Научная статья на тему 'Лексическая компетенция как языковая основа обучения иностранному языку младших школьников'

Лексическая компетенция как языковая основа обучения иностранному языку младших школьников Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
2890
388
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / LEXICAL COMPETENCE / ЛЕКСИЧЕСКИЙ НАВЫК / LEXICAL SKILL / АКТИВНЫЙ И ПАССИВНЫЙ МИНИМУМ ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗАПАСА / ACTIVE AND PASSIVE MINIMUM OF LEXICAL RESERVE

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Осадчая Ирина Викторовна, Леско Екатерина Сергеевна

Автор рассматривает обучения иностранным языкам как процесс формирования компетенций. Раскрыто содержание лексической компетенции как языковой основы обучения иностранному языку младших школьников. Доказана эффективность целевого использования системы упражнений, а также методов и приемов обучения на уроках иностранного языка, которая существенно повышает уровень развития лексической компетенции младших школьников.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Осадчая Ирина Викторовна, Леско Екатерина Сергеевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICAL COMPETENCE AS THE LINGUISTIC BASIS OF TEACHING FOREIGN LANGUAGE OF YOUNGER SCHOOLBOYS

The author considers the teaching of foreign languages as a process of competence formation. The content of lexical competence as a language basis of foreign language teaching of younger pupils is revealed. The effectiveness of the targeted use of the system of exercises, as well as methods and techniques of teaching foreign language lessons, which significantly increases the level of development of lexical competence of younger students.

Текст научной работы на тему «Лексическая компетенция как языковая основа обучения иностранному языку младших школьников»

Педагогика

УДК: 371.3

кандидат педагогических наук, доцент Осадчая Ирина Викторовна

Гуманитарно-педагогическая академия (филиал) Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования

«Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского» (г. Ялта); студентка Леско Екатерина Сергеевна

Гуманитарно-педагогическая академия (филиал) Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования

«Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского» (г. Ялта)

ЛЕКСИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ КАК ЯЗЫКОВАЯ ОСНОВА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ

ЯЗЫКУ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ

Аннотация. Автор рассматривает обучения иностранным языкам как процесс формирования компетенций. Раскрыто содержание лексической компетенции как языковой основы обучения иностранному языку младших школьников. Доказана эффективность целевого использования системы упражнений, а также методов и приемов обучения на уроках иностранного языка, которая существенно повышает уровень развития лексической компетенции младших школьников.

Ключевые слова: лексическая компетенция, лексический навык, активный и пассивный минимум лексического запаса.

Annotation. The author considers the teaching of foreign languages as a process of competence formation. The content of lexical competence as a language basis of foreign language teaching of younger pupils is revealed. The effectiveness of the targeted use of the system of exercises, as well as methods and techniques of teaching foreign language lessons, which significantly increases the level of development of lexical competence of younger students.

Keywords: Lexical competence, lexical skill, active and passive minimum of lexical reserve.

Введение. Обучение английскому языку занимает одно из ведущих мест в общем обучении учеников да и вообще во всестороннем развитии. Одним из важных заданий, которое ставит учитель перед учеником в процессе обучения иностранному языку, это овладение лексической компетенцией.

Особенность формирования лексической компетенции школьников в том, что она связана со всей образовательной работой и осуществляется в процессе работы над развитием лексического навыка. Овладение лексической компетенцией, в свою очередь, составляет основу обучения учащихся английскому языку.

Исследованием формирования иноязычной лексической компетенции такие выдающиеся психологи, педагоги и лингвисты, как Гальсакова Н. Д., Рогова Г. В, Соловова Е. Н., Мачхелян Г. Г., Перестонина И. Л.

Формулировка цели статьи. Целью данной статьи является рассмотрение лексической компетенции как языковой основы обучения английскому языку младших школьников.

Изложение основного материала статьи. Лексическая компетенция представляет собой способность учащегося определять значение слова в контексте, возможность использовать его в устной и письменной форме. Стоит отметить, что лексическая компетенция также включает в себя знание системы и норм изучаемого языка, которые в последующем применяются на практике, т. е. в речи.

