Научная статья на тему 'Лексический уровень анализа многозначного глагола якутского языка " көр"'

Лексический уровень анализа многозначного глагола якутского языка " көр" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
214
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТЫ / ПОЛИСЕМИЯ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ВАРИАНТЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Монастырёв В.Д.

Слова в языке представляют собой универсальную основу для развития многозначности. Через анализ языковой семантики многозначного слова көр мы выходим в сферу концептов через субъект и объект, которые отражают основные компоненты концептуальной структуры. Все концепты многозначного глагола зрительного восприятия көр находятся в логической связи с его 14 лексико-семантическими вариантами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лексический уровень анализа многозначного глагола якутского языка " көр"»

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №9/2015 ISSN 2410-6070

Следовательно, коммуникативный потенциал подобных предложений должен определяться в конкретной коммуникативной ситуации.

Таким образом, следует говорить о достаточно высоком коммуникативном потенциале односоставных предложений именного типа. Их разновидности (по классификации В.В. Бабайцевой) в разной степени активно участвуют в достижении говорящим коммуникативных целей. Но в каждом случае вклад подобных синтаксических конструкций определяется.

Список использованной литературы:

1. Бабайцева В.В. Современный русский язык: Учеб. пос. для студ. пед. ин -тов. - В 3-х ч. - Ч. 3 -Синтаксис, Пунктуация / В.В. Бабайцева, Л.Ю. Максимов. - 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1987. -256 с.

2. Голованева М.А. Коммуникативно-когнитивное пространство русской драмы: Монография / М.А. Голованева. - Астрахань: ИД «Астраханский университет», 2011. - 256 с.

© М.А. Голованева, Р.А. Кабдегалиева, 2015

УДК 811.512

В.Д.Монастырёв

к.филол. наук, зав.сектором лексикографии Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН

г. Якутск, Российская Федерация

ЛЕКСИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ АНАЛИЗА МНОГОЗНАЧНОГО ГЛАГОЛА

ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА "КвР"

Аннотация

Слова в языке представляют собой универсальную основу для развития многозначности. Через анализ языковой семантики многозначного слова кер мы выходим в сферу концептов через субъект и объект, которые отражают основные компоненты концептуальной структуры. Все концепты многозначного глагола зрительного восприятия кер находятся в логической связи с его 14 лексико-семантическими вариантами.

Ключевые слова

Концепты, полисемия, лексико-семантические варианты

Наиболее представленной в лексикографии семантической категорией является многозначность. Она является неотъемлемой чертой естественных языков, их конститутивным свойством.

Актуальность концептуального анализа многозначного глагола кер обусловлена недостаточной изученностью семантической категории полисемии и омонимии у глаголов визуальной направленности действия современного якутского языка. В данной статье многозначность рассматривается через призму концептуальных процессов, происходящих в семантической структуре многозначного глагола кер «видеть» в современном якутском языке.

Полисемия как лексическая категория - это семантическое отношение внутренне связанных (мотивированных) значений, выражаемых формами одного слова (одной лексемой) [1, с. 189].

Многозначный глагол кер в якутском языке по своей семантике входит в группу глаголов зрительного восприятия и является довольно интересным в семантическом плане, так как семантические отношения внутри связанных между собой значений данного глагола выражены формами одного слова. В IV томе Большого толкового словаря якутского языка [2, с.317-322] полисемантичный глагол кер представлен 14 лексическими значениями.

222

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №9/2015 ISSN 2410-6070

1. Слово кер имеет 14 лексико-семантических вариантов (ЛСВ).

ЛСВ-1. Архисемой, т.е. основным исходным значением слова кер, в современном якутском языке является значение: "направлять взгляд на кого-, что-л., смотреть, видеть". Дьоно сотору-сотору о^онньор диэки кврвллвр 'Люди время от времени смотрят на старика'.

ЛСВ-2 "держать в поле зрения кого-, что-л." Дьон барыта кврвр сиригэр дьиэ ортотугар турбахтаата 'Он постоял посреди дома на том месте, где люди могли его держать в поле зрения'.

