Научная статья на тему ' LATVIAN INTELLECTUALS IN AUSTRALIA IN THE 1950-1980S: SITUATIONS OF CULTURAL FRONTIER'

LATVIAN INTELLECTUALS IN AUSTRALIA IN THE 1950-1980S: SITUATIONS OF CULTURAL FRONTIER Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
188
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Latvia / Australia / emigration / exile / “Jaunā Gaita” / identity crisis / assimilation / frontier / Латвия / Австралия / эмиграция / изгнание / “Jaunā Gaita” / кризис идентичности / ассимиляция / фронтир

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Maksym Kyrchanoff

The author analyses the problems of frontierism in the development of the Latvian community in Australia. After Latvia was Sovietized, Australia became one of the centres of Latvian emigration. Several Latvian intellectuals who began their careers in independent Latvia after the events of 1940 and 1944 lived in Australia. Others were born in emigration, but they were able to become national Latvian activists. The author believes that the historical backgrounds actualized the frontier features of Latvian identity in emigration. The author believes that “Jaunā Gaita”, one of the leading journals of Latvian in the exile, is an important source that provides historians with opportunities to analyse the main vectors and trajectories of the development of Latvian identity in Australia. The author analyses the poetic and prosaic texts of Latvian intellectuals in Australia. “Jaunā Gaita” became an important source of information on the cultural, song and theatrical activities of Latvians in Australia. It is assumed that Latvian communities in Australia, like Latvians in other countries of emigration, became victims of a gradual marginalization process because they imagined exile as a frontier between different periods of Latvian history. “Jaunā Gaita”, on the one hand, paid special attention to the problems of Latvian youth, because its authors were afraid of assimilation. On the other hand, the journal published poetic and prose texts actively that actualized the main vectors and trajectories of the development of Latvian identity in emigration. Texts of Latvian intellectuals published in “Jaunā Gaita”, actualize various forms and dimensions of identity crisis and transformation of historical memory in emigration.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ЛАТЫШСКИЕ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЫ В АВСТРАЛИИ В 1950–1980-Е ГГ.: СИТУАЦИИ КУЛЬТУРНОГО ФРОНТИРА

Автор анализирует проблемы фронтирности в развитии сообщества латышей в Австралии. Австралия после того, как Латвия была советизирована, стала одним из центров латышской эмиграции. Несколько латышских интеллектуалов, которые начали свою карьеру в независимой Латвии, после событий 1940 или 1944 жили в Австралии. Другие родились уже в эмиграции, но стали национальными латышскими активистами. Автор полагает, что исторические предпосылки актуализировали фронтирные особенности латышской идентичности в эмиграции. Автор полагает, что “Jaunā Gaita”, один из ведущих журналов латышской эмиграции, является важным источников, который позволяет проанализировать основные векторы и траектории развития латышской идентичности в Австралии. Автор анализирует поэтические и прозаические тексты латышских интеллектуалов в Австралии. “Jaunā Gaita” стала важным источником информации о культурных, песенных и театральных активностях латышей в Австралии. Предполагается, что латышские сообщества в Австралии, как латыши в других странах эмиграции, стали жертвами процесса постепенной маргинализации, потому что изгнание было воображено ими как фронтир между различными периодами латышской истории. “Jaunā Gaita”, с одной стороны, уделяла особое внимание проблемам латышской молодежи, потому что ее авторы опасались ассимиляции. С другой стороны, журнал активно публиковал поэтические и прозаические тексты, которые актуализировали основные векторы и траектории развития латышской идентичности в эмиграции. Тексты латышских интеллектуалов, опубликованные в “Jaunā Gaita”, актуализируют различные формы и измерения кризиса идентичности и трансформации исторической памяти в эмиграции.

