Научная статья на тему 'Лексические средства создания сказочности (на материале анималистических и кумулятивных сказок)'

Лексические средства создания сказочности (на материале анималистических и кумулятивных сказок) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
152
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лексические средства создания сказочности (на материале анималистических и кумулятивных сказок)»

IV. ПРОБЛЕМЫ ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

Н.А. АКИМЕНКО

ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ СКАЗОЧНОСТИ (на материале анималистических и кумулятивных сказок)

Объективное стремление языковой личности к представлению своего бытия через близость к ирреальному структурируется в целом ряде взаимообусловленных категорий. Доминирующей из них можно считать категорию сказочности, которую личность пытается осмыслить через признаки чуда, аксиологичности, итеративности, хроноса и локуса. Сказочность, имеющая в языке уровневое выражение, представляет собой возможный и допустимый репертуар языковых средств применительно к различным ситуациям сказочного общения.

Способы актуализации категории сказочности на лексическом уровне исследовались в текстах наиболее древнего периода сказочного фольклора - сказках о животных или анималистических и кумулятивных сказках. При анализе и определении сказочных признаков в тестах рассматривались зафиксированные в текстах слова (существительные, прилагательные, глаголы) и словосочетания с различным порогом устойчивости, передающие своей семантикой понятие сказочности.

В английских сказках о животных отсутствуют слова (существительные, прилагательные, глаголы), в семантике которых зафиксировано понятие сказочности. Базовым параметром создания сказочности являются пространственные характеристики сказки. Спецификой сказок о животных является размытый хронотоп. Например: All the birds of the air came to the magpie, однако местонахождение сороки неизвестно. В сказке о лисе Рейнарде пространство распространяется от дороги до дома мужчины: So he ran and he ran and he ran till he got far away in front of the cart and lay down in the road as still as if he were dead. ... Reynard began to throw the fish out till there were none left, and then he jumped out himself without the man noticing it, who drove up to his door.

В тестах практически всех жанров сказок присутствуют устойчивые, свойственные, словесные комплексы, относящиеся к хронотопическому параметру сказочности, типа "Once upon a time, when pigs spoke rhyme and monkeys chewed tobacco, and hens took snuff to make them tough, and ducks went quack, quack, quack, O!" При разложении типичной для зачина речевой формулы выявляются следующие фразеологические единства, относящиеся к хроносу сказки: once upon a time; when pigs spoke rhyme, when monkeys chewed tobacco, when hens took snuff to make them tough. Фразеологические единства воспроизводятся в сказках в качестве готовых единиц, но эти несвободные словосочетания различны по степени спаянности своих компонентов.

Что касается словосочетания once upon a time, то оно в более поздних жанрах сказок редуцируется до слова once, что на воображаемой шкале сказочного времени означает постепенный переход от неопределенного ирреального хроноса действия к более или менее определенному. Хронотопические словосочетания when pigs spoke rhyme, when monkeys chewed tobacco, when hens took snuff to make them tough, некогда употребленные как свободные словосочетания, из-за постоянного воспроизводства в процессе коммуникации приобрели устойчивый характер.

Основной структурный принцип образования этих сочетаний - существительное + глагол. Лексико-фразеологическая сочетаемость обусловлена спецификой сказочного общения, направленного на эстетическое восприятие чудесного вымышленного повествования, вследствие этого словосочетания демонстрируют отклонения от естественной логики реальных вещей. Рассказчик относит сказочное действие к тому периоду времени, когда животное выполняло действия, не свойственные своей природе. Вариативность компонентов устойчивых словосочетаний проявляется в наличии переменных аналитических форм и разных контекстов. Например, в узусе языка закреплен фразеологизм «when

IV. ПРОБЛЕМЫ ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

pigs fly", то есть «когда свиньи полетят», что полностью противоречит их природе, то есть фразеологическое словосочетание можно заменить на соответствующее ему слово «never", «никогда».

