Научная статья на тему 'ЛЕКСЕМА АЛЬЧИК КАК ОТРАЖЕНИЕ ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ НАРОДОВ ЕВРАЗИИ'

ЛЕКСЕМА АЛЬЧИК КАК ОТРАЖЕНИЕ ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ НАРОДОВ ЕВРАЗИИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
8
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
русская устная и письменная речь / местный узус / регионализм / лексикографические источники / публицистика / Национальный корпус русского языка. / Russian oral and written speech / local usage / regionalism / lexicographic sources / journalism / National Corpus of the Russian Language.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Есенова Галина Борисовна, Есенова Тамара Саранговна, Сабиева Елена Викторовна

Статья посвящена лексеме альчик, которая активно употребляется в русской речи жителей степных регионов Евразии, в том числе Калмыкии, Киргизии, Казахстана, передавая специфику их занятий – скотоводство. Целью публикации является определение лингвистического статуса слова альчик в современном русском языке. Для этого анализируются данные из лексикографических источников русского языка, Национального корпуса русского языка, а также тексты региональных СМИ. На основании проведенного анализа делается вывод о региональном статусе данного слова.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXEME ALCHIK AS A REFLECTION OF LANGUAGE CONTACTS OF THE PEOPLES OF EURASIA

The article is devoted to the lexeme ‘alchik’. It is widelyused in the speech of residents of the steppe regions of Eurasia, including Kalmykia, Kyrgyzstan and Kazakhstan. Their main occupation is cattle breeding. The purpose of the publication is to determine the linguistic status of the word alchik in the modern Russian language. The authors analyzed data from lexicographic sources of the Russian language, the National Corpus of the Russian Language, as well as texts from regional media. Based on the analysis, a conclusion is made about the status of the word ‘regionalism’.

Текст научной работы на тему «ЛЕКСЕМА АЛЬЧИК КАК ОТРАЖЕНИЕ ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ НАРОДОВ ЕВРАЗИИ»

УДК 811.161.1)38(470.47} DOI: 10.53315/1995-0713-2024-61-1-57-63

ББК 81

Г.Б. Есенова1, Т.С. Есенова1, Е.В. Сабиева2

1 Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова 2Североказахстанский университет им. Манаша Козыбаева

ЛЕКСЕМА АЛЬЧИК

КАК ОТРАЖЕНИЕ ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ НАРОДОВ ЕВРАЗИИ

Статья подготовлена по результатам реализации проекта РНФ № 22-18-00060 «Исследование тюркской и монгольской лексики материальной культуры, связанной с традиционным скотоводством: сравнительно-исторический аспект»

Статья посвящена лексеме альчик, которая активно употребляется в русской речи жителей степных регионов Евразии, в том числе Калмыкии, Киргизии, Казахстана, передавая специфику их занятий - скотоводство. Целью публикации является определение лингвистического статуса слова альчик в современном русском языке. Для этого анализируются данные из лексикографических источников русского языка, Национального корпуса русского языка, а также тексты региональных СМИ. На основании проведенного анализа делается вывод о региональном статусе данного слова.

Ключевые слова: русская устная и письменная речь, местный узус, регионализм, лексикографические источники, публицистика, Национальный корпус русского языка.

G.B. Esenova1, T.S. Esenova1, E.V. Sabieva2

Kalmyk State University named after B.B. Gorodovikov 2North Kazakhstan University named after Manasha Kozybaeva

LEXEME ALCHIK AS A REFLECTION OF LANGUAGE CONTACTS OF THE PEOPLES OF EURASIA

The article was prepared based on the results of the implementation of the Russian Science Foundation project No. 22-18-00060 “Study of the Turkic and Mongolian vocabulary of material culture associated with traditional cattle breeding: a comparative historical aspect"

The article is devoted to the lexeme ‘alchik’. It is widelyused in the speech of residents of the steppe regions of Eurasia, including Kalmykia, Kyrgyzstan and Kazakhstan. Their main occupation is cattle breeding. The purpose of the publication is to determine the linguistic status of the word alchik in the modern Russian language. The authors analyzed data from lexicographic sources of the Russian language, the National Corpus of the Russian Language, as well as texts from regional media. Based on the analysis, a conclusion is made about the status of the word ‘regionalism’.

Key words: Russian oral and written speech, local usage, regionalism, lexicographic sources, journalism, National Corpus of the Russian Language.

