Между структурной и синтаксической парадигмами и лексическим значением компонентов существует тесная взаимосвязь. В зависимости от лексических компонентов в синтаксических парадигмах различных слов одни модели доминируют, удельный вес других довольно низок. Неравнозначность членов синтаксической парадигмы наблюдается среди субстантивных словосочетаний.
В то же время некоторые модели синтаксических парадигм глаголов имеют строго ограниченное распределение, сочетаются с весьма узким, вполне определенным классом слов, маркируют лексико-семантическую группу и часто имеют определенное значение. Наиболее частотные типы моделей являются многозначными. Очевидно, что чем больше частотная модель в парадигме, тем она многозначнее. Это говорит о наличии зависимости между строением парадигмы и направленностью глагола. Парадигмы субъектных и объектных глаголов резко отличаются друг от друга.
Проведенный анализ позволяет говорить о наличии зависимости между частотностью тех или иных моделей в синтаксической парадигме глаголов и семантикой этих глаголов. Глагол во всем объеме своей смысловой структуры может быть представлен как парадигма типовых словосочетаний или их моделей. Су-
Библиографический список
ществует тесная взаимосвязь между смысловым объемом глагола и строением его парадигмы. К примеру, парадигмы многозначных глаголов отличаются сложностью построения, большим количеством составляющих его членов. Отмечается наличие взаимосвязи структуры синтаксической парадигмы и лексического значения глагола. Каждый глагол и каждая лексико-семантическая группа глаголов имеет свой индивидуальный набор моделей сочетаемости, то есть специфическую синтаксическую парадигму.
Таким образом, проведенный анализ парадигмы словосочетаний привел к выводу о том, что синтаксические парадигмы отличаются друг от друга своим построением в зависимости от значения словосочетания, лексических значений, составляющих словосочетание компонентов. Здесь можно говорить о взаимообусловленности семантики словосочетания и его структуры. Можно привести множество языковых фактов, подтверждающих наличие такой зависимости. Изучение синтаксических парадигм слов, составление наборов типовых словосочетаний для каждого отдельного слова и для каждой лексико-семантической группы слов может оказаться достаточно плодотворным и для систематизации лексического состава языка.
1. Арутюнова Н.Д., Климов ГА., Кубрякова Е.С. Американский структурализм. Основные направления структурализма. Москва, 1964.
2. Беляева Л.М. Свободные глагольные словосочетания в современном английском языке. Москва, 1963.
3. Всеволодова М.В. Словосочетание в новой парадигме грамматики. Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 2012; № 1.
4. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. Вопросы языкознания. 1953; № 5.
5. Куликова Е.В. Словосочетание в функционально-коммуникативной лингводидактической модели языка: на материале словосочетаний с родительным приименным. Автореферат ... кандидата филологических наук. Москва, 2011.
6. Хлебникова И.Б. О границах морфологии и синтаксиса. Москва, 1965.
7. Шмелев Д.Н. Проблемы синтаксического анализа лексики. Москва, 1973.
References
1. Arutyunova N.D., Klimov G.A., Kubryakova E.S. Amerikanskij strukturalizm. Osnovnye napravleniya strukturalizma. Moskva, 1964.
2. Belyaeva L.M. Svobodnye glagol'nye slovosochetaniya v sovremennom anglijskom yazyke. Moskva, 1963.
3. Vsevolodova M.V. Slovosochetanie v novoj paradigme grammatiki. Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 9: Filologiya. 2012; № 1.
4. Vinogradov V.V. Osnovnye tipy leksicheskih znachenij slova. Voprosy yazykoznaniya. 1953; № 5.
5. Kulikova E.V. Slovosochetanie v funkcional'no-kommunikativnoj lingvodidakticheskoj modeli yazyka: na materiale slovosochetanij s roditel'nym priimennym. Avtoreferat ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2011.