Текст научной работы на тему « LATVIAN INTELLECTUALS IN AUSTRALIA IN THE 1950-1980S: SITUATIONS OF CULTURAL FRONTIER»

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

LATVIAN INTELLECTUALS IN AUSTRALIA IN THE 1950-1980S: SITUATIONS OF CULTURAL FRONTIER

Maksym Kyrchanoff (a)

(a) Voronezh State University. 16 Pushkinskaia str., Voronezh, Russia 394000. E-mail: maksymkyrchanoff[at]gmail.com

Abstract

The author analyses the problems of frontierism in the development of the Latvian community in Australia. After Latvia was Sovietized, Australia became one of the centres of Latvian emigration. Several Latvian intellectuals who began their careers in independent Latvia after the events of 1940 and 1944 lived in Australia. Others were born in emigration, but they were able to become national Latvian activists. The author believes that the historical backgrounds actualized the frontier features of Latvian identity in emigration. The author believes that "Jauna Gaita", one of the leading journals of Latvian in the exile, is an important source that provides historians with opportunities to analyse the main vectors and trajectories of the development of Latvian identity in Australia. The author analyses the poetic and prosaic texts of Latvian intellectuals in Australia. "Jauna Gaita" became an important source of information on the cultural, song and theatrical activities of Latvians in Australia. It is assumed that Latvian communities in Australia, like Latvians in other countries of emigration, became victims of a gradual marginalization process because they imagined exile as a frontier between different periods of Latvian history. "Jauna Gaita", on the one hand, paid special attention to the problems of Latvian youth, because its authors were afraid of assimilation. On the other hand, the journal published poetic and prose texts actively that actualized the main vectors and trajectories of the development of Latvian identity in emigration. Texts of Latvian intellectuals published in "Jauna Gaita", actualize various forms and dimensions of identity crisis and transformation of historical memory in emigration.

Keywords

Latvia; Australia; emigration; exile; "Jauna Gaita"; identity crisis; assimilation; frontier

This work is licensed under a Creative Commons Attribution - Non Commercial - No Derivatives 4.0 International License

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

ЛАТЫШСКИЕ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЫ В АВСТРАЛИИ В 1950-1980-Е ГГ.: СИТУАЦИИ КУЛЬТУРНОГО

(a) Воронежский государственный университет. 394000, Воронеж, ул. Пушкинская, 16. E-mail: maksymkyrchanoff[at]gmail.com

Аннотация

Автор анализирует проблемы фронтирности в развитии сообщества латышей в Австралии. Австралия после того, как Латвия была советизирована, стала одним из центров латышской эмиграции. Несколько латышских интеллектуалов, которые начали свою карьеру в независимой Латвии, после событий 1940 или 1944 жили в Австралии. Другие родились уже в эмиграции, но стали национальными латышскими активистами. Автор полагает, что исторические предпосылки актуализировали фронтирные особенности латышской идентичности в эмиграции. Автор полагает, что "Jauna Gaita", один из ведущих журналов латышской эмиграции, является важным источников, который позволяет проанализировать основные векторы и траектории развития латышской идентичности в Австралии. Автор анализирует поэтические и прозаические тексты латышских интеллектуалов в Австралии. "Jauna Gaita" стала важным источником информации о культурных, песенных и театральных активностях латышей в Австралии. Предполагается, что латышские сообщества в Австралии, как латыши в других странах эмиграции, стали жертвами процесса постепенной маргинализации, потому что изгнание было воображено ими как фронтир между различными периодами латышской истории. "Jauna Gaita", с одной стороны, уделяла особое внимание проблемам латышской молодежи, потому что ее авторы опасались ассимиляции. С другой стороны, журнал активно публиковал поэтические и прозаические тексты, которые актуализировали основные векторы и траектории развития латышской идентичности в эмиграции. Тексты латышских интеллектуалов, опубликованные в "Jauna Gaita", актуализируют различные формы и измерения кризиса идентичности и трансформации исторической памяти в эмиграции.