Введение

Тюркизмы и монголизмы в русском языке традиционно рассматриваются как результат языковых контактов народов Евразии. В лингвистике обращалось внимание на периодизацию языковых контактов этих народов, начало которым было положено еще в период Киевской Руси, отражение их результатов в разных письменных памятниках, освоение заимствований русским языком, классификацию заимствованной лексики и др. Не все заимствования активно употребляются в современном русском языке, поскольку среди них есть слова, обозначающие реалии быта, культуры, хозяйственной деятельности, специфику общественной организации, не свойственные

русскому народу. Заимствованная лексика может демонстрировать неравномерность употребления в разных российских регионах. Так, некоторые тюркизмы и монголизмы могут быть знакомы жителям, которые проживают в тех российских районах, которые имеют сходные природно-климатические условия для скотоводства, а жителям других районов - не знакомы. Изучение локализмов (регионализмов) в современном русском языке имеет большое значение с точки зрения динамики его лексической системы. Русский язык, будучи средством коммуникации во всех сферах общения народов многонациональной России, а также народов Евразии, пополняется в том числе за счет заимствования в разные периоды времени средств из национальных языков и их диалектов. Вот почему данная тема привлекает к себе все возрастающее внимание лингвистов.

Ранее нами рассматривался лингвистический статус в современном русском литературном языке нескольких слов, широко употребляющихся в русской речи жителей Калмыкии. В ходе анализа отображения слов сакман, сакманить, сакман/щик/щица, точка, кошара в имеющихся словарях русского языка, Национальном корпусе русского языка (НКРЯ), а также их функционирования в местном узусе было сделано следующее заключение. Активное употребление слов сакман, сакманить, сакман/щик/ щица, точка (в значении ‘животноводческая стоянка’), кошара (в значениях ‘животноводческая стоянка’, ‘автобус Икарус’) в устной и письменной речи жителей Калмыкии разных социальных групп, низкочастотность использования их в общерусской речевой практике, о чем свидетельствуют данные НКРЯ, позволило сделать вывод об их региональном статусе [1, с. 121]. В данной статье рассмотрим слово альчик.

Материал и методы исследования

Материал: лексикографические источники русского языка, Этимологический словарь монгольских языков, Калмыцко-русский словарь. Методы: лексико-семантический и сравнительный анализ языкового материала.

Лексема альчик в лексикографических источниках и Национальном корпусе русского языка.

Значение слова альчик в Толковом словаре живого великорусского языка В.И. Даля определяется как ‘игорная говяжья надкопытная кость, юзна, юзан, бабка, костыга, шляк, лодыга, баска; лат. Talus’ [2, с. 13]. Лексема альчик не отмечена в Толковом словаре русского языка С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой [3], Словаре русского языка А.П. Евге-ньевой [4], Толковом словаре русского языка Д.Н. Ушакова [5], Новом словаре русского языка Т.Ф. Ефремовой [6].

Слово не представлено в этимологических словарях русского языка ГА. Крылова [7], А.В. Семёнова [8], Л.В. Успенского [9], Н.М. Шанского [10], Историко-этимологическом словаре П.Я. Черных [11]. В Этимологическом словаре русского языка М. Фасмера данное слово комментируется следующим образом: «костяшка, суставчик из ноги молодого рогатого скота, отличающийся от бабки», также «игральная кость», донск., терск. (РФВ 44, 86). Заимствовано из тюрк., тат., крым.-тат., азерб. alcy «одна из четырех граней игральной кости», казах. alsy «вогнутая сторона игральной кости» (Радлов 1, 425, 426, 429); Бернекер, Jagic-Festschrift 598. Отсюда, вероятно, сокращенное русск. чик = альчик, донск.; см. Миртов 6. О всей группе слов см. Рамстедт, KWb. 8. Учитывая, что слово известно только в русском языке и распространено на восточной части его территории, объяснение из индоевропейского представляется сомнительным. Маловероятны поэтому сближения Зубатого (ВВ 18, 253) с локоть и родственными ему лит. holektis «локоть», alkhne, elkrne «локоть» и Лидена (KZ 40, 265 — с греч. аГа^лрхи; (Гесихий), арм. olok «голень, нога», др.-инд. rkshla ж. «лодыжный сустав у копытных,