В основе лексической компетенции лежит лексический навык. Лексические навыки включают в себя знания о слове, как важнейшей единицы языка, его формах, значениях и употреблении. Обратимся к определению лексического навыка Солововой Е. Н. как:

1. способность мгновенно вызывать из долговременной памяти слово в зависимости от конкретной речевой задачи;

2. включать его в речевую цепь [6, c. 88].

Слова в нашей памяти существую не изолированно, они в клучены в систему лексико-семантических отношений, которая содержит в себе два типа структурных отношений: парадигматические синтагматические. Именно данные отношения помогают вызывать слово из долговременной памяти и включать ее в речевую цепь.

Синтагматические отношения представляют собой уровень ленейного развертывания, соединение слов в словосочетании и предложении. Такие ассоциации характерны для младших школьников, которые связывают слово «стакан» с «молоком», прилагательное «хороший» с словом «мальчик». По мере как ребенок взослеет мышление меняется на и становятся характерными парадигматические связи [6, c. 89].

Парадигматические отношения связаны с различными уровнями грамматических, вонетических и других парадигм. Представляют собой вертикальный срез, который включает в себя не только различные формы слова, но и синонимы, антонимы, другие слова близкие по контексту. Начинаются ассоциации слов «стакан» с «кружкой» и «хороший» с «плохим».

Для формирования лексического навыка необходимо установление прочных парадигматических связей слов. Эти связи обуславливают прочность запоминания и вызов из долговременной памяти нужного слова. Без данной связи синтагматические связи не будут иметь никагого значения, так как связывать будет нечего. В практике преподавания иностранных языков формированию и установлению парадигматических и синтагматических связей уделяется мало внимания. Из это мы наблюдаем тенденцию быстрого забывания слов, что приводит к коращению активного минимума обучающихся. В школьном возрасте разделяют активный и пассивный лексический минимум.

Активный лексический минимум - это тот лексический материал, которым учащиеся должны пользоваться для выражения мыслей в устной и письменной форме, а также понимать мысли людей при общении. Активный запас сравнительно ограничен. Он формируется в результате основательной проработки материала и используется в устной речи.

Пассивный лексический минимум - это та лексика, которую учащиеся должны лишь понимать при восприятии чужих мыслей в устной форме (при аудировании) и письменной (при чтении). Пассивный запас

значительно шире, чем активный. Границы между пассивным и активным минимумом очень подвижны, могут менятся от ряда условий [2, с. 61].

Для обогащения активного и пассивного минимума следует формировать устойчивае семантическое поле учащихся, обращать внимания на факторы которые влияют на его количественный и качественный состав. Индивидуальное семантическое поле имеет динамический характер, который заключается в расширении и сужении.

Для эффективной работы над активным лексическим минимумом следует правильно организовывать процесс обучения.

Учебный процесс представляет собой процесс взаимодействия учителя и ученика, где постоянно меняются психические свойства его участников, поэтому целесообразным является использование различных методов и приемов для формирования иноязычной компетенции учащихся. Степень усвоения учащимися лексических знаний в дальнейшем предопределяет успех или неуспех формирование иноязычной коммуникативной компетенции, поэтому задача учителя заключается в выборе таких средств, методов и способов обучения, которые помогут максимально эффективно ознакомить школьников с новыми лексическими единицами и способствовать их изучению. Эту задачу педагог может реализовать, используя традиционные и современные средства обучения. К последним принадлежат упражнения , которые учителя активно применяют как дидактическое средство обучения [6, с. 90].

Отбор методов и приемов осуществляется за счет поставленной дидактической задачи, особенностям учебного материала и конкретным условиям обучения, возрастными и индивидуальными особенностями обучающихся. Рассмотрим шесть методов формирования лексичексой компетенции обучающихся.

1. Испльзование наглядности. Наглядность бывает разной и ее применение зависит от индивидуальных особенностей обучающихся и целей, задач урока. Наглядность бывает: предметная, наглядность действием, изобразительная, звуковая и контекстуальная. Для выбора заных видов наглядности могут служить критерии доступноти, простоты, целесообразности. Предметная наглядноть включает в себя те предметы, которые находятся в аудитории или у учителя мы можем использовать на уроке. Главная задача педагога - правильно продемонстрировать процес или явления при помощи той наглядности, что он выбрал [4, с. 75].