Ключевые слова

Латвия; Австралия; эмиграция; изгнание; "Jauna Gaita"; кризис идентичности; ассимиляция; фронтир

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution - Non Commercial - No Derivatives»

ФРОНТИРА

Кирчанов Максим Валерьевич (a)

©0©©

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

THE FORMULATION OF THE PROBLEM

If the 19th century entered the history of Europe as an era of nationalism, when oppressed groups began to change rapidly, modernize radically and turn into political nations and imagined communities vigorously, then the 20th century became an era of a gradual erosion of ethnic isolation and imagined national purity, because the processes of colonialism and anti-colonial movements, the emergence and impressive progress of left and right authoritarian regimes, that claim to become the political norm of the epoch, inspired the processes of cultural hybridization. Therefore, the national state, the nationalists of the 19th and the first half of the 20th century dreamed of, turned into a historical and political rudiment, becoming the archaic legacy of the era of active nationalism in the world, where the processes of globalization and hybridization turned out to be more significant than the political projects proposed by the supporters of nationalism in its traditional and modern understandings. Despite these circumstances, the modern political map of Europe is a legacy of the era of active nationalism, which fought for the liberation of oppressed nations and sought to institutionalize the newly independent states, which actually became nationalizing societies and later transformed into imagined communities of nation-states.

FROM NATIONALIZATION TO EMIGRATION AND...

HYBRIDIZATION

Latvia was one of the nationalizing states that emerged after the crisis and disintegration of the Russian Empire, inspired by the first world war and revolution, which stimulated the progress of nationalist movements and ideologies. Until the critical historical moment of 1940 when Latvia was incorporated into the Soviet Union, Latvia was one of nationalizing European states. Sovietization of Latvia and its existence as part of the USSR, on the one hand, institutionalized fragmentation of society into Latvian and non-Latvian segments. On the other hand, the Sovietization of the republic and the political repressions stimulated emigration from Latvia to Western countries. Latvia more than 100 thousand of an educated, socially and politically active citizens as a result of the policy of coercive and forced Sovietization. The USA, Sweden, Germany, Canada and Australia became the states where after 1940 and 1944 new Latvian communities appeared. Germany was the first European country for Latvian refugees, but by 1951 the majority of Latvian immigrants left Germany and moved to the USA (55.000), Australia (21.000), Great

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

Britain (18.000), Canada (14.000) and Sweden (4.000). 13.000 refugees preferred to remain in Germany.

SOVIETIZATION AS A FACTOR OF LATVIAN IDENTITY

DUALISM

Sovietization of Latvia stimulated the processes of simultaneous development of two versions of the Latvian national identity: Sovietized identity existed in the USSR when the transformation of the identity of emigrants continued to change Latvian identity they had since the period of the First Republic. The identity of Latvian intellectuals who emigrated from Latvia and the identity of those Latvians who were born in emigration differed significantly from the identity of Latvians who continued to live in Soviet Latvia. If the Latvian identity in the Latvian SSR developed as an anti-Soviet and anti-communist political project in the context of opposition to Russification, then the identity of emigrants changed under the influence of the processes of hybridization and trans-culturalization. Actually, Latvian identity in emigration, including Australia, became a frontier and peripheral case of the development of Latvian national identity.

WHAT IS THIS TEXT ABOUT?

Therefore, the author of this article will analyse the transformation processes of Latvian identity in Australia in the contexts of intellectual activities of representatives of Latvian communities.

METHODOLOGY: FROM POSITIVISM TO FRONTIER

STUDIES

Analyzing the frontier cases of transformations and developments of identities, historians face the problems of methods and the language of description. On the one hand, methodologically archaic language and theoretical tools of positivistic historiography can provide historians with the necessary methods, but the results will be predictable if we will fix facts, use statistical data, compare quantitative indicators of the number of Latvian groups and communities or active use of the Latvian language. If we use neo-positivist practices, the descriptive text will become the main result of our analysis, but the author of this article believes that the dominance of positivism became the part of history and therefore historians, analysing the dynamics of developments and transformations of Latvian identity in Australia, can use other methodological tools.

Rejection of positivism actualizes the potential of interdisciplinary postmodern and constructivist methods inevitably and makes it possible to

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

write several histories of the identity of Australian Latvians simultaneously. On the one hand, the author presumes that the history of identity transformations of the Latvian frontier communities and hybrid societies can be imagined as intellectual history, cultural history or a history of ideas. On the other hand, the potential of frontier studies can be very useful, because the history of Latvian identity in the Latvian SSR and the history of Latvian identity in exile actualize two scenarios of changes in identities in different frontier societies. The author presumes that the social and cultural histories of the societies of the Latvian SSR and Australia of the 1940s and 1980s provide historians with several examples of situations of frontier and frontierity.

