Научная статья на тему 'Лексико-грамматический аспект изучения русских приставочных глаголов'

Лексико-грамматический аспект изучения русских приставочных глаголов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
644
85
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРИСТАВОЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ / ТРАНСФОРМАЦИОННЫЕ / ДИФФЕРЕНЦИРУЮЩИЕ / ПОДСТАНОВОЧНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ / ТИПЫ УЧЕБНЫХ ТЕКСТОВ / PREFIXAL VERBS / TRANSFORMATION / DIFFERENTIATING / SUBSTITUTION EXERCISES / TYPES OF EDUCATIONAL TEXTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Красильникова Елена Павловн

В данной статье рассматриваются типы упражнений и разновидности текстового материала, используемые при изучении иностранными студентами приставочных глаголов русского языка, представлен алгоритм подачи теоретических и практических материалов по обозначенной тематике. В статье приведены примеры использования разных видов текстов в аспекте их функциональной и жанровой соотнесенности: шуточные мини-тексты, авторские учебные тексты, тексты интернет-ресурсов культурологического содержания, статьи онлайн-словарей, ресурсы электронного Национального корпуса русского языка и другие материалы. Предложенные типы заданий демонстрируют практику использования инновационных технологий обучения, реализуют принципы наглядности, поэтапного формирования знаний, способствуют формированию коммуникативной коипетентности обучаемых.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Lexical and Grammatical Aspect of Studying Russian Prefixal Verbs

This article focuses on the types of exercises and textual materials used for the foreign students in the study of prefixal verbs of the Russian language, provides the algorithm of theoretical and practical materials on the topic. The article gives examples of using different kinds of texts in the aspect of functional and genre interrelationship: humorous mini-texts, educational texts, the texts online culturological content resources, articles of online dictionaries, electronic resources of the Russian National Corpus and other materials. Suggested types of tasks demonstrate the practice of innovative learning technologies, apply principles of clarity, gradual development of knowledge and contribute to the formation of communicative competence of the learners.

Текст научной работы на тему «Лексико-грамматический аспект изучения русских приставочных глаголов»

УДК 811.161.1'366.5

ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ РУССКИХ ПРИСТАВОЧНЫХ ГЛАГОЛОВ

Е.П. Красильникова

Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого Проспект Ленина, 125, Тула, Россия, 300026 [email protected]

В данной статье рассматриваются типы упражнений и разновидности текстового материала, используемые при изучении иностранными студентами приставочных глаголов русского языка, представлен алгоритм подачи теоретических и практических материалов по обозначенной тематике. В статье приведены примеры использования разных видов текстов в аспекте их функциональной и жанровой соотнесенности: шуточные мини-тексты, авторские учебные тексты, тексты интернет-ресурсов культурологического содержания, статьи онлайн-словарей, ресурсы электронного Национального корпуса русского языка и другие материалы. Предложенные типы заданий демонстрируют практику использования инновационных технологий обучения, реализуют принципы наглядности, поэтапного формирования знаний, способствуют формированию коммуникативной коипетент-ности обучаемых.

Ключевые слова: приставочные глаголы, трансформационные, дифференцирующие, подстановочные упражнения, типы учебных текстов.

ВВЕДЕНИЕ

Глагол относится к самой частотной группе слов русского языка и по праву считается одной из самых сложных грамматических категорий. Префиксы в семантике глагола играют очень большую роль. По словам Н.В. Крушевского, в употреблении глагольных приставок наблюдается «тот же принцип сочетания, что в языках агглютинационных» [2].

Огромную роль приставок в развитии системы значений глагола и развитость омонимичности производных глаголов отмечал В.В. Виноградов, подчеркивая, что «многозначность глагольного слова усиливается разнообразием живых значений приставок, сложным взаимодействием их со значениями слов, различиями в морфологическом составе и морфологической делимости производных омонимов» [1]. Кроме того, по мнению ученого, «богатство значений глагола обусловлено многообразием его синтаксических возможностей, его конструктивной, организующей силой».

Таким образом, приставочные глагольные формы в силу, с одной стороны, многозначности русских приставок, с другой стороны, в аспекте семантической множественности самих глаголов, мотивирующих приставочные словообразовательные формы, представляют определенную сложность для изучения в иноязычной аудитории.

