная часть животных, идущая на пошив одежды) (букв.: xón - 'живот' + sóx - 'шкура, материя, ткань'), tülax - 'подшейный, длинный волос оленя' (идет на изготовление воротников, обуви), küj sôx - 'кусок шкуры ото лба оленя, коровы, медведя и других животных, из которой делаются подметки для обуви', taxas - 'щетина, которая растет у копыт оленя, применяемая для шитья подшиваемой обуви'. Кроме того, к этой группе слов можно отнести и лексемы panne sóx - 'налимья кожа' (букв.: panne - 'налим' + sóx - 'шкура, материя, ткань'); sçx sóx - 'осетровая кожа' (букв.: sçx - 'осетр' + sóx - 'шкура, материя, ткань').

Примеры: Wóxsar sóx sax AçmatmaA - 'Она надела шубу из лисьей шкуры'; In imi wçn panne sóxxiraA aAamAaAAe pa nik taAAaAe - 'Жена собрала вещи, взяла большой мешок из налимьей кожи и потащила к берегу'; IkeA sit soras iki póx, hópliw moAsaqan wçA - 'Муж ее, сын морского старца, носит малицу из неблюя'; WüAen wens sóx nóxxóre - 'Сними шкуру с головы оленя'; Ñüki wej pelakleAaw nçxatman ñar kürti jirkxüwat pan xaret sa siti si manAaw - 'Мы берегли кожаные кисы, идем босиком по воде вдоль плесов'; Aaqki sóx nóx soraAsaAe - 'Шкурку белки она помяла'; Aüw woj sóx»A nóx xórsaAe - 'Он шкуру зверя снял'; WüAi sóx»A ñeAmaAtija nik wçrija xüwatsaAe - 'Шкуру оленя погрузила в воду'; osni -'шуба из овчины'; pàAni - 'женская шуба из ушек белок, оленя'; xot patija jarxas, lepak sóx kesran Açmtas - 'Сходил он в дальнюю часть дома, надел чижи из песца'; ma ñirqaAan jiAap iAaman pónAaAAam 'Я в кожаные тапочки твои свежую стельку положу'; pónaq sóx - 'меховая шкура'; saAtam kepaA wejran - 'кисы, сшитые из белых и черных камусов'; Ta kepAem tanaAAam - 'Я шкуру от ног животного мну'; Tinxansam mareman in nereman wóxsarsóxaA tanAas- 'Пока мы писали, эта женщина мяла лисью шкуру'; Sàxpón tijaA ñür tütñaAam, ñür würti- 'Кончики меха шубы, как пламя огня, совсем красные'; xçjraA jóxatsaran, mattiran, isiti nóxasan-wojan teAijewa ixtasman - 'Мужчины пришли, оказывается, также соболем-зверем полностью обвесились'; In mojparsàxaA eAaAaxómpalsaAe - 'Эту медвежью шкуру на тело свое надел'; xónni - 'женская шуба из беличьих брюшек'; Tam Açnt sóxenAçmatAan, tamxorenan pçrAaAan - 'Эту шкуру гуся наденешь, в этом облике и полетишь'; àntatar sóxxóraA - 'Сдирает шкуру ондатры'; In mis sóx keA tütan sariti, sçrxiti si pitsa, poxla sararsaA - 'Веревка из шкуры коровы стала обгорать, стянуло ее'; Si ewaAt, aA amp sóxküwasan wçAmaA - 'Оказывается, просто в малице из шкуры собаки он был'; Tattiran, müA nórioAaranpitinópallawsüñar tixaAan óxaA wotam piras iki omasaA - 'Оказывается, у края священных нар в счастливом гнезде из черного неблюя седой старик сидит'; KepAem aja sósas - 'Шкура стянулась'; Si arat sax kimaAAan xóAijewa wçntar sóxan wüsartman - 'Все края шуб шкурой выдры обшиты'; SapallakAaA nóxas kepaA ewaAt, wçntar kepaA ewaAt werman - 'Воротники из шкур лап соболя, из лап выдры сшиты (букв.: сделаны)'; Ta nópallawAamkâsAam - 'Я сшиваю шкуры'; SaAta in ikaran woj wçAAaran, nóxas porxajaq, nóxas sàxat jonAaran si neranas - 'Мужья зверей добывают, соболиные шубы шьют женщины'; süns xüwatti - 'выскоблить кровавую кожу шкуры (мездру)' [7].