нога лошади от бабки до копыта», др.-исл. l^ggr «нижняя часть ноги» [12, с. 74-75]. Сведения об интересующем нас слове содержатся в Словаре тюркизмов в русском языке Е.Н. Шиповой, которая квалифицирует альчик как тюркизм [13, с. 32]. При этом автор опирается на «Опыт словаря тюркских наречий» В.В.Радлова, который приводит соответствия слова альчик в разных тюркских языках, а также его значения: ‘косточка из коленного сустава задней ноги барана, теленка’ [14, с. 425]; ‘одна из четырех плоских сторон бабки, вогнутая сторона игральной бабки’ [14, с. 429]; ‘одна из выгодных сторон у бабки’, ‘выигрывание игры в бабки алшы’» [14, с. 378]. Э.В. Севортян не исключает монгольское происхождение данного слова, учитывая значение алчы ‘впадина на нижней стороне бабки’ [15, с. 145]. Для сравнения: Этимологический словарь монгольских языков слово альчик возводит к ALCU и приводит следующие его соответствия в алтайских языках: «халх., калм. алц вогнутая сторона лодыжки. ◊ - Кирг. алчы сторона альчика (выигрышная). ◊ ^ Маньчж. alcu впадина на нижней стороне бабки» [16, с. 44]. Согласно Калмыцко-русскому словарю, алц имеет значение ‘алца, более ровная сторона альчика’ [17, с. 38].

Картину бытования слова альчик в письменных текстах на русском языке дает Национальный корпус русского языка [18], в котором оно имеет 5 вхождений: 3 употребления в художественном тексте (в жанре «повесть», тематика текста - частная жизнь, Средняя Азия, постсоветский период) и 2 - научно-популярном тексте (в жанре «очерк», тематика текста - этнография, статистика, положение женщины-калмычки).

Согласно данным НКРЯ о распределении по годам в основном корпусе с 1869 по 2005 гг., слово альчик впервые было использовано в 1869 г. в очерке И.В. Бентковского «Женщина-калмычка Большедербетского улуса в физиологическом, религиозном и социальном отношениях»:

«Калмыки играют еще в альчики или казанки, в шашки и в карты. Альчики и шашки, несомненно, перешли к нам от монголов и татар, - они распространены в целой Азии» [19].

В данном тексте слово альчики используется в значении ‘игра с использованием надкопытной кости’.

По свидетельству НКРЯ, после длительного перерыва слово было использовано в 1999 г. в повести Андрея Волоса «Сирийские розы»:

«Потому что все стоит денег, и даже... о чем это он? Ах да, альчики. Сам, грешник, в свое время немало сил и времени уделил игре: поражала близость судьбы, непреклонность ее решений: тебе сдают еще одну карту, и если эта карта - десятка, ты станешь богаче и счастливей, а если нет - бедней и несчастней» [20].

«Ну хорошо, карты - ладно. Но альчики! Ох уж эти бараньи кости - альчики!» [21].

В приведенном тексте слово альчики используется в значении ‘игра с использованием надкопытной кости’ [20] и в значении ‘баранья кость’[21].

Помимо того, по данным НКРЯ, слово альчик отмечено в современной публицистике: зарегистрированы два вхождения в газетном подкорпусе. Оба примера - использование слова в публицистических материалах, повествующих о Средней Азии. Так, в материале РИА Новости «Киргизия: выбей хана!» от 11.04.2007 г. говорится:

«Иду по площади - она открыта для всех желающих приобщиться к национальной игре «Выбей хана» (собираются мужики в круг и бросают в его центр альчики - бараньи мослы, стремясь выбить из центра большую лошадиную бабку)» [22].

В этой публикации описывается игра с использованием альчиков - «бараньих мослов».

В материале Vesti.ru «Защита Ханского дворца: Игры кочевников приближаются к финалу» от 07.09.2016 г. говорится:

«Говяжьей косточкой нужно выбить как можно больше защитников дворца -их называют альчиками» [23].

Как видно из контекста, значение слова альчик - ‘защитник дворца’. Это значение является узуальным, развилось в местной русской речи на основе метонимического переноса.

