Научная статья на тему 'Лексическая группа "улей и его части" в лингвокультурологическом аспекте (на материале алтайских говоров)'

Лексическая группа "улей и его части" в лингвокультурологическом аспекте (на материале алтайских говоров) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
178
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИЧЕСКАЯ ГРУППА / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ / РЕГИОНАЛЬНЫЕ СЛОВА / РУССКИЕ ГОВОРЫ АЛТАЯ / ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ТЕРМИНЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Титова Марина Владимировна

В статье анализируются региональные лексические единицы, представляющие группу слов «Улей и его части» в аспекте взаимодействия языка и культуры. Уникальный материал, собранный на Алтае, был сопоставлен с историческими и специальными пчеловодческими источниками, позволив в рамках микрогрупп рассмотреть принцип номинации каждого элемента данной части материальной культуры Алтайского края.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лексическая группа "улей и его части" в лингвокультурологическом аспекте (на материале алтайских говоров)»

ЛЕКСИЧЕСКАЯ ГРУППА «УЛЕЙ И ЕГО ЧАСТИ» В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АЛТАЙСКИХ ГОВОРОВ) Титова М.В.

Титова Марина Владимировна - кандидат филологических наук, доцент, кафедра русского языка как иностранного и восточного языкознания, Алтайский государственный университет, г. Барнаул

Аннотация: в статье анализируются региональные лексические единицы, представляющие группу слов «Улей и его части» в аспекте взаимодействия языка и культуры. Уникальный материал, собранный на Алтае, был сопоставлен с историческими и специальными пчеловодческими источниками, позволив в рамках микрогрупп рассмотреть принцип номинации каждого элемента данной части материальной культуры Алтайского края.

Ключевые слова: лексическая группа, лингвокультурологический аспект, региональные слова, русские говоры Алтая, профессиональные термины.

Региональная лексика, отражающая такой важный элемент материальной культуры Алтая как пчеловодство, не может быть полноценно представлена без культурного компонента, поэтому изучение лексической группы «Улей и его части» в лингвокультурологическом аспекте представляется актуальным и востребованным.

Сложная и многоступенчатая история развития пчеловодного промысла на Алтае позволяет выделить отдельные этапы, в каждом из которых, в качестве основных, использовались разные виды ульев. Таким образом, лексическая группа «Улей и его части» отражает не только современное состояние промысла на Алтае, но и историю пчеловодства.

Как известно, сначала появились ульи, изготовленные из части дерева с дуплом, в которое заселялись пчелы; при совершенствовании данной конструкции появились ульи, которые выдалбливались из обрубка бревна и теперь отверстие (дупло) делалось искусственно. Этот способ содержания и, при необходимости, транспортировки пчел долгое время оставался актуальным на Алтае, о чем говорит большое количество лексических единиц, зафиксированных в данном или близком значении. В эту микрогруппу (долблёные ульи) вошли следующие существительные и эквивалентные им словосочетания, записанные на Алтае: бортина, борть, дублёнка, дуплянка, колода, колодный (колодочный, колодчатый) улей. При установлении обобщенного представления о семантическом содержании каждой из приведенных номинаций, мы опираемся на доминирующий компонент. Так, в контексте: Бортину долбили, чаще всего там, где угодья богатые ставили, специально тогда не сеяли медоносы под пчельни (Посп., Клеп.) значение «улей» расширяется, доминирующим его компонентом выступает элемент «долбили», который и позволяет включить данную лексическую единицу в группу долбленый улей. Лексема борть во втором значении также - «долбленый улей». Контекст из записей живой речи алтайских пчеловодов, записанный в Шелаболихинском районе, подтверждает наличие данного определяющего компонента: Долбленый ульи - борти и дуплянки. К упомянутой в данном контексте лексеме дуплянка примыкает и слово дублёнка - «улей, выдолбленный из обрубка бревна»: Дублёнки ставили, это ранишние ульи были (Егор., Бор.). Лексема колода, а также сочетания колодный улей, колодочный улей, колодчатый улей наполнены таким же содержанием и представлены в «Словаре русских говоров Алтая» в следующем контексте: Колодны ульи работали, теслой вырубали (У.-Кан., Корг.) У нас были колодочные такие...а это рамочные здесь. Колодчаты - из колоды сделаны ульи, а рамчатых не было (У.-Кан., Корг.).