Традиционно для пошива меховой одежды, изготовления меховой мозаики, бисерных изделий, шитья по сукну ханты пользовались нитками из оленьих или лосиных сухожилий, или «жилками» - 'Aon', 'porí, например: In wüAi AonaA ewaAt pón jowartti si pitas - 'Из этих оленьих сухожилий стала она нитки крутить'; Pón weraA - 'Делает нитки из сухожилий'; Pón AüwijeA weram pónAaA piAa tçp aAemas panan - 'Схватила с собой только косточку для сделанных нитей из жил' [7].

Таким образом, среди названий тканей хантыйского языка встречаются названия шерстяных, шёлковых и хлопчатобумажных тканей, а также мех и кожа.

Выявлено, что в ядерных лексемах заключены корни, возникшие в период существования уральского праязыка. Тем самым подтверждается, что основные смыслы, обозначаемые в процессе детализации тематического поля «изготовление одежды», появились в глубокой древности. Заимствование русской лексики играет менее заметную роль по сравнению с исконным словообразованием и заимствованиями (из языков-соседей), осуществленными в ранние периоды развития хантыйского языка.

Так, мы выявили заимствования из самодийских и тюркских языков: ax-taxat - 'миткаль, полотно, холст', sirt - 'шерстяная пряжа', sat'am - 'кудель' (пряжа), ñüki - 'кожа', 'замша', nçj - 'сукно'.

Заимствования из русского языка: parsan - 'брезент', kirsa - 'кирза, кирзовый', сложное слово satin sox - 'сатин' (букв.: 'сатиновый материал'), состоит из двух лексем, первое заимствованное - satin и исконное sox.

К восточным заимствованиям относится лексема pârkan - 'парча', русский язык был языком-посредником.

Из ткани могли изготовлять не только элементы одежды и ее составные части, но и предметы, используемые в быту: xir - 'мешок', wens mçr/xti sôx - 'полотенце', kasas, pûs - 'чехол, наволочка' и др., из кожи налима (рыбы) также шили мешки, которые были очень прочны: panne xir - 'мешок из налимьей кожи'.

Также хантыйские мастерицы шили одежду из крапивного и льняного волокна. Из шерстяных нитей плели пояса и подвязки для обуви, а на иглах вязали

Библиографический список

носки. На обувь и пояса шла также покупная кожа; на украшения - бисер, металлические подвески.

Собственно хантыйскими являются и названия мужской и женской одежды, головных уборов, обуви, названия орнаментов, женских украшений, названия красителей.

Приведенный материал также позволяет сделать вывод, что в целом у народа ханты была древняя самобытная материальная культура, приспособленная к суровым условиям жизни.

1. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. Москва: Наука, 1982.

2. Гауч О.Н. Семантико-этимологическая интерпретация предметно-бытовой лексики второй половины XVIII в.: на материале ТФГАТО. Диссертация ... кандидата филологических наук. Тюмень, 2009.

3. Горячкина Е.В. Названия материала для изготовления одежды в русском языке XI - XVII вв.: этимология, семантика. Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Серия «Филология». 2013; № 2 (23):133 - 140.

4. Готовцева Л.М. Традиционная одежда якутов: лексико-фразеологические и лингвокультурные аспекты. Вестник Новосибибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017; Т. 15, № 2: 81 - 90.

5. Лобанова А.С., Черных А.В. Лексика традиционного костюма в диалектной речи коми-пермяков. Урало-алтайские исследования (научный журнал). 2014; № 3 (14): 24 - 35.

6. Шамигулова А.Т. Лексика одежды и украшений в башкирском языке. Автореферат ... диссертации кандидата филологических наук. Уфа, 2015.

7. Соловар В.Н. Хантыйско-русскийсловарь (казымский диалект). Тюмень: ООО «ФОРМАТ», 2014.

8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Санкт-Петербург, 1996; Т. 1 - 4.

9. Steinitz W. Dialektologisches und Etimologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprachen. Akademie Verlag. Berlin, 1966 - 1991; Т. 1 - 14.

10. Герляк Н.А. Названия одежды в хантыйском языке: генезис и семантика (на материале казымского диалекта). Вестник угроведения. Научно-теоретический и методический журнал. 2016; № 4 (27): 7 - 14.

References

1. Filin F.P. Ocherkipo teoriiyazykoznaniya. Moskva: Nauka, 1982.

2. Gauch O.N. Semantiko-'etimologicheskaya interpretaciyapredmetno-bytovojleksiki vtorojpolovinyXVIII v.: na materiale TFGATO. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Tyumen', 2009.

