Научная статья на тему 'Лексические единицы как основа лингвистического прогнозирования в современном научном тексте'

Лексические единицы как основа лингвистического прогнозирования в современном научном тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
255
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лаврентьева Е. А.

Статья посвящена исследованию лексических единиц, обладающих прогностическим потенциалом, в сочетании с другими языковыми компонентами. Интерес представляет изучение средств языковых явлений, являющихся маркерами лингвистического прогнозирования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Lexical Units as the Basis of Linguistic Prognosis in Modern Scientific Text

The article is dedicated to the problems of investigation of lexical units that possess prognostic potential in combination with other language components. To study means of linguistic phenomena that are markers of linguistic prognosis in a scientific text is of great interest. The specific character of linguistic prognosis is in its correlation with the addresser of a scientific text and its addressee which is vital for adequate interpretation of a contextual situation.

Текст научной работы на тему «Лексические единицы как основа лингвистического прогнозирования в современном научном тексте»

Е. А. Лаврентьева

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ КАК ОСНОВА ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ПРОГНОЗИРОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ НАУЧНОМ ТЕКСТЕ

Анализ научного текста показал, что существует значительное количество лексических единиц, которые по своей сути не обладают прогностическим потенциалом, но способны служить средством лингвистического прогнозирования в комбинации с другими лексическими единицами. Мы определяем их как прогностические денотаты. К ним относятся такие денотаты, как many, little, all и их производные, которые, например, в научном медицинском тексте могут выражать общепринятость, (не) распространенность и всеобщее признание в сочетании с лексическими единицами, несущими в себе способность к формированию прогноза адресатом, его собственной оценки, представленной адресантом в тексте предметной ситуации с точки зрения важности, значимости, новизны, успешности/неуспешности заключенной в ней информации. Например:

1. Analytical studies have provided little information with regard to the relationship between plasma hormone concentrations and prostate cancer (N. & S. 2000. Р. 104).

2. Particularly noteworthy in this respect was a large-scale Japanese 17-year cohort

study... (N. & S. 2000. Р. 16). '

В первом примере прогностическим маркёром является сочетание прогностического денотата little и номинативной единицы information. С опорой на данное сочетание адресат имеет возможность констатировать, что положение вещей в пределах анализируемого состояния проблемы не столь успешно, о чем свидетельствует указание на результаты аналитических исследований, которые дают мало информации и, соответственно, оказались малоуспешными. Следует при этом подчеркнуть, что такое свойство научного стиля, как объективность, требует языкового ограничения подобных обязывающих утверждений. Поэтому, прогнозируя степень и характер объективации в тексте той или иной научной идеи, теории или исследования, или эксперимента, адресату следует принимать во внимание рестриктивные ограничения, которые нередко либо акцентируют прогностические маркёры, либо ограничивают их значимость, заставляя тем самым принять точку зрения адресанта и при этом оставляя немного возможностей для прогностического мыследействия адресата.

Так, во втором примере ограничение осуществляется при помощи лексического указателя времени 17-year cohort study, в течение которого проводились крупномасштабные исследования — large-scale study. Из этого можно сделать вывод о том, что прогностический денотат large в сочетании с существительным scale в приоритетной стратегии отправителя информации занимает главное место, поскольку акцентирует наличие результата действия объекта, который актуализируется при помощи положительной оценочной лексики (Particularly noteworthy) и реализуется в сочетании с прогностическим маркёром — словосочетанием large-scale study, объективируя масштабность эксперимента в пределах широкого временного диапазона.

В особую группу следует выделить слова, которые, не являясь прогностическими денотатами, тем не менее, регулируют степень и интенсивность прогностического

© Е. А. Лаврентьева, 2008

потенциала предшествующей или последующей лексической единицы. К числу таких прогностических регуляторов можно отнести прилагательные и наречия, глаголы и номинативы.

Справедливо констатировать, что сочетание регулятивов с лексическими единицами оказывается слиянием квантификации (установления степени наличия признака) и оценки, которая прогнозируется адресатом как ценностное отношение адресанта — субъекта оценки к объекту оценки1. Например:

The theoretical understanding of charge transport in organic polymeric systems is extremely poor (Journal of Chemical Physiology. 1989. Р. 1501).

В данном случае квантитативный регулятив extremely образует отрицательную оценочную комбинацию с прилагательным poor, что дает возможность адресату спрогнозировать факт неразработанности научной проблемы. Адресат также способен по сделанному им прогнозу эксплицировать интенцию адресанта показать читателю общее положение дел в данном домене научного поиска. Но особенно примечательно то, что указание адресанта текста на неразработанность проблемы уже само по себе есть стимул для побуждения адресата к продолжению исследований данной проблемы. Прогностическое «теневое» высказывание, являясь инструментом лингвистического прогнозирования, имеет при этом следующее гипотетическое значение: therefore I undertake the research of the problem. По мнению М. В. Никитина, данное имплицитное значение, как и всякое другое имплицитное значение, содержит парадокс: оно «сообщается, не будучи, как будто, выражено; оно существует и осознается, не имея собственной формы выражения»2.