Традиционно изучение семантики приставочных глаголов соотносится с изучением системы значений приставок, определением характера взаимодействия значений основы и приставки. Но зачастую многозначность производящих глагольных основ в совокупности с многозначностью семантики приставок не по-

зволяет представить универсальную (типизированную) систему типов взаимодействия значений основы и приставки и требует индивидуального, контекстуально обусловленного изучения отдельных, наиболее значимых в процессе конкретного этапа обучения приставочных глаголов.

Алгоритм изучения приставочных глаголов включает в себя, во-первых, представление системы приставочных образований конкретного глагола в их видовой соотнесенности (например, от глаголов давать—дать: выдать — выдавать, задать — задавать, издать — издавать, обдать — обдавать и т.д.); во-вторых, семантизацию элементов данной системы с использованием средств наглядности и словарных дефиниций каждого элемента в совокупности его значений; в-третьих, систему лексико-грамматических упражнений на закрепление семантики приставочных глаголов, включая упражнения обобщающего характера. Приведем примеры таких упражнений.

СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ ПО ИЗУЧЕНИЮ РУССКИХ ПРИСТАВОЧНЫХ ГЛАГОЛОВ

Безусловно, на начальном этапе изучения новых лексических единиц полезной будет практика имитативных упражнений, включающих постановку правильного произношения, например:

Задание. Слушайте и повторяйте. Читайте и повторяйте.

Вживаться — вжиться: вживаюсь, вживаешься, вживается, вживаемся, вживаетесь, вживаются, вживался, вживалась, вживались, но вжился, вжилось и вжилось, вжились и вжились, но вжилась.

Упражнения для наблюдения и анализа лексико-грамматического материала могут быть составлены на основе данных словарей с использованием толкования значений как способа семантизации.

Задание. Познакомьтесь с толкованием глаголов обливаться — облиться. Соотнесите приведённые ниже примеры со значениями данных глаголов.

1. Если вы обливаетесь водой или какой-либо другой жидкостью, значит, вы выливаете их на своё тело.

2. Если вы обливаетесь чаем, супом и т.п., значит, нечаянно пролив их на себя, пачкаете ими свою одежду.

3. Если вы, ваше лицо, тело и т.п. обливается потом, слезами и т.п., значит, оно становится из-за них влажным, мокрым.

Примеры к значениям глаголов обливаться — облиться:

А) Сердце моё кровью облилось при виде этой хрупкой фигурки, согнувшейся под тяжестью огромной ноши. Б) Каждое утро он обливался водой из кувшина. В) Рука" дрогнула, и он тут же облился горячим кофе.

Упражнения на установление соответствий (например: продолжите предложения, соотнеся левый и правый столбцы таблицы), ответы на вопросы с использованием новых слов также способствуют тренировке навыков использования язы-

кового материала. Речевые навыки формируются посредством включения речевых ситуативных упражнений, например:

Задание. Соотнесите ситуации с действиями, обозначенными в приведённых словосочетаниях. Составьте с ними предложения или мини-тексты. Какие словосочетания можно использовать в нескольких ситуациях?

Ситуации: драка, религиозный праздник в храме, спортивные игры, атака во время боя, косьба, приготовление пищи, выборы.

Действия: отбить город, деревню, крепость; отбить косу, серп, лезвие ножа; отбивать в колокола"; отбить руку, ногу, голову; отбить мяч, шайбу, шар; отбить голоса избирателей у партии оппонентов; отбить мясо молотком, отбить тесто руками.

К дифференцирующим, формирующим навыки различения языковых единиц, следует отнести упражнения по синонимичной замене изучаемых глаголов:

Задание. Замените глагол выбить подходящим по смыслу словом, употребив его в нужной форме. Запишите полученные предложения.

1. Наш руководитель умеет выбивать у начальства премию для сотрудников. 2. Я попросил продавца" выбить чек за купленный мной товар. 3. Мой друг — талантливый художник. Он умеет выбивать на металлических пластинах любой рисунок. 4. Нет выше награды для бойца, как выбить противника с занятых им позиций. 5. Я долго выбивал всю зиму пролежавший дома ковёр.

Слова для справок: отпечатать, вычеканить, очистить, вытеснить, получить.

Эффективны для разграничения значений семантически многозначных приставочных глаголов упражнения в тестовой форме, например:

1. Глагол побить используется в значении «убить в каком-нибудь количестве, перебить, победив» во всех словосочетаниях ряда:

а) побить лошадеЛ на скачках, побить рекорд, побить посуду;

б) побить врага" в бою, дичь на охоте, мух в комнате;

в) побить урожай, побить бокалы, побить армию противника и т.п.

