Научная статья на тему 'ЛЕКСИКА ОБОЗНАЧЕНИЙ ЧЕЛОВЕКА В ЧЕЧЕНСКОМ ЯЗЫКЕ'

ЛЕКСИКА ОБОЗНАЧЕНИЙ ЧЕЛОВЕКА В ЧЕЧЕНСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
лексика / заимствования / значение / лингвистика.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чадаева Л.Д.

В данной работе представлена углубленная и всесторонняя аннотация, которая раскрывает исследование лексики, связанной с обозначениями человека в чеченском языке. Это исследование несомненно представляет собой значительный интерес для лингвистов, специализирующихся на кавказских языках, а также для всех, кто стремится понять уникальные аспекты и нюансы чеченского языкового культурного наследия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ЛЕКСИКА ОБОЗНАЧЕНИЙ ЧЕЛОВЕКА В ЧЕЧЕНСКОМ ЯЗЫКЕ»

УДК 81

Чадаева Л.Д. аспирант

ФГБОУВО «Чеченский государственный университет имени Ахмата Абдулхамидовича Кадырова»

Россия, г.Грозный Научный руководитель: Овхадов М.Р., доктор филологических наук

профессор

ФГБОУ ВО «Чеченский государственный университет имени Ахмата Абдулхамидовича Кадырова»

Россия, г.Грозный

ЛЕКСИКА ОБОЗНАЧЕНИЙ ЧЕЛОВЕКА В ЧЕЧЕНСКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация. В данной работе представлена углубленная и всесторонняя аннотация, которая раскрывает исследование лексики, связанной с обозначениями человека в чеченском языке. Это исследование несомненно представляет собой значительный интерес для лингвистов, специализирующихся на кавказских языках, а также для всех, кто стремится понять уникальные аспекты и нюансы чеченского языкового культурного наследия.

Ключевые слова: лексика, заимствования, значение, лингвистика.

Chadaeva L.D. graduate student

Akhmat Abdulhamidovich Kadyrov Chechen State University

Russia, Grozny

Scientific supervisor: Ovkhadov M.R., doctor of philology

professor

Akhmat Abdulhamidovich Kadyrov Chechen State University

Russia, Grozny

THE VOCABULARY OF HUMAN DESIGNATIONS IN THE CHECHEN

LANGUAGE

Annotation. This paper presents an in-depth and comprehensive abstract that reveals the study of vocabulary related to human designations in the Chechen language. This research is undoubtedly of considerable interest to linguists specializing in Caucasian languages, as well as to anyone who seeks to understand the unique aspects and nuances of the Chechen linguistic cultural heritage.

Keywords: vocabulary, borrowings, meaning, linguistics.

Исследование лексического поля, относящегося к терминологии, описывающей человека в его многообразных проявлениях, в рамках чеченского языка представляет собой уникальное и весьма значимое направление лингвистических исследований. В частности, внимание уделяется подробному анализу слов и выражений, которые используются для обозначения различных аспектов человеческого бытия, его социальных ролей, физических и психологических характеристик в контексте богатого и выразительного чеченского языка.

Такой подход позволяет не только глубже понять специфику языкового мышления чеченского народа, но и открывает новые горизонты для сравнительно-исторических исследований, а также для анализа взаимодействия языка и культуры в целом.

Подобное изучение лексики, связанной с обозначением человека, способствует расширению наших знаний о лингвокультурных особенностях чеченского языка и может служить надежной основой для дальнейших исследований в данной области."

Лексика обозначений человека в чеченском языке имеет глубокие корни в традициях и культуре чеченского народа. Эти слова и выражения отражают особенности и ценности, связанные с общественными отношениями, родством и уважением к старшим. 112

В чеченской культуре существует сильное уважение к старшим и старшинам, и это отражается в лексике обозначений человека. Например, слово "Х^нга" (Ханга) используется для обозначения старшего человека, обладающего авторитетом и мудростью. Это слово выражает уважение и подчеркивает важность старших в обществе.