6. Hlebnikova I.B. O granicah morfologiii sintaksisa. Moskva, 1965.
7. Shmelev D.N. Problemy sintaksicheskogo analiza leksiki. Moskva, 1973.
Статья поступила в редакцию 03.10.22
УДК 81.373.43
Drobysheva E.I., teaching assistant, Financial University under the Government of the RF (Moscow, Russia), E-mail: [email protected]
LEXIS OF A COVID PERIOD. EVALUATION OF THE USAGE OF NEOLOGISMS AMONG THE UNDERGRADUATE STUDENTS. The aim of this article is to analyze and study the currency of neologisms among the undergraduate students. The work considers a special branch of lexicology - neology - the science that studies the main directions of modern neology, classification of neologisms and their distinctive characteristics. The article examines the causes of neologisms in the language and a specificity of their usage. Neologisms that have appeared in the Russian language in the last 2 years after the beginning of COVID pandemic, are dealt with. Neologisms are analyzed in terms of their origin, mode of generation and areas of usage. A list of recently launched neologisms of the Russian language was proposed and analyzed. Scientific novelty of the research lies in the online research and the evaluation of the usage of neologisms of a COVID period among the undergraduate students in 2022. The study has indicated a usage interest of the neologisms, causes of fixing and fixing unavailability of various types of neologisms.
Key words: lexis, neologisms, undergraduate students, evaluation, covid, currency, causes.
Е.И. Дробышева, асс., Департамент английского языка и профессиональной коммуникации Финансового университета при Правительстве РФ,
г. Москва, E-mail: [email protected]
ЛЕКСИКА КОВИДНОГО ПЕРИОДА: ОЦЕНКА УПОТРЕБИТЕЛЬНОСТИ НЕОЛОГИЗМОВ В СТУДЕНЧЕСКОЙ СРЕДЕ
Целью статьи является анализ и изучение употребительности неологизмов в студенческой среде. В статье рассматривается особая отрасль лексикологии - неология - наука о неологизмах, изучаются основные направления в современной неологии; дается классификация неологизмов, их отличительные особенности. В статье анализируются причины возникновения неологизмов в языке и особенности их употребления; рассматриваются неологизмы, которые возникли в русском языке за последние 2 года после начала пандемии коронавирусной инфекции. Автором предложен и проанализирован список неологизмов, появившихся за последнее время в русском языке. Научная новизна исследования заключается в проведении онлайн-исследования и оценивании употребительности неологизмов «ковидного» периода в студенческой среде на 2022 год. В результате исследования выявлен процент употребительности данных неологизмов, названы причины закрепления и отсутствия закрепления различных неологизмов в языке.
Ключевые слова: лексика, неологизм, студенческая среда, оценка, ковидный, употребительность, причины возникновения.
Актуальность настоящей работы заключается в том, что изучение новой лексики является насущной необходимостью для более глубокого понимания специфики различных форм существования языка и закономерностей его исторического развития [1-11].
Цель нашей статьи заключается в исследовании неологизмов и в установке того, какие из слов, входящих в данное лексико-семантическое поле, употребляются студентами, какие из них узнаваемы, но не употребляются, какие неузнаваемы и не употребляются.
Основные задачи статьи можно определить следующим образом:
- проанализировать, какие неологизмы появились в языке за последнее время;
- проанализировать, какие неологизмы являются более употребительными в студенческой среде;
- проанализировать, какие неологизмы менее употребительны в студенческой среде.
Методы исследования в данной статье включали в себя теоретические аспекты (анализ научной литературы и анализ текстов на наличие неологизмов) и практические аспекты (проведение опроса среди студентов 1 и
2 курса Финансового университета при Правительстве РФ, со студентами
3 курса).