ЛСВ-3 "открывать глаза". Уолчаан уhуктан чэмэличчи кврвн кэлэр. 'Мальчуган, проснувшись, лежит и ясно смотрит'.

ЛСВ-4 "внимательно следить за действиями кого-л" Би^гини ойууртан кврв сыппыттар 'Они наблюдали (смотрели) из лесу за нами'.

ЛСВ-5 "подробно ознакомиться с чем-л., просматривать, наблюдать".

Бу дьыаланы улахан тойон бэйэтэ керде^нэ бъЛаарыъЛы. 'Это дело сначала посмотрит сам большой начальник'.

ЛСВ-6 "вникнув, хорошо разобраться в том или ином вопросе, обсудить его". БYгYн мунньахха икки боппуруоhу кереллер. 'Сегодня рассматривают два вопроса на собрании'.

ЛСВ-7 "встречаться, встретиться с кем-л., увидеть кого-л." Дьонум миигин керYехтэрин ба^араллара YЧYгэй. 'Хорошо, что мои родные хотят меня видеть'.

ЛСВ-8 "обследовать больного". Быраас миигин керен баран эмп бе§енY анаата. 'Осмотрев меня, врач назначил мне много лекарств'.

ЛСВ-9 "заботиться о ком-, чем-л., ухаживать, присматривать за кем, чем-л." Бу киШ ойо^ун кербет. Этот человек не смотрит за своей женой'.

ЛСВ-10 "испытывать, переживать, терпеть горе, непрятности и т.п." Мин эдэр сааспар YгYC кыЛал^аны кербYтYм. 'Яв молодые годы видел много бед'.

ЛСВ-11 "так или иначе относиться к кому-, чему-л.; судить о чем-л., оценивать кого-, что-л."

Сирэйдэриттэн-харахтарыттан кердеххе кини туhунан кэпсэтэллэр быЛыылаах. 'Глядя на лица,

глаза, они, кажется, говорили о нём'.

ЛСВ-12 "засветить, засиять (о солнце)". Ойуур YYнээйилэрин сарсыардаттан киэhээwэ диэри кун ча^ылыччы керер. 'Солнце ярко светит на лесные растения с утра до вечера'.

ЛСВ-13 перен. "быть обращенным на кого- что-л.". Дьиэлэр кене кэрискэнэн субуруспуттар, ерYC ун-уор керен тураллар. 'Дома выстроились в ряд и смотрят на противоположную сторону реки'.

ЛСВ-14 перен. "испускать сияние, светиться, блистать". Сулустар чо^улуччу кербYттэр. 'Звёзды

ярко светят'.

Для многозначного глагола кер участники ситуации действия, выраженные субъектом, представляют наибольший интерес для исследователя, так как парадигматическое значение данного глагола отражает основные компоненты концептуальной структуры через субъект.

Субъектом движения в данных глаголах могут быть как живые, так и неживые существа. Остановимся подробнее на детальном анализе субъекта многозначного глагола кер, приведенного в иллюстративном материале (обычно даётся по 3 примера) Большого толкового словаря якутского языка:

1) Живые существа

1. Человек:

Люди: 1.2. (первое значение, второй пример и так далее). Дьоно сотору-сотору о^онньор диэки кереллер. 'Люди время от времени смотрят на старика'.

5.3. Отелло нарын, кэрэ Дездемонатын хаарыан тыынын быспытын саалаттан керен олорбут дьон то§о эрэ киниэхэ тыл-ес бырахпатахтар. "Видя, как Отелло убивал нежную, красивую Дездемону, люди, сидящие в зале, почему-то не проронили слова ненависти по отношению к нему'.

Я: 7.1. Эйиигин керербYттэн Yерэбин. 'Ярад тебя видеть'.

10.3. Мин эдэр сааспар YгYC кыЖал^аны кербYтYм. 'Яв молодые годы видел много бед'.