Также в чеченской культуре существует приверженность семейным ценностям и родственным связям. Лексика обозначений родственных отношений, таких как "Ам" (Ам) для отца, "Нан" (Нан) для матери, "Х^нгач" (Хангач) для сына и "Х^ьреч" (Хареч) для дочери, является важной частью этой культуры. Она подчеркивает взаимоотношения внутри семьи и укрепляет связи между родственниками.

Кроме того, лексика обозначений человека в чеченском языке отражает гостеприимство и дружелюбие чеченского народа. Слова, обозначающие друга, подругу, соседа и гостя, выражают отношения и взаимодействия в обществе.

Изучение лексики обозначений человека в чеченском языке помогает лучше понять и оценить культурное наследие и традиции чеченского народа. Это знание способствует сохранению и продвижению языка и культуры, а также укрепляет взаимопонимание и уважение между различными культурами и сообществами.

Бокарев Е. А. Сравнительно-историческая фонетика восточно-кавказских языков. М.: Наука, 2019.

Лексика обозначений человека в чеченском языке включает различные слова и выражения, которые используются в повседневной коммуникации для обозначения людей разного пола, возраста и родственных отношений. Вот некоторые из них:

Термины кровного родства делятся на две подгруппы: прямые, то есть отражающие «восходящие-нисходящие» отношения между двумя лицами (одно лицо происходит от другого или наоборот), и «коллатеральные» названия для лиц, имеющих общих предков, но не происшедших один от другого.

Термины родства чеченцев делятся на три группы:

а) простые (отдельные слова-термины), в состав которых входят семантемы:

да — «отец», нана - «мать», к1ант - «сын», йо1 - «дочь», ваша -«брат», йиша - «сестра», майр - «муж», зуда\сте — «жена, женщина», нуц -«зять», нус - «сноха», нускал - «невеста», дай - «предки»;

б) производные, состоящие из основы и словообразующего элемента, включающего в свой состав семантемы: девешин к1ант - «двоюродный брат», девешин йо1 - «двоюродная сестра», марда - «свекр», марнана -«свекровь», стунда - «тесть», стуннана - «теща», деда — «дедушка по отцу», денана — «бабушка по отцу» и т.д.;

в) составные (чисто описательные, состоящие из двух, иногда трех первичных терминов-комбинаций: к1ентан к1ант - внук (сына сын); к1ентан йо1 — внучка (сына дочь), стунваша - шурин (брат жены), стунвешин йо1- племянница (жены брата дочь).

Термины кровного родства распределяются по нескольким ступеням, выделяемым по признаку поколения. При выделении ступеней родства различаются восходящая и нисходящая линии, определяемые относительно говорящего. Поколение говорящего образует нулевую ступень. Восходящие ступени образуют родственники старших поколений, нисходящие ступени — родственники младших поколений. К нулевой ступени относятся братья, сестры, двоюродные братья, сестры говорящего. Для обозначения родственников этой ступени используются термины: ваша (брат), йиша (сестра), шича (двоюродный брат /сестра). По прямой линии родства в нулевой ступени используется и возрастной признак. Для обозначения старших и младших братьев и сестер к терминам ваша «брат», йиша «сестра» добавляются «воккха» — старший, «йоккха» — старшая, «юккъера» — средний (средняя), «жима» — младший (младшая).

В нулевой ступени различаются родственники и по боковой линии. Это двоюродные братья и сестры по отцовской и материнской линии, обозначаемые сложными терминами: девешин к1ант — «сын дяди, сын брата отца», девешин йо1 - «дочь дяди, дочь брата отца». Каждый чеченец должен был знать имена семи своих предков; в каждой семье велась