Научная новизна исследования заключается в проведении онлайн-иссле-дования и оценивании употребительности неологизмов «ковидного» периода в студенческой среде на 2022 год с целью более глубокого понимания причин употребительности неологизмов в современном русском языке. Теоретическая значимость статьи отражается в возможности более глубокого понимания происхождении и употреблении неологизмов. Практическая значимость заключается в получении результатов исследования употребительности неологизмов, которые могут быть использованы как для дальнейшего исследования неологизмов в целом, так и для изучения лексики студентов в дальнейшем. Изменение словарного состава языка зачастую связано с переменами в обществе. Сегодня мы все сталкиваемся с процессом глобализации. С одной стороны, это благоприятно влияет на нашу жизнь, развиваются межкультурные и политические связи, расширяется сознание людей, что приводит к сближению народов, помогает увидеть свою и другие страны как часть единого целого. С другой стороны, данный процесс отрицательно влияет на национальные языки разных стран, в связи с чем язык может потерять свою индивидуальность, самобытность и просто стать одним из языков с множеством калькированных и заимствованных слов. В данном контексте нам интересен вопрос влияния английского языка на русский, заимствований на наше сознание и речь, так как известно, что именно язык формирует картину мира человека, его сознание и даже восприятие действительности. Пандемия COVID, которая обрушилась на наш мир, не оставила языковую среду неизменной, а дала ей сильный импульс и ускорила течение многих языковых процессов.
Изменения в таких процессах можно наблюдать в основном в лексике и фразеологии. За последнее время русский язык приобрёл большое количество иноязычных слов, особенно это можно наблюдать в медицинской и экономической сферах. Особый интерес возникает именно в области неологизмов, так как обычно она изменяется в течение длительного исторического периода. Ю.М. Шемчук отмечает, что появление неологизмов в языке происходит «волнами»: в некоторый промежуток времени создается множество неологизмов, что называется «неологическим бумом», а в другое время они создаются неактивно и в небольших количествах [2]. Действительно, интенсивность и быстрота планетарной коммуникации все более решительно продвигаются к принятию и использованию неологизмов, в том числе лингвистических и наднациональных, ускоряя процесс взаимопроникновения культур и языков разных народов, которые находились или находятся в тесном контакте друг с другом [3, с. 29].
Количество неологизмов возрастает, они часто основаны на различных словообразовательных моделях, по-разному функционируют, окказионализмы быстро распространяются и переходят в разряд неологизмов. Кроме того, некоторые неологизмы относятся к различным тематическим группам, и в них по-разному отражается национально-культурная специфика. По словам А.Д. Пасевой, «XXI век лингвисты называют эпохой неологизмов» [4, с. 214]. Основную роль в появлении различных типов неологизмов сыграла информационная интернет-среда, в которую погрузилась большая часть современного общества с началом пандемии. Одна из составляющих интернет-среды - это информационный фонд, который с каждым днём становится всё более разнообразен. Всё больше и больше людей с каждым днём используют новые метаин-формационные средства.
Произошёл скачок в количестве неологизмов как в онлайн-образовании, так и в организации рабочего процесса на удалённой основе в принципе. Обществу пришлось адаптироваться к сложной ситуации, в том числе и с помощью адаптации своего словарного состава.
Языковые изменения словарного состава вызываются внешними экстралингвистическими факторами, то есть факторами, связанными с развитием общества, общественного сознания. Язык непрерывно пополняет и совершенствует свои ресурсы. Он непосредственно отражает любые изменения общественно-политической, социально-экономической, культурной жизни общества. Своеобразие ковидного периода заключается в том, что подобная адаптация заимствованной лексики не может быть полностью проанализирована на уровне прогнозирования результатов её заимствования. Многие заимствования действительно пришли в русский язык, прошли индивидуальную фонетическую адаптацию, получили близкие или идентичные значения в языке, но пока не укоренились в нём и зачастую существуют только в рамках узкой системы, а именно - употребляются в какой-либо узкой сфере и пока не могут перейти в ряд общеупотребительной лексики.
Каждый язык в своём возникновении и развитии связан с некой общностью людей, объединяемых культурой, традициями, проживающих на одной территории. Однако эти люди отличаются друг от друга [5, с. 113].
Вариативность речи часто зависит от общеобразовательного уровня. Серьёзный отпечаток на речевые особенности людей может накладывать род их деятельности, круг интересов и т. п. Различаются две основные группы специальной лексики по социальной функции, которую она выполняет:
1) специальный словарь социальных групп с общими условиями жизни (студенческий, солдатский и др.);
2) специальная профессиональная лексика (лексика людей одной профессии, отдельных областей науки и техники).
