Научная статья на тему 'Лексические и грамматические средства формирования образа А. Меркель в современном политическом дискурсе (на примере печатных немецкоязычных СМИ)'

Лексические и грамматические средства формирования образа А. Меркель в современном политическом дискурсе (на примере печатных немецкоязычных СМИ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
896
158
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБРАЗ / ПОЛИТИЧЕСКИЙ ЛИДЕР / НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫЙ ДИСКУРС / ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА / IMAGE / POLITICAL LEADER / GERMAN DISCOURSE / POLITICAL DISCOURSE / LANGUAGE MEANS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Щербакова Е.Н.

В предлагаемой статье рассматривается оформление образа политического лидера Ангелы Меркель с точки зрения политической лингвистики. Внимание сфокусировано на языковых средствах, формирующих представление о канцлере Германии в актуальном политическом дискурсе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Lexical and grammatical means of creating the image of A. Merkel in the modern political discourse (evidence from the German print media)

The suggested article deals with the creation of an image of the political leader Angela Merkel from the point of view of political linguistics. The attention is focused on the language means forming the idea of the German chancellor in the actual political discourse.

Текст научной работы на тему «Лексические и грамматические средства формирования образа А. Меркель в современном политическом дискурсе (на примере печатных немецкоязычных СМИ)»

УДК: 81

Е. Н. Щербакова

ст. преподаватель каф. лингвистики и профессиональной коммуникации в области политических наук ИМО и СПН МГЛУ; e-mail: shhe-ekaterina@yandex.ru

ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА

ФОРМИРОВАНИЯ ОБРАЗА А. МЕРКЕЛЬ В СОВРЕМЕННОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (на примере печатных немецкоязычных СМИ)

В предлагаемой статье рассматривается оформление образа политического лидера Ангелы Меркель с точки зрения политической лингвистики. Внимание сфокусировано на языковых средствах, формирующих представление о канцлере Германии в актуальном политическом дискурсе.

Ключевые слова: образ; политический лидер; немецкоязычный дискурс; политический дискурс; языковые средства.

Shcherbakova E. N.

The senior teacher of department of linguistics and professional communication in the field of political sciences of Institute of the international relations and sociopolitical sciences, MSLU; e-mail: shhe-ekaterina@yandex.ru

LEXICAL AND GRAMMATICAL MEANS OF CREATING THE IMAGE OF A. MERKEL IN THE MODERN POLITICAL DISCOURSE (evidence from the German print media)

The suggested article deals with the creation of an image of the political leader Angela Merkel from the point of view of political linguistics. The attention is focused on the language means forming the idea of the German chancellor in the actual political discourse.

Key words: image; political leader; German discourse; political discourse; language means.

Профессионально ориентированное обучение в языковом вузе предполагает изучение языка СМИ. Одна из ключевых тем в программе практического курса иностранного языка для студентов-политологов и специалистов в области международных отношений -политическое лидерство [4].

Образ политического деятеля, внедряемый в массовое сознание, представляет собой сложное социально-психологическое явление, в котором отражена совокупность его реальных личностных качеств,

сформированных его деятельностью, СМИ и политической рекламой на фоне соответствующих стереотипов массового сознания. Поэтому изучение механизмов формирования образа политика является очень актуальным.

Существенную роль в процессе формирования образов политиков играют СМИ, в частности, печатные издания, стремящиеся создать положительный или негативный портрет политического деятеля, в зависимости от ангажированности издания.

Известно, что в практике СМИ сегодня широко используются методы подсознательного воздействия, когда отношение общества к тем или иным явлениям окружающего мира формируется с помощью стереотипных представлений, внедряемых в поток новостей, автоматически вызывая в массовом сознании либо положительную, либо отрицательную реакцию на конкретное событие.

Задача СМИ в процессе убеждения - создать прочное, устойчивое отношение к данному явлению. Для воздействия на аудиторию журналист использует определенные методы. Настоящая статья касается не фактологических методов, а только тех, которые имеют отношение к лингвистической составляющей текста. Метод семантического манипулирования предполагает тщательный отбор и специальную компоновку понятий, вызывающих либо позитивные, либо негативные ассоциации, что позволяет влиять на восприятие информации. Поскольку метод основан на определенных ассоциациях, он позволяет легко влиять на человека в силу его привычек и убеждений. Имидж создается путем навязывания определенных ассоциаций, он всегда связан с воображением и создает социально-психологическую установку, определяющую поведение человека по отношению к объекту [2].