Кроме того, в сказках о животных имеются слова и выражения, не заключающие в свою внутреннюю форму значение сказочности, но имеющие устойчивые ассоциации со сказочными ситуациями. Особенностью сказок данного жанра является наличие лексико-семантической группы «birds" с входящими в нее такими представителями класса птиц, как the magpie, the thrush, the blackbird, the owl, the sparrow, the starling, the turtle-dove. Единственный представитель диких млекопитающих в сказках о животных - the fox.

Аксиологический параметр сказочности выражается посредством описания персонажей атрибутивными словосочетаниями типа прилагательное + существительное. Чудесная антропоморфность персонажей-животных в сказках о животных передается негативными (the silly turtle-dove) либо позитивными характеристиками (the wise owl). Последнее словосочетание, возможно, впоследствии послужило для формирования устойчивого сравнения типа as wise as an owl в более поздних жанрах фольклора.

Параметр чудо в сказках о животных также передается свободным сочетанием слов (глаголов говорения, эмоционально-речевой деятельности и имен существительных, персонажей-животных), имеющих устойчивые ассоциации со сказочными ситуациями: All the birds of the air came to the magpie and asked her to teach them how to build their nests; «Oh, that's how it's done,» said the thrush, and away it flew; «That suits me,» cried the starling, and off it flew. Сказочность основана на представлении древней языковой личности о всеобщем говорении природы, отсутствии четких границ между животными и человеческими персонажами.

К группе слов и словосочетаний, ассоциирующихся с различными ситуациями в сказках о животных, относится аппелятивная лексика и имя собственное. По структурным характеристикам прозвище либо имя может быть монолексемным (Taffy - прозвище жителей Уэльса; Reynard) и полилексемным (Madge Magpie - птица сипуха). Слово или номинативная группа в контекстном окружении обрастает «сказочными» коннотациями за счет употребления рассказчиком и персонажами-зверями различных прозвищных номинаций по отношению к ведущему персонажу. Вариация нейтральных, узуальных, шутливо-иронических номинаций (the magpie > Madge Magpie > Taffy) указывает на выдвижение аксиологического параметра в формировании категории сказочности. выдвижение категории сказочности также становится возможным благодаря наличию оппозиции узуального имени реального персонажа-человека и узуального имени антропоморфного персонажа. Например, в сказке «Reynard Steals Fish" противопоставленные имена Ann : Reynard (the Fox) являются маркерами того, что сказочное действие происходит на границе реального и виртуального миров.

Сказочность в группе английских кумулятивных сказок передается специфичными для этой группы рифмующимися именами собственными. Например, Henny-Penny, Cocky-locky, Foxy-woxy. Вторые семантически менее значимые компоненты слова при помощи рифмы, чередования гласных, аллитерации передают общий ритм кумулятивных сказок, где ведущим является итеративный параметр сказочности. Имена персонажей часто рифмуются между собой: Titty Mouse and Tatty Mouse.

Герои кумулятивных сказок в основной массе являются животными: the pig, the dog, the ox. Определенная часть из них обозначается привычными номинациями зверей, служащими одновременно и их прозвищами, маркирующимися на письме заглавными буквами: the Mouse, the Duck, the Cat. Обычными персонажами кумулятивных сказок являются неодушевленные предметы: the stick, the fire, the rope. Чудо формируется на стыке реального и сказочного миров. Поэтому персонажами сказок могут быть и люди, маркируемые прозвищами, образованными по профессиональному, внешнему или возрастному признаку: farmer, baker; the old man, the о№ woman. Последние представляют переходный случай между словосочетаниями и сложными словами, отличающимися высокой степенью связности компонентов, где значение целого выводится из его значений частей. из-за отсутствия у личности адресата на данном этапе языкового развития четких границ между денотатами неодушевленных, животных и человеческих персонажей герои сказок выступают в качестве равноправных участников и могут вступать в конфронтацию между собой.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.