Следующая микрогруппа включает в себя такие названия ульев, которые содержат какие-либо характеристики пчелиного домика: информацию о качестве пчелиной семьи, расположенной в данном улье, о количестве собираемого мёда, особенностях внешнего

строения улья. Так, лексема гнездо употребляется тогда, когда речь идет «об улье с нормальной, размножающейся пчелосемьёй»: Произвести все в порядок, гнезды собрать, утеплить. Пчелы содержатся сами, как быдто в гнезде (У. - Кан., Тал.). Кроме того, гнездо - часть любого улья, находится внизу, там живут матка и расплод (Егор., Шуб.). Слово райник также несет информацию о качестве пчелиной семьи - «улей, заселенный новой семьёй, возникшей в результате роения»: Когда роение пошло, райники должны готовыми быть, отдел идёт строго по дням, новые семьи сразу же и заселяются, если место найдут, необходимо приготовить ульи (Посп.). Лексема медовик - «улей с мёдом» и словосочетание медовой улей - «улей, богатый медом» - в своем значении содержат информацию количестве собираемого мёда: Мы можем за лето с медового улья ... до центнеру и с лишком даже меду взять (У. - Кан., Тал.). Я их обязательно на медовиков поставил (У. - Кан., Тал.). Особенности внешнего строения улья отражены в следующих единицах: двукорпусный улей - «улей, состоящий из двух корпусов»: Двукорпусный улий состоит из дна, двух корпусов одинакового размера, каждый корпус вмещает двенадцать рамок (Крутих.); лежак, лежанка: Ульи есть двустенный, одностенный и лежаки (У. -Кан., Тал., Солт.); Раньше улья были колодами и лежанками. Лежанка она продолговатая по форме и лежит непосредственно на земле (Солт., Макар.) и некоторые другие, например, рамочный (рамчатый) улей: Пчелы клубышком, бутошны, колодочны раньше были, чичас рамочны. Колодчаты - из колоды сделаны ульи, а рамочных не было (У.- Кан., Тал.) [1, с.18]. Медовая семья - «улей, пчелы в котором успешно вырабатывают продукты пчеловодства»: О хорошей семье заботятся, медовую семью беречь, ухаживать за ней нужно, тогда и прибыль придёт (Шуб., Егор.).

Установка ульев на пасеке осуществляется ровными рядами или группами по два-три в шахматном порядке, такое расположение ульев улучшает ориентацию пчёл [4, с.361]. Ульи ставят на горизонтальные подставки высотой 30-40 см, для обозначения которых алтайские пчеловоды используют несколько синонимичных названий: колышки, крестовина, крестовинки, подстолье, топчан: Улей ставится на крестовинки, колышки, не на землю. (Шуб., Егор.); Крестовина идёт, дальше дно, корпус, прокладка теплая и крышка (Локт.); Подстолье установили, потом корпус сам, головку (Локт.); На топчане стоит, чтоб повыше, и влаги лишней нет (Клеп., Посп.) .

Форма крыши улья может быть двускатная, односкатная и плоская. Ульи на пасеке, которая перевозится на медосбор или для опыления растений, делают с плоскими крышами, чтобы можно было ставить их друг на друга при погрузке на транспорт. Наиболее удобным материалом для крыши является железо, но можно использовать другие материалы. Ульи должны быть сделаны так, чтобы ни одна капля дождевой воды, даже при сильном дожде, не могла проникнуть внутрь [2, с. 17].

Составные части улья, детали, представляющие элементы структуры и организации пчелиного домика, составили следующую группу. Значение «верхняя часть улья» объединило в синонимический ряд слова: головка, крыша, крышка, нахлобучка, магазин, положок, холстик. Холстик ульевой - кусок прочной льняной ткани или мешковины, которым покрывают гнездо поверх рамок. Пчелы проклеивают его прополисом, превращая в плотную, непроницаемую защиту [4, с. 376]. Холстик ульевой служит потолком улья и, как отмечают пчеловоды Алтая, предотвращает попадание холодного воздуха в домик (Егор., Бор.), если его разместить под крышкой. В этом же значении («тряпочка, которая служит для утепления в улье») зафиксированы ещё слова - положок и потоложка -«тряпочка, которая служит для утепления в улье»: Потоложку положить надо, потом крышкой закрывать (Клеп., Посп.), но, указывая материалы для изготовления данной реалии, информанты добавляют: тряпочка или досточка. Соответственно, значение лексемы положок шире, оно включает в себя сему «холстик»: Сначала положок туда (в улей), потом закрывать можно (Егор., Бор.); Под головку положок кладу, и влага не проходит, и теплее в домике (Клеп., Посп.). Таким образом, положок, по свидетельству пчеловодов, располагается под головкой - «крышкой улья». Синонимами данной лексемы, обозначающими верхнюю часть улья, в речи пчеловодов выступают слова крыша, крышка,

58

покрышка, нахлобучка: Крышу сыму сейчас - посмотрим (Егор., Бор.); Крестовина идёт, дальше дно, корпус, прокладка теплая и крышка (Локт.); Покрышка на улье. Крышка, покрышка - она нахлобучка. (Шуб., Егор.). В русских говорах Алтая зафиксирован ещё один элемент улья: Для размещения вносимого нектара и мёда на улии ставят дополнительные корпуса или магазины (Крутих.). Магазин - это «верхняя часть улья». Данная лексема функционирует как самостоятельно, так и в сочетаниях магазинная надставка и магазинная подставка - «приспособление над ульем для откачки меда». Магазинная подставка ставится на семью и откачиваем мед. Магазинная надставка в два раза уже, чем улей, и в виде рамки (Сорок., Бор.). В специальной литературе по пчеловодству магазин - надставка на 12-рамочные и двухкорпусные ульи для складывания только мёда, оснащается магазинными рамками 435/145 мм. В двухкорпусных ульях два соединенных между собой магазина, заполненных гнездовыми рамками, используют как вторые корпуса. В случае заполнения одного магазина мёдом на него ставят второй, а то и третий, в зависимости от силы медосбора [4, с.163].