Восприятие и оценка политической реальности в процессе коммуникативной деятельности лежит в сфере политической лингвистики. Следует отметить, что политическая лингвистика как наука активно развивается - растет интерес к механизмам политической коммуникации. В отличие от других направлений лингвистики это направление определяется не своим методом, а изучаемым материалом (политический язык, политические тексты, политический дискурс) [5]. Здесь же целесообразно упомянуть, что политический дискурс - многоаспектный феномен, системообразующим критерием которого является борьба за власть, которая находит свое выражение в создании оппозиции «свои - чужие» через тональность дискурса, систему ярлыков

и знаки дискредитации (маркеры чуждости, компоненты дистанцирования, умаление значимости) [3].

Целью данной статьи является выявление основных грамматических и лексических средств, формирующих в политическом дискурсе (в современных СМИ) образ одного из наиболее известных и успешных политиков современности - канцлера Германии Ангелы Меркель.

Данный анализ актуального политического дискурса с точки зрения лингвистики может быть использован на практических занятиях со студентами-политологами и специалистами в области международных отношений, изучающими немецкий язык как первый или второй иностранный.

Материалом исследования послужили немецкие печатные издания: «Der Spiegel», «Die Welt», «Allgemeine Zeitung Mainz».

Ранее было исследовано формирование имиджа Ангелы Меркель в немецком политическом дискурсе с 2000 по 2007 г. А. И. Пичкур рассматривает политический портрет Ангелы Меркель в немецких СМИ с момента, когда она возглавила ХДС, до 2007 г. В своей работе А. И. Пичкур анализирует культурно-языковой концепт «политик», ссылаясь на известного исследователя политической коммуникации Е. И. Шейгала, который разработал структуру этого концепта и выделил типовые признаки политика, а также базовые семиотические оппозиции политического дискурса. Основными координатами, которые А. И. Пичкур использует для анализа образа Ангелы Меркель, становятся оппозиция «верх - низ» и «свой - чужой» [1].

Задача настоящей статьи заключается в том, чтобы, опираясь на предыдущие исследования, проследить как эволюционировал образ лидера Германии в немецкоязычном политическом дискурсе. Поэтому в центре внимания находятся статьи, касающиеся Ангелы Меркель, написанные в период с лета 2013 до весны 2014 г. Этот период заслуживает особого внимания с точки зрения анализа ее политического образа в прессе, так как это время предвыборной кампании и начала третьего срока пребывания А. Меркель на посту канцлера Германии.

В прессе, которая освещает последние события и новости, образ А. Меркель либо нейтрален, либо средства, участвующие в ее описании, работают на создание имиджа уверенного и надежного лидера страны. В информационных сообщениях и статьях преимущественно используются нейтральные номинативные средства, обозначающие должности и позиции, занимаемые Ангелой Меркель: CDU-Chefin,

CDU-Vorsitzende, Kanzlerin Merkel, Regierungschefin Merkel, Außenpolitikerin Merkel. Глаголы, которые употребляются для характеристики действий канцлера, обращают на себя внимание с точки зрения семантики - они также формируют образ спокойного и разумного правителя: sich bemühen, sich einsetzen, den Konflikt entschärfen. Заголовок «Angela Merkel hat das letzte Wort» (Die Welt, 13.01.14) тоже работает на утверждение реципиента в мысли о влиятельности канцлера Германии.

Однако наибольший интерес представляет аналитическая пресса (в частности, «Der Spiegel»), которая использует иные языковые средства для оформления образа канцлера. Яркие, экспрессивные номинации призваны максимально точно обозначить положение, которое Ангела Меркель занимает сегодня на международной арене и во внутренней политике Германии:

Königin der deutschen Demokratie (Der Spiegel, 25.09.2013).

Triumphatorin Merkel (Der Spiegel, 25.09.2013).

Die große Anführerin (Der Spiegel, 25.09.2013).