223

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №9/2015 ISSN 2410-6070

Девочки: 2.2. Миша иhэрин кврдвллвр эрэ кыргыттар эмискэ кYйгYврэ тYhэллэр. 'Увидев, как Миша к ним подходит, девочки сразу оживают'.

Мальчик: 3.1. Уолчаан уhуктан чэмэличчи кврвн кэлэр. 'Мальчуган, проснувшись, лежит и ясно смотрит'.

Он: 5.2. Кинигэни кврврYн олус таптыыр. 'Он очень любит рассматривать книги'.

7.3. Аны мин курдук киЫни кврYвн бауарбат буолта буолуо. 'Видимо, он больше не захочет такого как я человека видеть'.

9.4. Чугастаауы булт тэриллэрин барытын бэйэтэ сылдьан кврвр. 'Все ближние охотничьи снасти он сам проверяет'.

11.1. Сирэйдэриттэн-харахтарыттан керде^нэ, кини туhунан кэпсэтэр бъЛылаахтар. 'Глядя на лица, глаза, они, кажется, говорили о нём'.

Они: 4.2. БиЫгини ойууртан кере сыппыттар. 'Они наблюдали из лесу за нами'.

6.1. БYгYн мунньахха икки боппуруоhу кереллер. 'Сегоднярассматривают два вопроса на собрании'.

10.1. Кинилэр эрэй-буруй беуенY керен баран, дьон олорор сирин булбуттара. 'После долгих скитаний они наконец-то нашли место, где живут люди'.

Мы: 6.3. БиЫги эйиигин мунньахха керYехпYт. 'Мы тебя будем рассматривать на собрании'.

Вы: 4.1. Соппуруон баай CYеhYлэрин ханна хаайарын кереерYн. 'Вы посмотрите, куда загоняет богач Софрон своё стадо'.

Ты: 11.4. Ол тYгэннэ эн остуолгун оуон курдук кере^н, СYтэрбиккин булбут курдук СYрдээуин долгуйауын. 'В этом случае ты смотришь на стол как на ребенка, найдя потерянное очень волнуешься'.

10.2. Теhе муну кербуккун Эн CYрэуин эрэ билэр. 'Сколько горя ты видал, знает только твоё сердце'.

Мужчина: 9.2. Бу киЫ ойоуун кербет. 'Этот человек не смотрит за своей женой'.

Начальник: 5.1. Бу дьыаланы улахан тойон бэйэтэ бастаан кердYн. 'Это дело сначала

посмотрит сам большой начальник'.

Родные: 7.2. Дьонум миигин керYехтэрин бауараллара YЧYгэй. 'Хорошо, что мои родные хотят меня видеть'.

Врач: 8.1. Быраас миигин керен баран эмп беуенY анаата. 'Осмотрев меня, врач назначил мне много лекарств'.

2. Имя собственное:

Нина: 1.3. Нина ейдеебекке миигин дьэнкэччи кербYтэ. 'Не поняв, Нина посмотрела на меня

большими глазами'.

Катерина Павловна: 8.2. Катерина Павловна бYгYн поликлиникауа ыарыЛахтары керде. 'Катерина Павловна сегодня осмотрела в поликлинике больных'.

Мичил: 9.3. Мичил илими керерге бэркэ Yерэммитэ. 'Мичил здорово научился осматривать сети'.

2) Неживые существа

1. Артефакты:

Танки: 13.1. Танкалар биЫгини кербYmYнэн киирбиттэрэ. 'Танки наступали прямо глядя на нас'.

Дома: 13.2. Дьиэлэр кебYC кене аруа^гнан субуспуттар, ерYC унуор керен тураллар. 'Дома выстроились в ряд и смотрят на противоположную сторону реки'.

Природное явление:

Лучи солнца: 12.1. Муус-муус, бэрт да буолларгын, кYн-кYн уота тоуо етерY керер? 'Как бы ни был хорош лед, почему свет солнца смотрит вспять?'

12.2. Ойуур YYнээйилэрин сарсыардаттан киэhээннэ диэри кун чауылыччы керер. 'Солнце ярко светит на лесные растения с утра до вечера'.