Для репрезентации лексическими средствами такого условного компонента, как «вход в улей», служат следующие лексические единицы и сочетания слов: дупло, очко, леток, летковый заградитель, должея, задвижка, прилетная доска, присадок. В этой группе равное количество единиц, называющих и характеризующих отверстие в улье (дупло, очко, леток), дверцу улья (летковый заградитель, должея, задвижка) и полочку перед входом в улей (прилетная доска, присадок). Если обратиться к характеристике входа в пчелиный улей, которая представлена в специальной литературе, то будет проявлен широкий спектр назначения и функционирования в реальных условиях отверстия в улье (леток): для входа и выхода из него пчел, вентиляции гнезда и удаления из него мусора. Различают летки верхние (округлые) и нижние (щелевидные), но в речи пчеловодов Алтая разновидности отверстия в улье не нашли отражения. Так, лексемы дупло, очко, леток в исследуемом регионе имеют обобщенное значение - «отверстие в улье», «окно для пролета пчел», проявленное в контексте: Дупло - то у улья закрывать можно, это ж как дверь (Локт.); В обычных - леток. Очко - в многокорпусных (Шуб., Егор.).

Особое значение в устройстве ульевого отверстия имеет летковый заградитель -металлическая пластинка с вырезами для прохода пчел, закрывающая весь просвет летка. Летковый заградитель набивают на летковую щель улья для защиты пчелиной семьи от мышей в осенне-зимний период. Во время зимовки также применяют летковые заградители различных конструкций. Кроме того, практикуют зарешечивание летков заградительной решеткой на время роения пчел, что предупреждает слет роев с пасеки. Рой, вышедший из улья без матки, возвращается в материнскую семью [2, с.150]. На Алтае летковый заградитель - «досточка, прикрывающая вход в улей», в близком значении зафиксированы лексемы должея, задвижка («дверка улья»): Иногда ставят летковый загородитель, тогда они точно в безопасности, никуда не денутся (Посп.); Должея у улья, ну говорили так раньше (У.-Кан., Корг.). [3, т. 2, ч.1, с.38]; Задвигается, вот и задвижка (Егор., Бор.). Неотъемлемой частью входа в улей является прилётная доска - приспособление перед летком для выхода пчел из улья и более удобной их посадки во время прилёта с медосбора. На прилетной доске размещаются и сторожевые пчелы, которые встречают каждую прилетающую к улью пчелу, обнюхивают её и свою пропускают в улей, а чужую -отгоняют. Для лучшей ориентации пчел прилётную доску окрашивают в тот же цвет, что и переднюю стенку улья [3, с.272]. В речи алтайских пчеловодов в этом значении встречается слово присадок - «полочка перед входом в улей»: На присадок упадет, отдохнёт, только после в улей летит, а там у неё (пчелы) мёд принимают другие (Локт.). А прилетная доска - это «дощечка, закрывающая паз в улье»: Прилётная доска - от полочки до земли. (Шуб., Егор.). Приспособлением, необходимым для обеспечения жизнедеятельности пчел в улье, являются поилки - «сосуды с водой в улье»: Вода в улье всегда должна быть, надо следить, чтобы поилки полные чистой воды были (Егор., Бор.).

Парадигматика в данной группе представлена синонимическими отношениями: летковый заградитель, должея, задвижка - «досточка, прикрывающая вход в улей»; присадок, прилетная доска - «полочка перед входом в улей»; дупло, очко - «вход в улей».

Таким образом, неразрывная связь языка и культуры позволила нам проследить отражение в диалектной языковой системе одного из самых важных промыслов Алтая -пчеловодства. В перспективе исследования представляется возможным создать к каждой исследуемой единице из данной группы лингвокультурологический комментарий, содержащий как языковые сведения, так и информацию энциклопедического характера.

Список литературы

1. Богданов В.Н., Луканина Г.В., Сенина В.Я. Талицкий словарь. Т. 4. Горно-Алтайск: РИО Горно-Алтайского госуниверситета, 2006.

2. Сластэнский И.В. Пчеловодство для начинающих / И.В. Сластэнский. Ленинград: Лениздат, 1967. 104 с.

3. Словарь русских говоров Алтая: В 4-х т. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1993 - 1998.

4. Словарь - справочник по пчеловодству. М.: Росагропромиздат, 1987.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.