Имплицитное значение, будучи связанным с различными частями содержательной структуры текста, само по себе становится частью этого содержания и, следовательно, является важным прогностическим аспектом, дающим возможность адресату выявить сущность и актуальность предметной ситуации, а также представить стимулы, мотивы, побудившие адресата начать то или иное исследование, и, соответственно, спрогнозировать оценку, положительную либо отрицательную.

Следует отметить, что характеристики текста восстанавливаются адресатом с опорой на ряд лингвистических средств и приемов, являющихся инструментами лингвистического прогнозирования. Особое значение придается адресатом сложному этапу процесса оценивания адресантом степени разработанности проблемы, установления границы области применения того или иного явления. Вот почему для адресата важно умение видеть прогностические маркёры, выводящие его на обоюдное с адресантом знание общих положений акта коммуникации.

Рассмотрим действие прогностических регулятивов в сочетании с лексическими единицами. К числу регулятивов можно отнести прилагательные и наречия, как big, broad, enormous, fast, great, heavy, high, large, little, long, maximum, minimum, negligible, numerous, short, slight, slow, small, wide, many, much, большой, широкий, быстрый, огромный, тяжелый, высокий, обширный, маленький, длинный, максимальный, минимальный, короткий, а также их степени сравнения в комбинации с определяемыми ими лексическими единицами. Образуют комбинации, которые прогнозируются как положительные либо отрицательные в зависимости от знака определяемого элемента.

Обратимся к конкретному анализу примеров, связанных с прогнозированием оценочной информации в представленной предметной ситуации. Прогностический регулятив с семой возрастания, усиления обозначается |, а с семой уменьшения — |. Например:

1. “We believe that many t records of past success and the simplicity of the molecular orbital methods will continue them of great t use for the type of problem at hand” (Journal of Clinical Psychiatry. 1995. З. 1513).

2. “.the explicity time dependent procedures successfully t employed in classical dynamics suggest that similar techniques may become practical t in the semiclassical limit. In this paper we have discussed such a technique” (Journal of Clinical Psychiatry. 1995. Р. 1554).

В приведенных примерах указание на успех, уже достигнутых наукой, самым тесным образом, в рамках одного и того же высказывания, увязывается с научной работой адресанта. Так, в первом случае такой маркёр лингвистического прогнозирования как many t records of past success служит сигналом переключения внимания адресата на конкретную работу, осуществляемую адресантом текста в данном конкретном случае (will continue them of great t use for the type of problem at hand). Положительный регулятив many t records дает возможность адресату спрогнозировать ретроспективную положительную оценку исследований, проводимых в прошлом рядом ученых, чьи имена не вошли в контекст научного исследования, но чья прошлая деятельность оказала благоприятное воздействие (past success) на существующее ныне положение дел в исследуемой области знания. Прогностическим сигналом такой проспективной связи служит глагол continue.

Второй пример представляет собой подобный случай: ретроспективная ситуация, содержащая положительный регулятив (procedures successfully t employed in classical dynamics) и, соответственно, прогнозируемая как положительная, переходит в проспективную положительную ситуацию (. procedures suggest that similar techniques may become .). И в данном случае этот переход выражается через прогностические лингвистические сигналы: глагол suggest, который адресант употребляет в значении «наводить на мысль»; словосочетание may become practical t, подводят адресата к мысли о вероятности будущих возможностей практического применения методик (о которых идет речь в тексте) в новых условиях (in the semiclassical limit). Вот какой достаточно сложный ретроспективно-проспективный контекст эксплицируется с опорой на прогностические регулятивы, которые выводят на оценочные характеристики определенных явлений, объективированные в тексте вследствие авторской интенции.

Иными словами прогнозирование оценки предметной ситуации осуществляется либо через контекст, либо вследствие знания реальной ситуации в процессе профессиональной деятельности, объединяющей на единой научной платформе адресанта и адресата. Такому типу оценки нередко сопутствуют предметно-качественные противопоставления. Например:

1. The serum concentrations of three tumour markers were determined in a large t number of breast cancer patients (Journal of oncology. 1996. № 19. Р. 170-174).

2. Women undergoing second-trimester abortion also report more t emotional distress after abortion than do those terminating first-trimester pregnancies (Journal of Surgery. 1994. Vol. 248. Р. 42).

3. Apparently it would be desirable to provide operations with a lower 1 index of morbidity (Journal of Oncology. 1996. № 2. Р. 48).

Адресат сам должен спрогнозировать вывод о положительности или отрицательности оценочной информации с опорой на свои фоновые знания, которые содержат сведения о способности выведения характеристик и функций объекта, явления либо процесса с опорой на маркёры лингвистического прогнозирования.

Так в первом примере комбинация прогностического регулятива large t с семой увеличения и лексической единицы number на первый взгляд свидетельствует о наличии

положительной характеристики объекта. Но следующая информация breast cancer patients, сочетаясь с прогностическим маркёром, объективируется как отрицательная. Подобное явление эксплицируется и во втором примере.