Закрепить навыки использования новых лексем в словосочетании помогут упражнения «Третий лишний»:

Задание. Определите в каждом ряду" выделенных курсивом слов и словосочетаний третье лишнее:

1 Я очень много работаю. Мне очень трудно выбрать время для путешествий, час для работы, месяц для развлечений.

2. Я люблю участвовать в выборах. Меня выбирали старостой группы, руководителем общества защиты животных, сыном своих родителей.

Для сильных учащихся можно предложить более сложные задания по словообразованию с использованием средств наглядности (рисунки и иллюстративный текстовый материал из интернет-справочников), способствующие закреплению знаний о значениях новых лексем, например:

Задание. Используя значения мотивирующих приставочных глаголов, объясните назва"ния предметов и явлений, образованных от данных глаголов. В случае затруднений обращайтесь к словарям.

Образец: Залив (от «заливать») — часть водного пространства, которая залила участок суши. Сравните: ЗАЛИВ, -а, м. Часть водного пространства, вдавшаяся в сушу. Рижский залив. (С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова, Толковый словарь русского языка: онлайн версия).

Задание. Соотнесите с картинками следующие слова": оговорка, разговор, заговор, поговорка, договор, выговор. Укажите, от каких глаголов они образованы.

Продуктивным будет упражнение на использование языковой догадки в определении значения слова в соответствующем контекстуальном окружении:

Задание. Прочитайте предложения. Попробуйте определить значения выделенных курсивом глаголов из контекста. Проверьте себя по ключу.

Его судьба" уже заранее известна, предрешена. Но даже тем, кто считает, что такие задачи им по плечу, прорешать их все же стоит — лишняя тренировка перед экзаменами никогда" не повредит.

В соответствии с одним из ведущих принципов обучения РКИ — поэтапного формирования знаний — обучаемым могут быть предложены обобщающие упражнения на использование нового многозначного приставочного глагола в речи: Задание. Сопоставьте значение глагола в данных словосочетаниях. Определите разницу в их значении. Составьте с ними предложения или короткие тексты.

1. Разбить чашку — разбить врага" — разбить нос — разбить на группы — разбить сад — разбить доводы. 2. Перебить всю посуду — перебить в разговоре — перебить весь отряд. 3. Пробить стену — пробить оборону — пробить мимо ворот — пробить полночь (о часах). 4. Сбить яблоко с ветки — сбить во время выступления — сбить температуру.

Использование подстановочных упражнений позволит закрепить знание не только специфики глагольного управления, но и семантики изучаемых единиц, обусловленной контекстом.

Задание. Раскройте скобки, употребив слова, данные в скобках, в нужной форме. При необходимости используйте предлоги.

1. Наши партнёры по бизнесу сбили цены (поставка товара, транспортные расходы, амортизация оборудования). 2. Малыш сильно косолапил и постоянно сбивал (своя обувь: ботинки, сапоги) и т.д.

Задание. Употребляя глагол бить с разными приставками, продолжите данные высказывания.

1. Ребята играли во дворе и...............всю посуду. 2. Мастер...............рабочих

на пять групп. 3. Злой старик одним выстрелом ............... молодого человека.

4. Рабочие починили забор: они...............оторванную доску" к домику.

Упражнения коммуникативной направленности формируют навыки использования новых единиц в речи:

Задание. Посоветуйте, предложите, предостерегите в следующих ситуациях. Употребите данные слова" и словосочетания: добиться своего, перебивать, прибить, разбить, выбить, сбиться.

1. Группа туристов отправляется в горы. 2. В матраце много пьши. 3. Оторвалась настенная вешалка. 4. Дети играют в мяч и могут попасть в окно. 5. Ваш однокурсник волнуется перед выступлением на собрании.

Трансформационные упражнения не только тренируют умение использования синонимичных, антонимичных конструкций, но и помогают обозначить условия такой замены. Например, в приведенном примере (см. ниже) замена возможна в случае использования глагола с прямым значением и невозможна — с переносным.

Задание. Измените высказывания таким образом, чтобы они обозначали действие, противоположное действию, обозначенному в исходном высказывании. Объясните, почему" такая замена возможна не в каждом случае.

Образец: Мария вливала масло в салат. — Мария выливала масло из салата.