Интересно рассмотреть вопрос использования «ковидной» лексики в студенческой среде.
Известно, что в основе всякого произведения речи лежит желание его автора не просто донести информацию до читающего или слушающего, но и определённым образом воздействовать на них [6, с. 16]. Долгое время в стилистике изучались экспрессивные возможности содержания и формы языковых единиц, и только с конца 80-х годов XX века, с развитием прагматики, когнитивистики и теории высказывания лингвисты получили необходимую базу для изучения речевой природы экспрессии и речевых механизмов её воздействия на адресата [7, с. 18]. Прагматическая компетенция - это владение говорящим языковой картиной мира, а также образно-ассоциативным узусом употребления слов и выражений. Владение прагматической компетенцией родного языка помогает облегчить и усовершенствовать процесс коммуникации и адаптации в родной языковой среде. Отсутствие прагматической компетенции у говорящего может привести к отсутствию адекватного использования языковых формул и значительно повлиять на ход и результат коммуникации.
В сфере исследуемых проблем имеется в виду способность говорящего оперировать словами из «ковидного» лексикона.
В получившийся словник вошли 152 единицы, отобранные из интернет-текстов, описывающие объекты и явления «ковидного» периода. Для установки того, какие из слов, входящих в данное лексико-семантическое поле, употребляются студентами, какие из них узнаваемы, но не употребляются, какие неузнаваемы и не употребляются, был составлен онлайн-опросник, в котором информантам было предложено оценить распределённые по группам неологизмы. Форма была создана на интернет-платформе anketolog.ru. Для оценки слова или словосочетания участникам было предложено выбрать один из трёх ответов:
1) употребляю;
2) знаю значение, но не употребляю;
3) не знаю значение и не употребляю.
Лексика, отобранная для оценки степени употребительности, в ходе анализа была разделена на различные группы.
В первую группу были отнесены слова, функционировавшие ранее в языке, но ставшие более актуальными в 2022 году, и чьё семантическое значение было переосмыслено. Часть этих лексем является общеупотребительной и, в свою очередь, делится на два типа:
1. лексемы, отражающие семантический сдвиг (корона, зумер, короноваться, контактер);
2. лексемы, сохранившие свое первичное значение (самоизоляция, карантин, удаленка) [8, с. 69].
Профессиональная терминология всегда возникает под давлением определенной практической необходимости [9, с. 105]. Чем чаще человек сталкивается с определенным участком или областью действительности, тем интенсивнее членится она в языке.
Вторая группа состоит из частотных сочетаний слов, функционировавших в языке.
Первая подгруппа состоит из сочетаний, которые существовали ранее, но подверглись семантическому сдвигу (легкая форма, третья волна, красная зона, нулевой пациент, противовирусный режим, тоннель наружный или тоннель дезинфекции, глобальные риски, анализ рисков, масочно-перчаточный режим). Например, биграмма «третья волна» ранее обозначала этап зачисления в высшие учебные заведения или третий этап миграции населения [8, с. 69]. В 2022 году значение изменилось: третьей волной преимущественно называют третью вспышку активности коронавируса, произошедшую весной этого года.
Третья группа состоит из лексем, связанных с коронавирусом, - неологизмы, образованные сращением двух полнозначных лексем с контаминацией: ко-видео, ковидиворс макароновирус, ковидиот, коронапокалипсис, и др. [8, с. 70].
Четвертая группа включает в себя неологизмы, образованные с помощью фонетического искажения имеющихся в языке слов. Например, глагол «нару-жать» и его производное «наружитель» являются результатом языковой игры: смена согласных [ш]/[ж] позволяет совместить значения двух лексем: нарушать (самоизоляцию), наружу (выходить) [8, с. 70].