Но встречаются такие случаи, когда оценочный знак прогностического регуля-тива предопределяется сопутствующими лексическими и синтаксическими средствами, непосредственно выражающими оценку определяемого явления, его желательность или нежелательность. В третьем примере нейтральная лексическая единица index в сочетании с регулятивом lower 1с семой уменьшения прогнозируется как положительно оценочная под воздействием как лингвистического, так и экстралингвистического контекста (desirable to provide operations).

К прогностическим регулятивам следует отнести глаголы, ассоциируемые с процессами: а) ускорения, возрастания, увеличения; б) замедления и уменьшения; в) ограничения или прекращения действия. Например:

1. Глаголы, имеющие сему увеличения и ускорения, — accelerate, add, amount, augment, climb up, double, enhance, escalate, exceed, extend, facilitate, go up, grow, increase, jump up to, pick up to, raise, rise, shoot up to, soar to, speed up, spur, top, triple, подбрасывать, ускорять, добавлять, увеличивать, поднимать, удваивать, превосходить, расширять, расти, возрастать.

2. Глаголы, имеющие сему уменьшения и замедления, — cut, decline, decrease, drop, ease, fade, fall, go down, lag behind, minimize, reduce, relieve, retard, slow down, wane, урезать, отклонять, уменьшаться, падать, увядать, утихать, отстаивать, ослаблять, замедляться, завершать, раздавать..

3. Глаголы, имеющие сему ограничения или остановки действия, — curb, halt, restrict, stop, останавливать, ограничивать, прекращать, лимитировать.

Прогностический потенциал этих глаголов зависит от оценочного отношения субъекта к объекту. Этот потенциал также может определяться из контекста научного текста. Например:

A few people remember that first t heart operations have been fulfilled in the USSR but now we leg behind 1 in many parameters (Journal of Biology. 2000. № 1. Р. 29).

В примере имплицитный субъект, который прогнозируется через выражение first heart operations, сопровождается глаголом have been fulfilled и в целом составляет положительное оценочное высказывание. Однако во второй части предложения прогностический регулятив, выраженный глаголом leg behind, имеющий сему ограничения, придает информации, заключенной в рематической части предложения отрицательно оценочный характер.. Соответственно адресат, опираясь на глагольные маркёры лингвистического прогнозирования, приходит к заключению, что вся представленная предметная ситуация несмотря на отдельные положительные моменты, в целом характеризуется как отрицательная. Поэтому положительно или отрицательно оценочный характер текста с глаголами регулятивами становится ясен адресату, который прогнозирует такой вывод из информации, на основе своих возможностей, опыта, научного статуса, интересов и т. д. Рассмотрим примеры:

1. There is evidence that several tumour suppressor genes on chromosome 17 contribute to breast tumouri genesis (-) (Journal of Biology. 2000. № 1. Р. 1).

2. We believe that in particular developing methods for decreasing seroma production will contribute substantially (+), and we are performing prospective research in this field in our clinic (Journal of Biology. 2000. № 1. Р. 10).

Из примера 1 очевидно, что информация, содержащая глагол-регулятив contribute, прогнозируется адресатом как отрицательная, поскольку глагол употреблен адресантом в значении «способствовать», и сопровождается лексическим выражением breast tumouri genesis, имеющим эксплицитно отрицательный смысл, который еще больше усиливается глаголом-регулятивом.

Во втором примере информация с глаголом contribute определяется адресатом как положительная, поскольку данный глагол идет в сочетании с выражением developing methods и наречием substantially. Правильность лингвистического прогноза находит подтверждение в рематической части высказывания — we are performing prospective research in this field..

Очень тесно с регулятивами связаны номинативы, которые с ними образуют положительно или отрицательно оценочную группу (ability, capacity, effort, expense, force, grade, group, investigation, life, potential, production, rate, speed, strength, tissue, value, возможность, способность, усилие, сила, степень, группа, исследование, жизнь, потенциал, продуцирование, частота, скорость, ткань, значение). Несомненно, стабильность этих сочетаний в значительной степени зависит от различных прагматических факторов. Тем не менее, ряд сочетаний, скажем, таких как high immunity — «сильный иммунитет», были всегда положительными, а low immunity — «слабый иммунитет» — отрицательными.

Таким образом, в ходе анализа современных англоязычных текстов было выявлено, что частеречная лексема обладает значительным потенциалом в качестве средств лингвистического прогнозирования и позволяет прогнозировать как субъект-субъектные отношения в системе «адресант — адресат», их личностные, научные и социальные характеристики, так и представленную в тексте предметную ситуацию, в настоящем времени и в ретроспективном аспекте, эксплицированную в рамках текста, и которая прогнозируется адресатом на основе анализа уже сделанного, достигнутого или несделанного, недостигнутого.

1 Никитин М. В. Имплицитные значения в структуре вербальной коммуникации // Всесоюзная научная конференция «Коммуникативные единицы языка». Тезисы докладов. М., 1984.

2 Тухтаходжаева З. Т. Выражение категории квантификации и оценки в словообразовательной системе современного английского языка: Автореф. дис. ... канд. филол. н. М., 1982. С. 4.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.