Die mächtigste Frau der CDU (Der Spiegel, 25.09.2013).

die erste Lehrerin der Republik (Der Spiegel, 25.09.2013).

Если говорить о номинациях, то нужно упомянуть, что те же самые хвалебные обозначения могут быть использованы для достижения обратного эффекта - не для восхваления, а с иронических подтекстом. Статья «Beispiellose Blamage» («Беспрецедентное фиаско»), которая критикует решение Ангелы Меркель не подписывать документы в поддержку курса Б. Обамы в отношении Сирии на Саммите G-20 в Санкт-Петербурге (2013), изобилует ироническими эпитетами в адрес канцлера Германии:

Für die „Königin Europas" ist das eine beispiellose Blamage. Ausgerechnet die erfahrenste Staatsfrau des Kontinents hatte sich von US-Präsident Barack Obama austricksen lassen... (DerSpiegel, 9.09.13).

Die angeblich mächtigste Frau der Welt hat in St. Peterburg nicht einmal mehr ein Gespräch mit Russlands Präsident Putin geführt, kritisierte SPDChef Sigmar Gabriel (Der Spiegel, 9.09.13).

В приведенных примерах ирония выражается при помощи кавычек, слов именно и якобы.

В переносном ироническом смысле употребляются подобные эпитеты в статье под названием «Wir sind Merkel» (Der Spiegel, 25.09.2013):

Die Kanzlerin des Möglichen.

Perfekte Frontfrau der Postpolitik.

Merkel ist Sicherheit, Merkel ist Stabilität, Merkel ist Vertrauen ohne Bedingungen.

Ирония становится понятной, когда во второй половине статьи автор использует диаметрально противоположные эпитеты:

Meisterin des Ungefähren, Uneindeutigen.

Der Trick von Magic Merkel.

Der Schwarze Schwan der Politik (эпитет черный лебедь означает «нечто несуществующее»).

Die falsche Person.

Sie ist Problem und Lösung in einem.

Выпуск журнала «Der Spiegel» от 09.09.13, который появился незадолго до выборов канцлера Германии, заслуживает отдельного внимания. На его обложке Ангела Меркель предстает в образе императрицы. Заголовок статьи, посвященной сроку ее очередного пребывания у власти, гласит: «Die neue Selbstgefälligkeit der Angela M.» («Новое самодовольство Ангелы М.») Интересно сокращение фамилии до одной буквы, которое намекает на то, что читатель без сомнения знает только одну Ангелу, о которой может идти речь. Имперские аналогии проводятся не только в виде фотоколлажа, но и на языковом уровне в статье:

Dann hebt sie die Hand zu einem Gruß, der in seiner imperialen Reduziertheit an die britische Queen erinnert (Der Spiegel, 09.09.13).

Таким образом, если ранее Ангелу Меркель сравнивали с «железной леди» Маргарет Тэтчер, то теперь ассоциативный ряд завершает английская королева.

В материалах этого выпуска журнала А. Меркель предстает укрепившейся у власти фигурой с чувством собственного достоинства, переходящим в манию величия (eine Prise Größerwahn), смотрящей на окружающих сверху вниз. Для усиления этого эффекта используются соответствующие лексические единицы (существительные и прилагательные с соответствующим семантическим наполнением): resolut, unaufgeregt, umsichtig, zweifellos, mächtig и т. п.

Очевидна тенденция к лексическим единицам, выражающим обособленное и неуязвимое положение А. Меркель:

..hat in den Jahren im Amt eine Sicherheit gewonnen, die manchmal am Rand der Arroganz reicht (Der Spiegel, 09.09.13).

fühlt sich unbedroht (Der Spiegel, 09.09.13).

Уместно процитировать авторскую колонку журналиста Маркуса Фельденкирхена из специального выпуска журнала «Der Spiegel» от 26.09.2013, посвященного результатам выборов в Бундестаг. Здесь создается образ политика, подавляющего окружающих и уничтожающего конкурентов, лидера, с которым никто не хочет вступать в коалицию в страхе «засохнуть в тени» действующего канцлера, ведь даже настоящие цветы якобы увядают в ее присутствии:

Niemand möchte jetzt mit Angela Merkel koalieren.

Die Liste der Personen <..>, die im Schatten Angela Merkels vertrocknet sind, wird täglich länger.