Лексемы из пятой группы представляют собой неологизмы, образованные сращением с первым компонентом корона-, ковид-, карантин- и не содержат контаминации (коронапсихоз, коронакризис, коронасомния, коронафейки, коронапофигисты/коронаскептики, коронафобия, ковид-каффинг ковид-дис-сиденты, карантин-шейминг, коронабесие, коронапандемия, короначудовище, корономания, коронафрения, коронапаника, коронаидиот, коронаразвод, ко-вид-карантин, ковид-дискотека, ковид-пневмония, ковид-скептик, карантин-вечеринка).
К шестой группе относятся суффиксальные дериваты, образованные по продуктивным словообразовательным моделям. Среди них можно выделить: 1) одушевленные существительные, называющие различные социальные группы людей, появившиеся во время режима самоизоляции (ковидный, погулянцы, за-стрянцы); 2) неодушевленные существительные, называющие вирус или реалии, возникшие в коронавирусную эпоху (ковидарий, дистанционка, карантинки ковид-ник; 3) глаголы (коронавирусить, зумить(ся)).
К седьмой группе относятся 2 лексемы, образованные с помощью усечения: дистант, изо (от изолятор), эпивак, наружа, корона [8, с. 71].
Источник: Составлено автором на основе проведённого опроса на портале http://www.anketolog.ru
Таблица 1
Основные группы неологизмов
Основные группы Исследуемые лексемы Варианты ответа в процентном соотношении
1. Слова, функционировавшие ранее в языке, но ставшие более актуальными маска, изолятор, сатурация, патогенность, контагиозность, вирулентность и др. употребляет - 54,55 %, знает значение, но не употребляет - 31,82 %; не знает значение и не употребляет - 13,64 %
2. Частотные сочетания слов, функционировавших в языке легкая форма, третья волна, красная зона, нулевой пациент, противовирусный режим, тоннель наружный или тоннель дезинфекции, глобальные риски, анализ рисков, масочно-пер-чаточный режим употребляет - 54,55 %; знает значение, но не употребляет - 22,73 %; не знает значение и не употребляет - 22,73 %
3. Неологизмы, образованные сращением двух полнозначных лексем с контаминацией маскне, карантикулы, ковидарность, карантини, коронагед-дон, путикулы, карантье, инфодемия Употребляет - 9,09% Знает значение, но не употребляет - 22,73% Не знает значение и не употребляет - 68,18%
4. Неологизмы, образованные с помощью фонетического искажения имеющихся в языке слов Карантэ, попаданец, сидидомец, самоизолектор употребляет - 0,00 %; знает значение, но не употребляет - 31,82 %; не знает значение и не употребляет - 68,18 %
5. Неологизмы, образованные сращением с первым компонентом корона-, ковид-, карантин- и не содержат контаминации коронабесие, коронапандемия, короначудовище, короно-мания, коронапсихоз, коронафрения, коронафобия, коро-напаника, коронаидиот, коронаразвод, ковид-карантин, ко-вид-дискотека, ковид-пневмония, карантин-вечеринка употребляет - 0,00 %; знает значение, но не употребляет - 40,91 %; не знает значение и не употребляет - 59,09 %
6. Суффиксальные дериваты, образованные по продуктивным словообразовательным моделям корониал, сидидомовцы / сидидомцы, погулянцы, коронавт, застрянцы, ковидный, ковидство, ковидята, карантец, каран-тинки,зумить(ся), коронавирусить, вакционид употребляет - 0,0 %; знает значение, но не употребляет - 36,36 %; не знает значение и не употребляет - 63,64 %
7. Лексемы, образованные с помощью усечения дистант, изо (от изолятор), эпивак, наружа, корона употребляет - 45,45 %; знает значение, но не употребляет - 27,27 %; не знает значение и не употребляет - 27,27 %
8. Аббревиация СИЗ, SARS употребляет - 13,64 %; знает значение, но не употребляет - 31,82 %; не знает значение и не употребляет - 54,55 %
9. Новейшие заимствования ковидиворс, карантим, думскроллинг антиваксер, суперваксер, балконаци употребляет - 13,64 %; знает значение, но не употребляет - 36,36 %; не знает значение и не употребляет - 59,09 %
Также был использован способ аббревиации, которым образованы слова, входящие в восьмую группу: СИЗ - средства индивидуальной защиты, SARS -severe acute respiratory syndrome (тяжелый острый респираторный синдром).