Итак, слово альчик представлено только в Толковом словаре живого великорусского языка В.И. Даля. Согласно Этимологическому словарю русского языка М. Фасмера и Словарю тюркизмов в русском языке Е.Н. Шиповой, оно заимствовано из тюркских языков, хотя есть предположение и о его монгольском происхождении. Анализ функционирования слова альчик в научно-популярном, художественном, публицистическом текстах показывает, что оно используется в значениях ‘говяжья косточка/ вогнутая сторона игральной кости’, ‘бараньи мослы’, ‘баранья кость/вогнутая сторона игральной кости’, ‘игра с использованием надкопытной кости’, ‘защитник дворца’. Последние два значения являются переносными. Данное слово характеризуется низкой частотой употребления в русском языке: по данным НКРЯ, в основном корпусе которого в марте 2024 г. было 131 488 текстов, 374 449 975 словоформ, альчик имеет лишь 5 вхождений. Лексема альчик употребляется в текстах на русском языке, тематически связанных с тюрками и монголами, традиционным занятием которых является скотоводство. Материальная и духовная культура этих народов складывалась под влиянием скотоводческого вида занятия и кочевого образа жизни. Широко представленная в их языке скотоводческая, номадная лексика отражает особенности лингвокультуры кочевников-скотоводов, в том числе народные игры.

Функционирование слова альчик в местном узусе Слово альчик известно жителям степных регионов РФ и Евразии, в которых скотоводство является традиционным занятием населения. Оно употребляется и в устной, и в письменной русской речи. В связи с возрождением национальной культуры, в том числе национальных игр, слово альчик активно используется как в неофициальном, бытовом, так и в официальном общении людей, принадлежащих к разным социальным группам. Так, например, слово альчик довольно часто используется в русскоязычных устных и письменных СМИ Калмыкии. В проанализированных нами публицистических текстах слово альчик, как правило, употребляется в составе словосочетания, например: играть в альчики/ игра в альчики/ национальная игра «Альчики»/ игра с альчиками/ поиграть в альчики и т.д. В текстах данное слово чаще всего употребляется в форме винительного падежа множественного числа в функции дополнения; в речевой практике не отмечены его дериваты, а также сочетание с прилагательными, что свидетельствует о его неполной освоенности русским языком.

В публикациях не объясняется значение слова альчик, т.к. оно знакомо всем жителям республики. В рассмотренных текстах слово альчик имеет значение ‘говяжья/бара-нья надкопытная кость’. Так, Республиканское информагентство «РИА Калмыкия» в публикации «В Элисте прошла спартакиада по национальным видам спорта, приуроченная к празднованию Дня Республики», от 6 марта 2023 г. сообщает:

«Соревнования проводились по национальным видам спорта Калмыкии: борьба на поясах «Бекбэрлдэн», стрельба из лука по калмыцкой мишени сур на дистанциях 30 и 40 метров, игра в альчики и решение головоломки нэрн шин^» [24].

19 мая 2023 г. Республиканское информагентство «РИА Калмыкия» в публикации «В Калмыкии дошколятам рассказали о калмыцком чае и обычаях» отмечает:

«Дети продемонстрировали свои умения в традиционных играх, таких как «Собери альчики» [25].

В Калмыкии рассматриваемое слово используется в названии официальной торговой марки «Альчики» (идентификационный номер 540567, зарегистрирована 23 апреля 2015 г., правообладателем является Басанов Баатр Валерьевич). На территории республики можно встретить рекламу семечек «Альчики», слово встречается в отзывах покупателей товара в сети интернет, в устной речи всех категорий говорящих. Под названием «Альчики», кроме того, местные товаропроизводители выпускают печенье и пряники. Наблюдается явление онимизации, переход апеллятива альчики в оним «Альчики».

Выводы

Таким образом, по результатам анализа лексикографических источников русского языка можно заключить, что слово альчик представлено только в Толковом словаре живого великорусского языка В.И. Даля. Согласно Этимологическому словарю русского языка М. Фасмера и Словарю тюркизмов в русском языке Шиповой Е.Н., слово заимствовано из тюркских языков. По данным НКРЯ, слово альчик имеет лишь 5 вхождений, употребляется только в текстах, тематически связанных с тюрко-монгольским миром. Впервые слово в тексте на русском языке было зафиксировано в 1869 г. - в очерке И.В. Бентковского, посвященном положению женщины-калмычки. После длительного перерыва оно было использовано в 1999 г. в повести Андрея Волоса «Сирийские розы», описывающей жизнь в постсоветской Средней Азии. Напротив, слово альчик широко употребляется в устном и письменной речи жителей Калмыкии, в региональном узусе оно имеет значение ‘говяжья/баранья надкопытная кость’. Об активном бытовании слова в местной русской речи свидетельствует участие лексемы в номинации торговой марки, брэндинге. Основываясь на проведенном анализе, данное слово можно отнести к регионализмам.