Gerüchten zufolge verzichtet Frau Merkel seit Jahren auf Blumen in ihren Balkonkästen, weil diese unverzüglich die Köpfe hängen lassen.

Автор употребляет растительную метафору, в которой Ангела Меркель предстает в образе растения чёрный орех, которое отравляет почву вокруг себя и ядовито для рыб и грибов:

Wäre die Bundeskanzlerin als Blume zur Welt gekommen, wäre sie wohl eine Schwarznuss geworden (Der Spiegel, 26.09.2013).

В рамках этой метафоры партия «Альтернатива для Германии» получает номинацию «жертва Меркель»: AfD als Merkel-Opfer (Der Spiegel, 26.09.2013).

Эту метафору логично продолжает зооморфная метафора, которая наделяет канцлера Германии чертами паука «черная вдова»:

Merkel saugt ihre Koalitionspartner aus.

Eben war Angela Merkel noch "Mutti", die alle mit ihrem WischiwaschiWahlkampf langweilte, nun ist sie plötzlich die eiskalte Killerin mit dem Spinnelächeln. Was kommt als nächstes? Angela Honecker? Mao Merkel? Jetzt ist Angela Merkel also die Schwarze Witwe. Wer ihr zu nahe geht, dem geht die Luft aus (Der Spiegel, 26.09.13).

В последней цитате также есть намек на диктаторские замашки и потенциальную возможность культа личности Ангелы Меркель. Эта идея находит свое выражение в игре слов с прецедентными

именами Эрих Хонеккер и Мао Цзэдун. Сама статья носит название «Angela Merkels Dämonisierung».

Для усиления восприятия метаморфозы, произошедшей с образом Ангелы Меркель, используются и другие сравнения при описании прежнего положения канцлера:

2005 glich sie einem Fahranfänger, der in einem Ferrari sitzt (Der Spiegel,

26.09.13).

Эволюцию в имидже канцлера также подчеркивает эпитет der Freak der deutschen Politik (фрик немецкой политики), который использован для описания образа Ангелы Меркель на заре ее карьеры. Теперь же на первый план в имидже А. Меркель выходит «соответствие норме»:

Auf kaum etwas verwendet Merkel mehr Mühe als auf die Inszenierung

der Normalität (Der Spiegel, 26.09.13).

Противопоставление начала карьеры и сегодняшней позиции выражает и такое описание: Eine Frau aus dem uckermärkischen Templin, die es nach oben geschafft hat (Женщина из города Темплин региона Ук-кермарк, которая смогла пробраться наверх) - здесь свое отражение находит и оппозиция «верх - низ».

Последняя цитата дает нам повод перейти к еще одному показателю, по которому можно противопоставить прежнее и современное представление Ангелы Меркель в прессе: если в начале карьеры в статьях часто фигурировало слово Mädchen, то с течением времени свое законное место заняло слово Frau. Здесь следует отметить тот факт, что это слово употребляется чаще всего в грамматической конструкции синтаксического параллелизма, в частности в сопровождении придаточных определительных предложений:

Merkel ist zu einer Frau geworden, die anderen etwas abverlangt...

...eine Frau, die wegen des Wahlkampfs ihre engsten Verbündeten im

Stich lässt..

Eine Frau, die ihre Kampagne routiniert wie ein Automat herunterspult

(Der Spiegel, 26.09.13).

Сами определительные предложения обращают на себя внимание с точки зрения семантики (женщина, которая требует от других... оставляет союзников в беде... ведет кампанию на автомате).

В вышеприведенном примере артикль перед словом Frau неопределенный. Определенный артикль в подобной конструкции выполняет функции конкретизации - «та самая женщина»:

Das ist genau die Frau, der 41,5 Prozent der Wähler ihre Stimme gegeben haben. Das ist die Frau, die weiterregieren soll, unaufgeregt, umsichtig, die allgemeine Ruhe bewahrend (Der Spiegel, 26.09.13).

Подобную функцию артикль выполняет в еще одном примере: die Siegerin der Wahl, где артикль выделен жирным шрифтом автором статьи.

Ход предвыборной кампании Ангелы Меркель анализируется в статье «Die Entfremdung» («Отчуждение»). Здесь вновь сильную позицию занимают глаголы:

Entpolitisiert den Wahlkampf.