Последнюю группу слов составляют новейшие заимствования: (ковиди-ворс, антиваксер, суперваксер, балконаци).
Результаты проведенного опроса, в который вошли слова, описанные выше, отражены в табл. 1.
Таким образом, после получения результатов исследования мы можем сделать следующие выводы:
1. Наиболее употребительными стали лексемы, образованные с помощью усечения слов.
2. Значение лексем, которые были образованы путём сращивания двух полнозначных лексем с контаминацией, образованных путём фонетического искажения, имеющихся в языке слов, образованных путём сращивания с первым компонентом корона-, ковид-, карантин-, суффиксальные дериваты и аббревиатуры не распознаются и не употребляются большинством участников эксперимента.
3. Большинство исследуемых лексем могут быть легко поняты информантами, но не употребляются ими в речи из-за прозрачности семантики словообразовательных формантов.
Библиографический список
4. Данный анализ, который был проведён с помощью онлайн-опро-сника, включал в себя 152 отобранные единицы из лексико-семантического поля «коронавирус», выявил стимулы с точки зрения их понятности и употребительности в студенческой среде на период начала 2022 года. Исследование показало, что количество неологизмов резко увеличилось с началом периода пандемии, но большинство из них непрочно вошло в речь молодого поколения, а именно студентов, в то время как в языке гораздо прочнее закрепились слова и словосочетания, функционировавшие в языке ранее, претерпевшие семантический сдвиг или пришедшие из «профессиональной лексики».
Список ковидных неологизмов постоянно пополняется, хотя скорость его пополнения зачастую зависит от эпидемиологической ситуации в мире, которая, в свою очередь, влияет на внешнеполитическую и экономическую ситуацию. Из чего можно сделать вывод, что непрерывное изучение неологизмов и их значений, очень важно для оценивания динамично обновляющегося состояния языка. В дальнейшем необходима конкретизация полученных наблюдений относительно употребительности ряда неологизмов, а также определение причин того, почему та или иная группа неологизмов не закрепляется в языке.
1. Котелова Н.З. Избранные работы. Санкт-Петербург: Нестор-История, 2015.
2. Шемчук Ю.М. Переименование как особое лингвистическое явление неологии. Rhema. Рема.2010; № 1: 76-82.
3. Фёдорова А.В., Марциновская В.А. Отражение пандемии коронавируса на образование неологизмов в итальянских СМИ. Актуальные проблемы общей теории языка, перевода, межкультурной коммуникации и методики преподавания иностранных языков: сборник статей по материалам межрегиональной научно-практической конференции. Саранск: Индивидуальный предприниматель Афанасьев Вячеслав Сергеевич, 2021: 28-34.
4. Пасева А.Д. Неологизмы, их типы и пути формирования в современном русском языке. Таврический научный обозреватель. 2016; № 1-3 (6): 213-215.
5. Медведева Е.В. Лексикология немецкого языка: Лекции, семинары, практические занятия: учебное пособие. Москва: Либроком, 2016.
6. Леонтьев А.А., Шахнарович A.M., Батов В.И. Речь в криминалистике и судебной психологии. Москва: Наука, 1977.
7. Ромашова И.П. Экспрессивность как семантико-прагматическая категория высказывания: На материале устно-разговорной и художественной речи диалогического типа. Диссертация ... кандидата филологических наук. Омск, 2001.
8. Иваненко А.А., Журавлева К.А. Что заразнее: оценка употребительности лексем коронавирусной эпохи. Новые слова и словари новых слов: сборник научных статей. Санкт-Петербург: Институт лингвистических исследований РАН, 2020: 61-68.
9. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. Ленинград: Гослитиздат, 1936.
10. Азимов Э.Г, Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). Москва: ИКАР 2009.