Выбрая разный вид наглядности учитель должен проверить, чтоб ее содержание соответствовало содержанию урока, должна быть доступной для всех обучающихся. Поэтому на современном этапе педагоги склоняются к использовании видеонаглядности. Где сочетаются действие и звук, при помощи паузы можно сосредоточить внимание на определенном объекте или предмете, который необходимо семантизировать.

2. Семантизация с помощью антонимов и синонимов. Если ученикам знакомо понятие антонима то зная слово «long» («длинный») они без трудностей догадаются о значении слова «short» («короткий»). Однако, что касается синонимаов здесь имеется одна сложность. В английском языке редко встречаются полные синонимы. Каждый синоним имеет свой оттекнок значения. Это связано с историей языка, с источниками его заимствования. При этом формируя лексическую компетенцию, можно подтянуть социокультурную компетенцию учащихся. Погрузив их в историю и культуру, изучение разных пластов заимствования и этимологии слов. Способ ознакомление с новой лексикой посредством синонимов и антонимов тестно связан с методом словообразования [6, с. 90].

3. Семантизация с использованием известных способов словообразования. Этот метод семантизации позволяет ввести слово в опредеоенную систему, что способствует созданию прочных парадигиматических связей данного слова. Также повторению уже изученных слов подходящих по эту категорию.

Способы словообразования:

1 .суфиксально-префиксальный способ;

2. словосложение;

3. инверсия.

Каждый из представленных способов имеет ряд сложностей, которые учитель может предвидеть и снять до появления ошибок [6, с. 91].

4. Перевод слова. Вполне уместно, если в дальнейшем планируется активная тренировка данного слова в различных контекстах. Метод перевода можно использовать в том случае если с помощью него мы наиболее точно передадим значение слова. Перевод чаще всего используется на старшей ступениобучение. В данном случае лучше всего использовать перевод толкование, особенно если речь идет о безэквивалентной лексике.

5. Поиск слова в словаре. Можно использовать одно- и двуязычные словари, словари синонимов и т. д. Для более эффективной и интересной работы, учитель может организовать конкур на самый быстрый и при этом правильный перевод. Такой метод особенно хорошо использовать в аудитории где учащиеся плохо знакомы со словарем, еще плохо ориентируются в системе его построения, не умеют работать с алфавитом, или не понимают, что одно и тоже слово может иметь несколько значений и перевод зависит от контекста.

При постоянном и направленном использовании этого метода мы сможем сформировать у учеников навыки самостоятельной работы, интерес к работе со словарем, поиску информации.

6. Развитие языковой догадки через контекст. Этот метод один из самых сложных для учителя. Однако он самый важдый для практического овладения языком. Приемы здесь могут быть самыми разнообразными от составления разным, от составления разных дефиниций до составления небольших образных понятных ситуаций на иностранному языке с использованием новых слов. Но главное чтобы контекст был понятным для восприятия и однозначным [3, с. 81].

Следует отметить , что все методы введения новой лексики хороши в равной степени. Но их использование зависит от самого слова, его формы, значения и употребления, от рудностей с которыми может столкнуться обучающийся. Но важенее всего не то каким методом будет введено слово, а то как оно будет отрабатываться и в какие контексты сможет быть включено. Именно от характера тренировки зависит степень сформированности лексической компетенции. Для того чтобы понять как имено необходимо тренировать лексику, рассмотрим систему упражнений.

Система лексических упражнений направлена на тренировку, активизацию и актуализацию лексики в рече и речевых сетуациях.

1. Упражнения на уровне слова.

- Выразить тоже самое с помощью одного слова ( Say in one word).

В этом упражнении можно давать разные дефениции одних и тех же слов. И помнить что определение служит контекстом употребления слова. Цель данного упражнения в понимании учащимися дифиниции, где

могут употребляться более сложные слова, как новые, так и ранее изученный в разных контекстах. Через данное упражнение учитель формирует разные уровни лексической компетенции, а также социокультурную и коммуникативную компетенции [6, с. 85].

2. Подобрать синонимы и антонимы к слову. Учащиеся могут выбирать слова по памяти или выбрать из списка предложенного учителем. При работе над этим упражнение можно обращать внимание на разные смысловые оттенки слов, на особенности управления ими. Через данной упражнение учитель может проверить понимание употребления синонимов и антонимов.