Звёзды: 14.1. Сулустар чоуулуччу кербYттэр. 'Звёзды ярко светят'.

Подснежник: 14.2. . Хайа сирэйиттэн ньургуhуннар арылыччы керен тураллара. 'Со склона горы ярко смотрели на нас подснежники'.

224

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №9/2015 ISSN 2410-6070

Лужа: 14.3. Чалбах уулара myYHYH MyyhyHaH килэччи кврвр буоллулар. 'Лужи ночами стали блестеть, покрывшись тонким льдом'.

Анализ иллюстративного материала многозначного глагола кер через субъект выявил следующие релевантные концепты: человек, имя собственное, артефакт, природное явление.

Концепт «человек» содержит следующие субъекты: я, ты, он, они, мы, вы, мальчик, девочка, мужчина, начальник, родные, врач; концепт «имя собственное» - Нина, Катерина Павловна, Мичил; концепт «артефакты» - танки, дома; концепт «природное явление» - лучи солнца, звёзды, подснежник, лужа.

Для расшифровки функциональных актуализаций необходимо вернуться к структуре знания, стоящей за языковой единицей. Глагол кер передает направление взгляда на кого-л, что-л.. В качестве объекта-локализатора могут выступать любые предметы, на которые направлен взгляд субъекта. Прямое номинативное значение глагола кер отражает один из основных компонентов концептуальной структуры -объект, который можно отнести к ядру концепта и можно наблюдать в иллюстративном материале:

1) Живые существа:

1. Человек:

Я: 1.3. Нина вйдввбвккв миигин дьжкэччи кврбYтэ. 'Не поняв, Нина посмотрела на меня большими глазами'.

7.2. Дьонум миигин кeрYeхтэрин бауараллара YЧYгэй. 'Хорошо, что мои родные хотят меня видеть'.

7.3. . Аны мин курдук киЫни кврYвн бауарбат буолта буолуо. 'Видимо, он больше не захочет такого как я человека видеть'.

8.1. Быраас миигин керен баран эмп беуенY анаата. 'Осмотрев меня, врач назначил мне много лекарств'.

Ты: 7.1. . Эйиигин керербYттэн Yерэбин. 'Я рад тебя видеть'.

6.3. БиЫги эйиигин мунньахха керYехпYт. 'Мы тебя будем рассматривать на собрании'.

Мы: 4.2. БиЫгини ойууртан кере сыппыттар. 'Они наблюдали из лесу за нами'.

13.1. Танкалар биЫгини кербYmYнэн киирбиттэрэ. 'Танки наступали прямо глядя на нас'.

Жена: 9.2. Бу киЫ ойоуун кербет. 'Этот человек не смотрит за своей женой'.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Больные: 8.2. Катерина Павловна бYгYн поликлиникауа ыаръЛахтары керде. 'Катерина Павловна сегодня осмотрела в поликлинике больных'.

Старик: 1.2. Дьоно сотору-сотору оуонньор диэки кереллер. 'Люди время от времени смотрят на старика'.

Сыновья Касьяна: 11.2. Хайгыы иЫттэ, сепсYY керде Хасыйаан уолаттарын, Ийэ Сир и^н Эрдээхтик кыргыспыттарын. 'Касьян одобрительно слушал, внимательно посмотрел на сыновей, мужественно сражавшихся за родную землю'.

2. Имя собственное:

Миша: 2.2. Миша ^эрин керделлер эрэ кыргыттар эмискэ кYйгYерэ тYhэллэр. 'Увидев, как Миша к ним подходит, девочки сразу оживают'.

Дездемона: 5.3. Отелло нарын, кэрэ Дездемонатын хаарыан тыынын быспытын саалаттан керен олорбут дьон тоуо эрэ кинини абаа^г керен тыл-ес бырахпатахтар. 'Видя, как Отелло убивал нежную, красивую Дездемону, люди, сидящие в зале, почему-то не проронили слова ненависти по отношению к нему'.