...hat Norbert Röttgen aus ihrem Kabinett geworfen, auch die Partner in Europa zwang sie auf ihren Kurs.

Verliert die Lust, die Entscheidungen mühsam zu begründen;

Früher <...> diskutiert, jetzt <...> teilt die Beschlüsse mit (Der Spiegel, 09.09.2013).

Интерес представляет и использование сравнений:

Statt mit den Bürgern darüber zu reden, wohin sie das Land führen will, behandelt sie die Wähler wie Kinder, die der Mutter einfach vertrauen sollen;

Eine Kanzlerin, deren Politik so aufregend was wie ein VW Passat (Der Spiegel, 09.09.2013).

В первой приведенной цитате избиратели сравниваются с детьми, которые должны доверять своей маме, что возвращает нас к популярному в 2007 г. образу «Mama Merkel».

Вторая цитата характеризует политику Ангелы Меркель как скучную, так как автомобиль «Фольксваген пассат» не представляет собой ничего особенного по сравнению с другими марками машин.

Возвращаясь к идее о противопоставлении «свои - чужие», можно сказать, что по этому параметру оппозиция на внутренней политической арене (Г. Коль, В. Шойбле, Р. Кох) сместилась на внешнюю:

Ihr neuer Roland Koch ist Wladimir Putin (Der Spiegel, 09.09.2013).

Что касается внешних проявлений Ангелы Меркель, то отдельно следует упомянуть понятия-реалии, появившиеся в немецком политическом дискурсе в последнее время. Медийной темой стало понятие «Deutschlandkette» - колье в цветах флага Германии, в которой Ангела Меркель появилась на теледебатах 1 сентября 2013 г. Большой общественный резонанс вызывает феномен «Merkel-Raute» («треугольник Меркель», или «ромб Ангелы Меркель») - особый способ складывать руки, привлекающий внимание и ставший предметом дискуссий, спекуляций и пародий.

Подводя итог, можно привести еще один пример эпитета в отношении Ангелы Меркель:

Widersprüchliche Kanzlerin (Der Spiegel, 09.09.2014). Im Grunde gibt es zwei Angela Merkel: Draußen in der Welt gilt sie als einflussreiche Regierungschefin, die vorsichtig, aber geschickt in der EuroKrise vorgeht <..> Daheim in Deutschland aber macht sie keine Anstalten, Reformen anzugehen, und sendet stattdessen pausenlos Botschaften der Beruhigung aus (Der Spiegel, 09.09.2014).

Последняя цитата выражает идею о существовании двух образов А. Меркель - на внутренней политической арене и на внешней. Имидж на экспорт скорее нейтрален, это образ влиятельного политика, взвешивающего каждый шаг, имидж внутри Германии - стагнация, промедление, усыпление бдительности электората.

В заключение можно отметить, что оформление образа Ангелы Меркель в актуальных СМИ базируется на нейтральных и экспрессивно-оценочных номинациях и прецедентных именах. Однако следует отметить, что сама семантика оценочных номинаций стала жестче (Schwarze Witwe, Mao Merkel).

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Киселёв А. Г. Теория и практика массовой информации: общество -СМИ - власть: учеб. для студ. вузов, обучающихся по специальности «Связи с общественностью». - М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2010. - 431с.

2. Пичкур А. И. Ангела Меркель: политический портрет в немецких СМИ // Система языка и дискурс: междунар. сб. науч. ст. / отв.ред. С. И. Дубинин. - Самара : Самарский университет, 2007. - 217 с.

3. Филинский А. А. Стратегии манипуляции в политическом дискурсе // Языковые подсистемы: сб. науч. тр. - Тверь : Твер. гос. ун-т, 2002. - 198 с.

4. Харламова Н. С. Язык средств массовой информации в профессионально ориентированном обучении // Профессиональные дискурсы в свете когнитивной теории языка. - М. : МГЛУ, 2002. - С. 165-169. - (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 472).

5. Чудинов А. П. Политический нарратив и политический дискурс // Языковые подсистемы: сб. науч. тр. - Тверь : Твер. гос. ун-т, 2002. - 198 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.