3. Выбрать слова с наиболее общим значением. Такие упражнения учат устанавливать синонимические связи, обобщать, генерализировать понятия.

4. Расположить слова по определенному признаку или принципу.

Например:

- по степени наростания чувств;

- по степени комфрта;

- по скорости предвечения.

5. Определить слово, которое не подходит к данной группе. (Choose the odd man out.) Упражнение по принципу «тритий лишний», будет интереснее, если сделать выбор неоднозначным. Например: monkey, crocodile, frog, cucumber. Лишнее слово будет monkey, потому что все остальное зеленное. Чтобы сделать упражнение сложнее нужно помнить что предметы могут сочетаться по одним признакам или принципам, а различаться по другим. Можно учитывать цвет, форму, размер, множественное и единственное число.

6. Образовать как можно больше коренных слов.

- Упражнения на уровне словосочетания.

1. Составить или подобрать словосочетания к предложенным словам. В таком задании педагог обязательно обращает внимание на то, что есть слова, которые никогда не употребляются вместе, а есть слова которые требуют употребление предлогов.

2. Добавить к существительным 3-4 прилагательных. Данное упражнение можно провести в группах в форме игры.

3. Соединить разрозненные слова, чтобы получились идеоматические выражения, пословицы, поговорки.

- Упражнения на уровне предложения и сверхфразового единства.

1. Ответить на вопросы. Учитель должен задать такой вопрос, в ответ на который ученик сможет использовать активную лексику, при этом самостоятельно без напоминания использовать новые лексические единицы.

2. Поставить вопросы к выделенным словам. В этом упражнение есть возможность отработать специальные вопросы, готовя учеников к диалогу. Еще одно достоинство заключается в том, что учитель не сам придумывает вопросы, а может привлечь как можно больше учеников к решению задания.

3. Закончить следующие предложения. Учитель должен составить предложния таким образом, чтобы можно было подобрать множество ответов и упражение не показалось слишком простым.

4. Подобрать или придумать заголовок к картинке.

5. Дать свою дефиницию слова.

6. Сравнить героев, животных, города сказки и т.д.

7. Описать картину [6, c. 96-98].

В выше приведенные упражнени обучающиеся имеют возможность на практике опробировать свои знания, тем самым совершенствуя свою лексическую компетенцию.

Отбор предложенных упражнений осуществляется за счет поставленной дидактической задачи, особенностям учебного материала, конкретным условиям обучения, возрастными и индивидуальными особенностями обучающихся. Для формирования познавательной активности во время обучения лексики следует использовать следующие методы: испльзование наглядности, семантизация с помощью антонимов и синонимов, семантизация с использованием известных способов словообразования, перевод слова, поиск слова в словаре, развитие языковой догадки через контекст. Для совершенствования практических навыков и формирования иноязычной лексической компетенции необходимо использовать систему упражнений, которая начинается с упражнений на уровне слова и заканчивается упраженениями на уровне предложения и сверхфразового единста.

Основной целью формирования иноязычной лексической компетенции учащихся является формирование продуктивных и рецептивных лексических навыков. Успешность усвоения этих навыков зависит от наличия у ученика умение наблюдать, сравнивать и анализировать языковые явления; работать с различными словарями; догадываться из контекста о значении слова и тому подобное.

Выводы. Для успешного овладения иностранным языком обучаемый должен приобрести лексическую компетенцию как языковую основу обучения языку. Формирование лексической компетенции состоит в образовании и закреплении в сознании обучаемого устойчивых ассоциативных связей между звуковой оболочкой иноязычных лексических единиц и их концептуальным содержанием. Для эффетивной работы над активным лексическим минимумом и расширением семантического поля необходима правильная организация учебного процесса, которая основа на системе упражнений а также методах и приемах обучения.

Литература:

1. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. - М., 2003. - 193 с.

2. Мачхелян Г.Г. Современную английскую лексику - в учебный процесс! / Г.Г. Мачхелян. // Иностранные языки в школе, 1999. - №2. - С. 13- 17.

3. Ольхова В. В., Тихонова Е. В. Подходы и методы преподавания английского языка: устный подход, ситуативное обучение языку и аудиоречевой метод // Молодой ученый. - 2015. - №22. - С. 844-847.