1. Учитель старался быстрее влить в класс новичков, чтобы ребята подружились и помогли друг другу в учёбе. 2. Перед каждой новой сменой нужно выливать воду из бассейна. 3. Тренер старается влить молодым спортсменам уверенность в победе. 4. Вода" влилась в подвал, и все вокруг стало мокрым.

Задание. Используя приведённый ниже образец, измените там, где это возможно, активные конструкции пассивными, заменив глаголы заливать-залить на заливаться-залиться.

Образец: Павел (subject) залил воду (object) за воротник. — Вода" (subject) залилась Павлу (object) за воротник.

Во время прилива вода" залила берег. Неаккуратные люди во время чаепития часто заливают скатерть вареньем. Рабочие летом заливают дорогу асфальтом. Фармацевт заливает микстуру в пузырьки. В начале осени залили дожди. Солнечный свет залил всю поляну.

Задание. Данные предложения измените таким образом, чтобы в них можно было употребить один из следующих глаголов: разобрать, разбираться, убрать, убирать, подобрать, выбирать, собираться, отобрать, набраться.

1. Покупа"ть подарок малознакомому человеку трудно.

2. Откуда у тебя эта вещь? Кто-то выбросил, а ты взял.

3. Он лишиДся водительских прав, потому что нарушил правила дорожного движения.

4. Чтобы письмо не потерялось, она" положила его в ящик.

Упражнения в контексте межкультурной коммуникации направлены на сопоставление явлений своей культуры и культуры страны изучаемого языка и реализуют культурологическую направленность обучения русскому языку. В такого рода упражнениях закрепляются навыки использования приставочных глаголов, образованных от одной производящей основы, например, подготовить-приготовить:

Задание. Познакомьтесь с рецептом приготовления борща — любимого первого блюда русской кухни. Расскажите (напишите) рецепт приготовления одного из традиционных национальных блюд вашей страны:

Вначале подготовьте все необходимые для борща" ингредиенты...

Задание. Познакомьтесь с народными приметами. Расскажите о приметах, связанных с данным действием в вашей стране.

Если пролить молоко на пороге своего дома в майский день — удача вас никогда не покинет. Если пролитое молоко попало на лицо и руки молодой девушки, она будет славиться красотой и нежностью. Пролить молоко прямо на землю — скоро одному" из членов семьи придётся отправиться в долгое путешествие, которое пока/ жется ему" совсем нелёгким.

В процессе обучения очень успешным может быть опыт использования интернет-ресурсов. Например, задания для определения значения многозначного приставочного глагола в виде контекстов могут быть составлены с использованием ресурсов электронного Национального корпуса русского языка, позволяющего оперировать текстами, соотносящимися с разными дискурсами (стихотворный, газетный и т.д.).

Задание. Определите значение глагола разбить в следующих стихотворных строках.

1 И придётся от сухой тоски Пиалу" мою разбить в куски! Вс.А. Рождественский. Пиала (1932)

2 Остаётся только разбить Всё, что придет в голову, На строчки разной длины... К.М. Симонов. Опыт верлибра (1976)

3 ...Здесь хочу разбить я мысли. А.Д. Кантемир. Из Анакреонта. О беспечном житии (1736—1742)

Задание. Прочитайте шуточный рецепт «приготовления» мужчины. Придумайте шуточный совет, рекомендацию, объявление, рецепт с использованием глаголов приготовить, подготовить, приготовиться, подготовиться.

«Возьмите одного свежего мужчину, хорошенько промойте ему" мозги, добавьте стакан нежности, две столовых ложки здравого смысла, щепотку ревности, пригоршню страсти, медленно доведите до кипения. Не использовать вблизи подруг, хранить в сухом, тёплом месте при умеренном доступе его друзе'й. Перед употреблением заболтать» (сайт женских советов).

При изучении семантически многозначных приставочных глаголов целесообразно использовать разные виды текстов в аспекте их функциональной и жан-

4 На свете можно все разбить, возможно всё созда"ть,

на свете можно всё купить и столько же продать. И.А. Бродский. Романс Торговца Шествие, 34 (1961)

5 Стало быть

нам удалось врага разбить... А.И. Введенский. ЧетЫре описания (1931—1934)

ровой соотнесенности: шуточные мини-тексты, познавательные (например, об этимологии фразеологизмов), пословицы и поговорки и т.д.

1. Тексты для наблюдения и анализа языковой информации: Шутка

—...За это вре'мя приготовим начинку. Собираем всё, что есть в холодильнике. У меня в этот раз были: ветчина, брынза, перец болгарский и зелень.