11. Инёшина Л.Г Новые лексические единицы в русском языке, вызванные пандемией COVID-19». Available at: https://multiurok.ru/files/novye-leksicheskie-edinitsy-v-russkom-iazyke-vyzva.html
References
1. Kotelova N.Z. Izbrannye raboty. Sankt-Peterburg: Nestor-Istoriya, 2015.
2. Shemchuk Yu.M. Pereimenovanie kak osoboe lingvisticheskoe yavlenie neologii. Rhema. Rema.2010; № 1: 76-82.
3. Fedorova A.V., Marcinovskaya V.A. Otrazhenie pandemii koronavirusa na obrazovanie neologizmov v ital'yanskih SMI. Aktual'nye problemy obschej teorii yazyka, perevoda, mezhkul'turnoj kommunikacii i metodiki prepodavaniya inostrannyh yazykov: sbornik statej po materialam mezhregional'noj nauchno-prakticheskoj konferencii. Saransk: Individual'nyj predprinimatel' Afanas'ev Vyacheslav Sergeevich, 2021: 28-34.
4. Paseva A.D. Neologizmy, ih tipy i puti formirovaniya v sovremennom russkom yazyke. Tavricheskijnauchnyjobozrevatel'. 2016; № 1-3 (6): 213-215.
5. Medvedeva E.V. Leksikologiya nemeckogo yazyka: Lekcii, seminary, prakticheskie zanyatiya: uchebnoe posobie. Moskva: Librokom, 2016.
6. Leont'ev A.A., Shahnarovich A.M., Batov V.I. Rech'vkriminalistike isudebnojpsihologii. Moskva: Nauka, 1977.
7. Romashova I.P. 'Ekspressivnost' kak semantiko-pragmaticheskaya kategoriya vyskazyvaniya: Na materiale ustno-razgovornoj i hudozhestvennoj rechi dialogicheskogo tipa. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Omsk, 2001.
8. Ivanenko A.A., Zhuravleva K.A. Chto zaraznee: ocenka upotrebitel'nosti leksem koronavirusnoj 'epohi. Novye slova i slovarinovyh slov: sbornik nauchnyh statej. Sankt-Peterburg: Institut lingvisticheskih issledovanij RAN, 2020: 61-68.
9. Zhirmunskij V.M. Nacional'nyjyazykisocial'nye dialekty. Leningrad: Goslitizdat, 1936.
10. Azimov 'E.G., Schukin A.N. Novyjslovar'metodicheskih terminoviponyatij (teoriya ipraktika obucheniya yazykam). Moskva: IKAR, 2009.
11. Ineshina L.G. Novye leksicheskie edinicy v russkom yazyke, vyzvannye pandemiej COVID-19». Available at: https://multiurok.ru/files/novye-leksicheskie-edinitsy-v-russkom-iazyke-vyzva.html
Статья поступила в редакцию 30.09.22
УДК 37.013.78
Kalashnikova E.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Head of German Phonetics Department, Moscow State Linguistic University (Moscow, Russia), E-mail: [email protected]
Moroz N.Yu, Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Head of Department of Linguistics and Professional Communication in the Sphere of Media Technologies, Institute of International Relations and Social and Political Sciences, Moscow State Linguistic University (Moscow, Russia), E-mail: [email protected]
PHONOSTYLISTIC VARIABILITY OF THE GERMAN LANGUAGE IN THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN. National variants of the German language within the framework of polycentric approach are broadly researched by specialists in German studies. German literary language, which is spoken in the Principality of Liechtenstein, aligns with the orthoepy of the Swiss national variant of the German language. The article represents the results of the perceptual analysis, that illustrate current phonostylistic tendencies in the pronunciation of the Swiss variant of the German language. The data is obtained from the speech of the news readers from Lichtenstein news radio stations. According to the first hypothesis, the speech of news readers would have minimum deviation from the orthoepic norm of the Swiss variant of the German language, which was partially proven. Phonostylistic variability of the researched acoustic patterns was within the limits of the pronunciation standard. In the second hypothesis the researchers follow the assumption that phonostylistic design of news on radio stations would not change depending on the topic, which is not confirmed. When the news blocks about sports or weather are reported, the news readers switch to the dialect. That accounts for the broad usage of the dialect in Liechtenstein in conditions of median diglossy.