4. Перестронина И.Л. Формирование языковой компетенции при обучении лексике второго иностранного языка: дис. ...канд. пед. наук / И.Л. Перестронина. - М., 2003. - 198 с.

5. Рогова Г.В. Цели и задачи обучения ИЯ / Г.В. Рогова // Иностранные языки в школе. - 1974, №4. - с. 20-23.

6. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. - М., 2002. - 236 с.

Педагогика

УДК 371

аспирант Петрусевич Полина Юрьевна

Автономное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования Удмуртской Республики «Институт развития образования» (г. Ижевск)

УСЛОВИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ ШКОЛЬНИКОВ ДВУМ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

Аннотация. В статье обосновывается актуальность вопроса обучения школьников двум иностранным языкам. Анализируются современные социально-педагогические, научно-теоретические и научно-практические условия введения второго иностранного языка в систему школьного образования. Представляется методики формирования лексической компетенции обучающихся на двух иностранных языках.

Ключевые слова: второй иностранный язык, многоязычие, иноязычная подготовка школьников.

Annotation. The article defines the significance of the topic of teaching two foreign languages at school. The author analyzes modern socio-pedagogical, scientific-theoretical and scientific-practical conditions of introduction of the second foreign language in the system of school education. The methodology of developing lexical competence at the lessons of first and second foreign languages is presented.

Keywords: second foreign language, multilinguism, school foreign language education.

Введение. На современном этапе развития российского общества к иноязычной подготовке школьников выдвигаются новые требования. Традиционно результатом иноязычной подготовки считается формирование иноязычной коммуникативной компетенции школьников на одном (как правило, английском) языке. Вместе с тем, с развитием языкового образования возрастает потребность в преподавании не одного, а нескольких иностранных языков, как факторе, влияющем на успешность социализации, профессиональной и личностной самореализации человека.

Формулировка цели статьи: определить социально-педагогические, научно-теоретические и научно-практические условия обучения школьников двум иностранным языкам.

Изложение основного материала статьи. Согласно разделу 18.3.1 Федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования второй иностранный язык является обязательным предметом в учебном плане. Идея изучения школьниками двух иностранных языков соответствует требованиям, установленным ФГОС к результатам освоения обучающимися основной образовательной программы (табл. 1).

Таблица 1

Соответствие требованиям ФГОС к результатам освоения обучающимися основной образовательной программы посредством введения двух иностранных языков в школьную программу

Личностные результаты (раздел 9 ФГОС ООО) Метапредметные результаты (раздел 10 ФГОС ООС) Предметные результаты (раздел 11.1 ФГОС ООС)

формирование целостного мировоззрения, соответствующего современному уровню развития науки и общественной практики, учитывающего социальное, культурное, языковое, духовное многообразие современного мира; умение осознанно использовать речевые средства в соответствии с задачей коммуникации для выражения своих чувств, мыслей и потребностей; планирования и регуляции своей деятельности; владение устной и письменной речью, монологической контекстной речью; формирование основы для понимания особенностей разных культур и воспитания уважения к ним; формирование дружелюбного и толерантного отношения к ценностям иных культур, оптимизма и выраженной личностной позиции в восприятии мира, в развитии национального самосознания;

формирование осознанного, уважительного и доброжелательного отношения к другому человеку, его мнению, мировоззрению, культуре, языку, вере, гражданской позиции, к истории, культуре, религии, традициям, языкам, ценностям народов России и народов мира; готовности и способности вести диалог с другими людьми и достигать в нём взаимопонимания; умение определять понятия, создавать обобщения, устанавливать аналогии, классифицировать, устанавливать причинно- следственные связи, строить логическое рассуждение, умозаключение и делать выводы формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции; расширение и систематизация знаний о языке; расширение лингвистического кругозора и лексического запаса, дальнейшее овладение общей речевой культурой;

освоение социальных норм, правил поведения, ролей и форм социальной жизни в группах и сообществах, включая взрослые и социальные сообщества; умение создавать, применять и преобразовывать знаки и символы, модели и схемы для решения учебных и познавательных задач; формирование базовых умений, обеспечивающих возможность дальнейшего изучения языков, с установкой на билингвизм;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.