— А у меня там мазь Вишневского, огурцы и коробка новокаина! И что теперь делать?!.. (с кулинарного сайта)

2. Тексты как источник познавательной (экстралингвистической) информации:

Знаете ли вы?

Фразеологизм «переливать из пустого в порожнее» восходит к высказываниям древнегреческих философов, которые уподобляли одного из спорящих глупцов человеку, доящему козла" (козёл «пустой» — молока" нет), а другого — подставляющему решето (порожний — «ничем не заполненный, пустой»).

3. Учебные авторские тексты, позволяющие в соответствии с текстоцен-тричной направленностью обучения РКИ в едином текстовом пространстве использовать разноприставочные глаголы, образованные от одной основы:

Задание. Прочитайте рассказ. Объясните значения использованных в рассказе приставочных глаголов, образованных от глагола говорить.

Молчун

До трёх лет я не умел разговаривать. В три года я заговорил. Наверное, я так хотел выговориться за годы молчания, что никак не мог наговориться и договорить всё, что хотел сказать.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Папа любил поговорить со мной. Но однажды я разговорился так, что проговорил два часа" подряд и вконец заговорил отца". И папа решил договориться с мамой, чтобы она" слушала меня днём, а он — вечером.

За месяц я наговорил столько, что даже мама однажды оговорилась, что у меня, наверное, болезнь и что меня нужно заговорить от болтливости. Но папа отговорил её это делать.

С тех пор любимой в нашей семье стала пословица: «Молчание — золото!»

4. Тексты для стимулирования репродуктивной и продуктивной речевой деятельности:

Задание. Прочитайте тексты. В каком отрывке слово прожить соотносится с качеством жизни, а в каком с количеством? О какой русской примете идёт речь в стихотворении Ф.К. Сологуба?

В лес пришла" пастушка, Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно

Говорит кукуЩике: немало,

— Погадай, кукушка, Два важных правила запомни для начала:

Сколько лет пастушке Ты лучше голодай, чем что попало есть,

Суждено прожить. — И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

Ф.К. Сологуб. «В лес пришла Омар Хайям пастушка...» (1921.04.20)

Задание. Прочитайте текст о происхождении фразеологизма «Соломоново решение». Приведите примеры известных вам ситуаций, в которых было принято мудрое и простое решение трудноразрешимого вопроса (далее приводится текст).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Таким образом, усвоению иностранными студентами лексико-грамматиче-ских черт русских приставочных глаголов будет способствовать использование в учебной работе имитационных, трансформационных, подстановочных, дифференцирующих упражнений, текстов разного функционального и жанрового характера. При этом условием успешности усвоения языковых и речевых навыков выступает коммуникативная направленность обучения, текстоцентричный характер учебных действий.

ЛИТЕРАТУРА

[1] Виноградов В.В. (1972). Русский язык [Russian language]. Москва. http://www.slovari.ru/ default. aspx? 0a0=15&p=5310.

[2] Крушевский Н.В. (1883). [Essay on the science of language]. Очерк науки о языке. Казань.

[3] Хавронина С.А., Балыхина Т.М. (2008). Инновационный учебно-методический комплекс «Русский язык как иностранный»: учебное пособие [Innovative educational-methodical complex "Russian as a foreign language"] / С.А. Хавронина, Т.М. Балыхина. Москва. http://web-local.rudn.ru/web-local/uem/iop_pdf/169-Havronina-_Balyhina.pdf.

LEXICAL AND GRAMMATICAL ASPECTS IN THE STUDY OF RUSSIAN PREFIXAL VERBS

Elena P. Krasilnikova

Tula State Lev Tolstoy Pedagogical University Tula, 125, Prospect Lenina, Tula, 300026, Russia [email protected]

This article focuses on the types of exercises and textual materials used for the foreign students in the study of prefixal verbs of the Russian language, provides the algorithm of theoretical and practical materials on the topic. The article gives examples of using different kinds of texts in the aspect of functional and genre interrelationship: humorous mini-texts, educational texts, the texts online culturological content resources, articles of online dictionaries, electronic resources of the Russian National Corpus and other materials. Suggested types of tasks demonstrate the practice of innovative learning technologies, apply principles of clarity, gradual development of knowledge and contribute to the formation of communicative competence of the learners.

Keywords: prefixal verbs, transformation, differentiating, substitution exercises, types of educational texts.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.