Key words: national variants of German language, Liechtenstein, diglossy, segmental level, phonostylistic variability, Code-Switching.
Е.А. Калашникова, канд. филол. наук, доц., зав. каф. фонетики немецкого языка Московского государственного лингвистического университета, г. Москва, E-mail: [email protected]
Н.Ю. Мороз, канд. филол. наук, доц., зав. каф. лингвистики и профессиональной коммуникации в области медиатехнологий Института международных отношений и социально-политических наук Московского государственного лингвистического университета, г. Москва, E-mail: [email protected]
ФОНОСТИЛИСТИЧЕСКАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В КНЯЖЕСТВЕ ЛИХТЕНШТЕЙН
Национальные варианты немецкого языка, рассматриваемые в рамках полицентрического подхода, постоянно находятся в фокусе внимания германистов. Литературный вариант немецкого языка, на котором говорят в княжестве Лихтенштейн, ориентируется на орфоэпическую норму швейцарского национального варианта немецкого языка. В статье представлены результаты перцептивно-слухового анализа, отражающие актуальные фоностилистиче-ские тенденции в произношении швейцарского варианта немецкого языка в речи дикторов новостных радиостанций Лихтенштейна. В ходе эксперимента были выдвинуты две гипотезы. Первая гипотеза, заключающаяся в предположении, что в речи дикторов новостей отклонения от орфоэпической нормы швейцарского варианта немецкого языка будут минимальны, нашла свое частичное подтверждение. Установленная фоностилистическая вариативность исследуемых звуковых маркеров находится в пределах произносительной нормы. Вторая гипотеза, согласно которой фоностилистическое оформление новостного блока радиостанций не будет изменяться при смене информационной темы, была опровергнута. В новостных блоках при переходе на сообщения о спортивных новостях и погоде дикторы переключались на диалект, что подчеркивает расширенную сферу употребления диалекта в Лихтенштейне в условиях медиальной диглоссии.
Ключевые слова: национальный вариант немецкого языка, Лихтенштейн, диглоссия, сегментный уровень, фоностилистическая вариативность, Code-Switching.
В настоящее время интенсивно и всестороннее изучаются сферы функционирования и взаимодействия литературного немецкого языка и диалекта на территории Швейцарии и Лихтенштейна, а также факторы, влияющие на вариативность речи, что определяет безусловную актуальность представленного исследования.
Как известно, немецкий язык рассматривается в современной германистике как полицентричный язык, что означает наличие нескольких центров немецкого языка. Под центром языка, в нашем случае немецкого, понимается нация или государство, которое обладает литературным вариантом языка, имеющим при этом свою специфику.
Немецкий язык является официальным в общей сложности в семи странах. Его статус, однако, различается. Так, можно выделить страны, где немецкий является единственным государственным и официальным языком на национальном уровне - solo-offiziell - Германия, Австрия, Лихтенштейн, а также страны, где немецкий служит государственным и официальным языком наряду с другими
языками - Швейцария и Люксембург В немецкоязычных частях Бельгии и Южном Тироле в Италии следует говорить о региональном официальном варианте немецкого языка.
Известный немецкий лингвист У. Аммон предложил различать полные центры языка - Vollzentren и, соответственно, полуцентры - Halbzentren. Страны, являющиеся центрами, имеют свой национальный вариант немецкого языка, а полуцентры ориентируются на «центральный» язык [1-4]. Полные центры отличаются тем, что их литературная норма кодифицирована, и в спорных случаях в словаре всегда можно найти правильный вариант слова. ФРГ Австрия и Швейцария являются государствами, где немецкий язык кодифицирован. Соответственно другие немецкоговорящие страны ориентируются на национальные варианты данных центров. Так, в Бельгии и Люксембурге опираются на вариант немецкого языка ФРГ, в Южном Тироле - на австрийский национальный вариант Вариант немецкого языка, на котором говорят в княжестве Лихтенштейн, ориентируется на швейцарский национальный вариант немецкого языка. В этом маленьком го-