родословная, которая обозначалось термином силсила. Понятие «родство» в чеченском языке обозначается термином гергарло - родство, близость, которое в свою очередь, в зависимости от степени родства, дефицинируется на: чуьра гергарло — близкое по крови родство (объединяет 4-5 поколений по отцовской линии), арара гергарло - внешнее родство (охватывает 5-7 поколений), генара гергарло — далекое родство (не кровнородственное, а идеологическое, объединено единым мифическим предком - эпонимом). Например, Вени некъи, здесь Вена — эпоним, а понятие некъи в литературе имеет значение «путь», а члены некъи — «сопутствующие». Родство — гергарло, возникающее посредством семейно-брачных отношений, обозначается термином захало — «сватовство». Искусственное родство у чеченцев возникает, как и у других народов Кавказа, через институты усыновления, побратимства: сту бийна ваша, дуй биина доттаг1а -куначество, кормилицы, аталычество, которое имело свою особую специфику у чеченцев. Понятие «родственники» — гергара, в зависимости от степени близости и дальности родства, имеет свои обозначения терминами: чуьра гергара нах — «люди одного дома», арара гергара нах — «люди внешнего родства», генара гергара нах — «люди дальнего родства». Родственники по линии свойства имеют обозначение захалш. Родственники по отцовской стороне классифицируются термином дехой, по материнской стороне — ненахой. Родственники мужа для жены имеют обозначение марзхой, родственники жены для мужа именуются стунцхой. Родственники мужа с одной стороны и с другой — родня жены обозначаются термином захалш — «сваты, сватья».

Есть еще один термин — цхьана т1ийрган нах — «люди одной веревки», сопоставимый с древнерусскими «вервь, вира, вирник»; этот термин был и в германском праве «виргельд». В чеченской системе родства немаловажную роль играет и уровень поддержки родственных, дружеских, приятельских отношений, обозначающихся терминами т1екаренаш — уровень отношений, возникающих между знакомыми и приятелями, чукаренаш — взаимоотношения на уровне дружбы домами, с обязательствами соучастия при брачных, ритуальных обрядах. В русском языке наиболее близкий аналог слову т1екаре — «шапочное знакомство», вместе с тем т1екаре и чукаре — термины из сложных слов, состоящие из двух частей. Общий для обоих слов корень «каре» можно перевести как «найденное», частица «т1е» означает нечто, лежащее вне, снаружи, в то время как частица «чу» служит для обозначения того, что лежит внутри. Таким образом, т1екаре есть «найденное снаружи» или находящееся вне, в то время как чукаре есть нечто внутри, т.е. близкое, родное.

Это лишь некоторые примеры лексики обозначений человека в чеченском языке. Эти слова и выражения помогают описать и идентифицировать различные аспекты человеческой жизни и отношений в чеченском обществе.

Изучение лексики обозначений человека в чеченском языке представляет собой интересную и важную тему, которая позволяет более глубоко понять и оценить культуру и традиции этого народа. Чеченцы, обладая богатой и разнообразной лексикой, проявляют особое внимание к описанию и характеристикам человека.

Чеченский язык предлагает множество слов и выражений, которые точно и наглядно передают особенности внешности, характера и поведения человека. Это помогает создать яркую и живую картину человека, его индивидуальности и особенностей.

Одной из особенностей лексики обозначений человека в чеченском языке является ее богатство и разнообразие. В чеченском языке существует множество слов, которые описывают внешний вид человека, его физические особенности, а также выражают его эмоциональное состояние и характер.

Кроме того, лексика обозначений человека в чеченском языке имеет свою специфику и особенности, которые отражают культурные и социальные нормы этого народа. Например, слово «шарман» обозначает человека с хорошими манерами и уважительным поведением, а слово «хьамса» описывает человека, который обладает силой и мужеством.

Таким образом, изучение лексики обозначений человека в чеченском языке является важной и интересной задачей, которая помогает лучше понять и оценить культуру и традиции этого народа. 113

Богатство и разнообразие лексики позволяют создать более полную и точную картину человека, его внешнего вида, характера и эмоционального состояния.

Использованные источники:

1. Бокарев Е. А. Сравнительно-историческая фонетика восточно-кавказских языков. М.: Наука, 2019.

2. Дегиериев Ю.Д., Мовтаев С.М. Терминология транспорта в чеченском языке // Ежегодник ИКЯ. Т. II. Тбилиси, 2020.

3. Алироев И.Ю. История и культура чеченцев и ингушей. Грозный: Ичкерия, 2019.

4. Ахриева Р. И. названия птиц в вайнахских языках // Ежегодник ИКЯ. Т. II. Тбилиси, 2019.

Ахриева Р. И. названия птиц в вайнахских языках // Ежегодник ИКЯ. Т. II. Тбилиси, 2019.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.