Сокращения

азерб. - азербайджанский;

арм. - армянский;

греч. - греческий;

донск. - донской;

др.-инд. - древнеиндийский;

др.-исл. - древнеисландский;

казах. - казахский;

калм. - калмыцкий;

кирг. - киргизский;

крым.-тат. - крымско-татарский;

лит. - литовский;

маньчж. - маньчжурский;

русск. - русский;

тат. - татарский;

терск. - терский;

тюрк. - тюркский;

халх. - халхаский.

Список литературы

1. Есенова Т.С. Регионализмы в русской разговорной речи жителей Калмыкии // Научная мысль Кавказа. - 2023. - № 4. - С. 118-124.

2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. - М.: Цитадель, 1998. - Т 1. URL: https://slovardalja.net (дата обращения: 6.03.2024).

3. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М.: Азбуковник, 1999. URL: https://lexicography.online/explanatory/ozhegov/ (дата обращения:

6.03.2024) .

4. Словарь русского языка под редакцией А.П. Евгеньевой: в 4 т. - М.: Русский язык, 1999. - Т. 1. URL: https://obuchalka.org/20190828113443/slovar-russkogo-yazika-v-4-h-t-evgenevoi-a-p-1999. (дата обращения: 6.03.2024).

5. Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь русского языка. - М.: Дом Славянской книги, 2008. URL: https://lexicography.online/explanatory/ushakov/ (дата обращения:

6.03.2024) .

6. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. -

М.: Русский язык, 2000. URL: https://lexicography.online/explanatory/efremova/ (дата обращения: 6.03.2024).

7. Крылов Г. А. Этимологический словарь русского языка. - СПб.: Victory, 2017. URL: https:// lexicography.online (дата обращения: 6.03.2024).

8. Семёнов А.В. Этимологический словарь русского языка. - М.: ЮНВЕС, 2003. URL: http://rus-yaz.niv.ru>doc/etymologiya-dictionary lexicography.online (дата обращения:

6.03.2024) .

9. Успенский Л.В. Почему не иначе?: этимологический словарь школьника. - М.: АСТ, 2009. URL: http:// lexicography.online (дата обращения: 6.03.2024).

10. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. - М.: Издательство Прозерпина, 1994. URL: http:// 1793.slovaronline.com slovaronline.com (дата обращения: 6.03.2024).

11. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. - М.: Дрофа, 2009. - Т. 1. URL: http:// slovorod.ru>etym-chernykh/_pdf/mss... chernykh-1.pdf (дата обращения: 6.03.2024).

12. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. - М.: Прогресс, 1986. - Т. 1. URL: http://ms-yaz.niv.m>...etymological-dictionary/index.htm (дата обращения: 6.03.2024).

13. Шипова Е.Н. Словарь тюркизмов в русском языге. - Алма - Ата: Издательство «Наука» КазССР, 1976. - 444 с.

14. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий: в 4 т. - Т. 1. - СПб.: Издательство тип. Имп. Акад. наук, 1893.

15. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: в 3 т. - Т. 1. - М.: Наука, 1974. - 767 с.

16. Санжеев Г.Д., Орловская М.Н., Шевернина З.В. Этимологический словарь монгольских языков: в 3 т. - Т. 1. - М.: ИВ РАН, 2015. - 224 с.

17. Калмыцко-русский словарь. - М.: Русский язык, 1977. - 764 с.

18. Национальный корпус русского языка. 2003 - 2023. Доступен по адресу: ruscorpora.ru (дата обращения 6 марта 2024).

19. Бентковский И.В. Женщина-калмычка Большедербетского улуса в физиологическом, религиозном и социальном отношениях. URL: ruscorpora.ru (дата обращения 6 марта 2024).

20. Волос А. Сирийские розы. URL: ruscorpora.ru (дата обращения 6 марта 2024).

21. Волос А. Сирийские розы. URL: ruscorpora.ru (дата обращения 6 марта 2024).

22. Киргизия: выбей хана! URL: ruscorpora.ru (дата обращения 6 марта 2024).

23. Защита Ханского дворца: Игры кочевников приближаются к финалу. URL: ruscorpora.ru (дата обращения 6 марта 2024).

24. В Элисте прошла спартакиада по национальным видам спорта, приуроченная к празднованию Дня Республики. URL: riakalm.ru (дата обращения 9 марта 2024).

25. В Калмыкии дошколятам рассказали о калмыцком чае и обычаях. URL: riakalm.ru (дата обращения 9 марта 2024).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.