3. Goryachkina E.V. Nazvaniya materiala dlya izgotovleniya odezhdy v russkom yazyke XI - XVII vv.: 'etimologiya, semantika. VestnikIrkutskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Seriya «Filologiya». 2013; № 2 (23):133 - 140.

4. Gotovceva L.M. Tradicionnaya odezhda yakutov: leksiko-frazeologicheskie i lingvokul'turnye aspekty. Vestnik Novosibibirskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikaciya. 2017; T. 15, № 2: 81 - 90.

5. Lobanova A.S., Chernyh A.V. Leksika tradicionnogo kostyuma v dialektnoj rechi komi-permyakov. Uralo-altajskie issledovaniya (nauchnyjzhurnal). 2014; № 3 (14): 24 - 35.

6. Shamigulova A.T. Leksika odezhdy i ukrashenij v bashkirskom yazyke. Avtoreferat ... dissertacii kandidata filologicheskih nauk. Ufa, 2015.

7. Solovar V.N. Hantyjsko-russkij slovar' (kazymskij dialekt). Tyumen': OOO «FORMAT», 2014.

8. Fasmer M. 'Etimologicheskij slovar'russkogo yazyka. Sankt-Peterburg, 1996; T. 1 - 4.

9. Steinitz W. Dialektologisches und Etimologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprachen. Akademie Verlag. Berlin, 1966 - 1991; T. 1 - 14.

10. Gerlyak N.A. Nazvaniya odezhdy v hantyjskom yazyke: genezis i semantika (na materiale kazymskogo dialekta). Vestnik ugrovedeniya. Nauchno-teoreticheskij i metodicheskij zhurnal. 2016; № 4 (27): 7 - 14.

Статья поступила в редакцию 05.12.19

УДК 801.52 DOI: 10.24411/1991-5497-2019-10282

Dzhakaeva A.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Foreign Languages, Faculty of Economics, Dagestan State University

(Makhachkala, Russia), E-mail: a.dzhakaeva.a@mail.ru

Aigubova S.S., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Foreign Languages, Faculty of Economics, Dagestan State University

(Makhachkala, Russia), E-mail: soulless17@yandex.ru

FUNCTIONAL AND SEMANTIC FEATURES OF THE LEXEME BIR / ONE IN KUMYK AND ENGLISH. The article examines the categorical-semantic status and features of the lexeme bir/one as they are used in Kumyk and English. These lexemes act as numerals, adjectives, indefinite pronouns and nouns. The relevance of the topic is due to the fact that despite the fact that there are works performed on the material of English, Kumyk and other Turkic languages, as well as in comparative terms, this lexeme requires a deeper and more comprehensive study at different language levels in a typological perspective. It is revealed in what contextual conditions the lexemes bir /one are used not only to express quantitative meaning, but also a number of symbolic philosophical categories, as well as the role of an amplifying particle. Cases of using the lexeme "one" as a substitute word are studied. The reasons for the special status of this lexeme in a series of quantifiers are established with reference to its etymology in comparable languages and its symbolic meanings.

Key words: lexeme "one", functions, features, semantics, symbolism, quantity.

А.А. Джакаееа, канд. филол. наук, доц., ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала,

E-mail: a.dzhakaeva.a@mail.ru

С.С. Айгубоеа, канд. филол. наук, доц. ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала, E-mail: soulless17@yandex.ru

функционально-семантические особенности лексемы бир/ one «один» в кумыкском и английском языках

В статье исследуется категориально-семантический статус и особенности функционирования лексемы бир/one «один» в кумыкском и английском языках, особенностью которой является способность выступать в роли числительного, прилагательного, неопределенного местоимения и существительного. Актуальность темы обусловлена тем, что хотя и существуют работы, выполненные на материале английского, кумыкского и других тюркских языков, а также в сопоставительном плане, данная лексема нуждается в более глубоком и всестороннем исследовании на разных языковых уровнях в типологической перспективе. Выявляется, в каких контекстуальных условиях лексема бир/one «один» используется не только для выражения квантитативного значения, но и ряда символических философских категорий, а также в роли усилительной частицы. Рассматриваются случаи использования лексемы один в роли слова-заменителя. Устанавливаются причины особого статуса данной лексемы в ряду квантификаторов с обращением к этимологии данной лексемы в сопоставляемых языках и ее символическим смыслам.

Ключевые слова: лексема один, функции, особенности, семантика, символика, количество.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.