3. Животные:

Корова: 4.1. Соппуруон баай CYеhYлэрин ханна хаайарын кереерYн. 'Вы посмотрите, куда загоняет богач Софрон своё стадо'.

2) Неживые существа:

1. Артефакты:

Сеть: 9.3. Мичил илими керерге бэркэ Yерэммитэ. 'Мичил здорово научился осматривать сети'.

225

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №9/2015 ISSN 2410-6070

Охотничьи снасти: 9.4. Чугастаауы булт тэриллэрин барытын бэйэтэ сылдьан кврвр. 'Все ближние охотничьи снасти он сам проверяет'.

Стол: 11.4. Ол тYгэн'H'э эн остуолгун оуок курдук кере^н, СYтэрбиккин булбут курдук СYрдээуин долгуйауын. 'В этом случае ты смотришь на стол как на ребенка, найдя потерянное очень волнуешься'.

Книга: 5.2. Кинигэни керерYн олус таптыыр. 'Он очень любит рассматривать книги'.

2. Природное явление:

Растения: 12.2. Ойуур YYнээйилэрин сарсыардаттан киэhээккэ диэри кун чауылыччы керер. 'Солнце ярко светит на лесные растения с утра до вечера'.

Лёд: 12.1. Муус-муус, бэрт да буолларгын, кYн-кYн уота тоуо етерY керер? 'Как бы ни был хорош лёд, почему свет солнца смотрит вспять?'

3. Ментальное явление:

Вопрос: 6.1. БYгYн мунньахха икки боппуруоhу кереллер. 'Сегодня рассматривают два вопроса на собрании'.

4. Абстрактное явление:

Горе, страдания: 10.2. Теhе муку кербYккYн Эн CYрэуин эрэ билэр. 'Сколько горя ты видал, знает только твоё сердце'.

Нужда, потребность: 10.3. Мин эдэр сааспар YгYC къЛалуаны кербYтyм. 'Я в молодые годы видел много бед'.

Сторона (реки): 13.2. Дьиэлэр кебYC кене аруа^гнан субуспуттар, ерYC укуор керен тураллар. 'Дома выстроились в ряд и смотрят на противоположную сторону реки'.

Место (для проживания): 10.1. Кинилэр эрэй-буруй беуенY керен баран, дьон олорор сирин булбуттара. 'После долгих скитаний они наконец-то нашли место, где живут люди'.

При исследовании одного из основных компонентов концептуальной структуры объекта выявлены следующие концепты: человек, имя собственное, животные, артефакт, природное явление, ментальное явление, абстрактное явление.

Концепт «человек» содержит следующие объекты: я, ты, они, жена, старик, сыновья; концепт «имя собственное» - Миша, Дездемона; концепт «животные» - корова, стадо; концепт «артефакт» - сети, охотничьи снасти, стол, книга; концепт «природное явление» - растения, лёд; концепт «ментальное явление» - вопрос; концепт «абстрактное явление» - муки, страдания, нужда, потребность, сторона (реки), место (для проживания).

Заключение

Таким образом, парадигматическое значение данного глагола отражает основные компоненты концептуальной структуры через субъект. Анализ многозначного глагола кер через субъект выявил следующие релевантные концепты: человек, имя собственное, артефакт, природное явление. При исследовании одного из основных компонентов концептуальной структуры объекта выявлены следующие концепты: человек, имя собственное, животные, артефакт, природное явление, ментальное явление, абстрактное явление.

Все вышеуказанные концепты многозначного глагола зрительного воспрития кер находятся в логической связи с 14 лексико-семантическими вариантами и нашли отражение и кодифицированы по всем требованиям лексикографической практики в Большом толковом словаря якутского языка.

Список использованной литературы

1. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982. 272 с.

2. Большой толковый словарь якутского языка = Саха тылын бьЛаарыылаах улахан тылдьыта / под ред. П.А.Слепцова. Новосибирск: Наука, 2007. T.IV, 672 с.

©В.Д.Монастырёв, 2015

226

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.