THE MULTIPLICITY OF LATVIAN FRONTIERS.

The frontierness of the Latvian SSR and the Latvian communities of Australia had different forms and dimensions, but several factors make it possible to define these societies as frontier and even transcultural. Firstly, Latvian communities in Latvia and Australia never existed in cultural isolation. Secondly, by 1940 the Latvian political nation managed to integrate and assimilate part of the Russian, German and Jewish communities, ceasing to be an ethnic nation and transforming into a Latvian political nation. Thirdly, the Latvian language in Latvia and the Latvian SSR ceased to be the language of only Latvians, it became the language of those Russians, Jews and Germans who were able to integrate into the Latvian nation as a civil project. Fourthly, the Latvian language in the Latvian SSR and Australia became the language of social, cultural, intellectual and political frontiers - the active use of the Latvian language did not mean that the speaker was Latvian because the Latvian language became the language of communication for Sovietized Latvians Jews, Germans, Poles and Russians.

Fifthly, the frontier status of the language became more visible in Australia than in the Latvian SSR, because the younger generation began to more actively use English gradually and the history of Latvians in Australia, unfortunately, does not provide historians with examples when English-speaking Australians became active users of Latvian. The frontier situation of the Latvian language in Australia in this intellectual situation was radically different from similar processes of the Ukrainian language in the United States, because the history of American Ukrainians knows one case when the English-speaking poetess Patricia Nell Warren (1936 -2019) became Ukrainian-speaking Patrytsiia Kylyna (naipada Kn^HHa) but this metamorphosis of identity was temporary, because the heritage of Patrytsiia Kylyna was part of the frontier cultural discourse. The frontier

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

history of Australian Latvians, unfortunately, does not know examples of such successful promotion of the Latvian language in transculturalizing and hybridizing identities. Sixthly, the author presumes that the intellectual history of Australian Latvians became a frontier history because the cultural dynamics of the 1940s and 1980s provided historians with examples when Latvian intellectuals were active in their attempts to actualize and preserve Latvian identity in frontier contexts. Therefore, the subsequent sections of this article will be focused precisely on the intellectual transformations of the Latvian community in Australia.

SOURCES

Analysing intellectual identity transformations and various forms and versions of discourse as narrative dimensions of national identity, the historian will be forced to read and use narrative sources inevitably. Therefore, the author believes that the texts of Latvian intellectuals from Australia, published in the Canadian magazine "Jauna Gaita" since 1955 (Kikauka, 1981a; Kikauka, 1981b), when the first number was published, became a cultural and intellectual centre for Latvian writers, historians, poets, and artists in emigration. "Jauna Gaita" is one of the magazines of the Latvian emigration that was able to create their own literary traditions, becoming a phenomenon in the cultural and intellectual life of Latvian communities abroad. Several Latvian authors from Australia, including Eduards Silkalns, Aleksandrs Garsa, Osvalds Lacis, Karlis Abele, Lucija Berzina, Mintauts EglTtis, Hugo Kaupmanis, Janis Sarma, Edgars Dunsdorfs, were among authors of "Jauna Gaita". The texts of Latvian intellectuals from Australia, published in "Jauna Gaita", actualized various forms and dimensions of Latvian identity in exile.

FORMAL ORIENTATION IN THE TEXT, OR WHAT IS THE

ARTICLE ABOUT?

The features of source base, goals and objectives of this text, on the one hand, dictate to the author the following logical structure of the article, which will contain several sections, including 1) introductory notes and comments, where the essence of the problems of Latvian emigration and diaspora in contexts of frontier and hybridization will be characterized; 2) methodological remarks about methods, the author used in this article; 3) chapter about problems of multiple and simultaneous social, historical and cultural coexistence of Latvian frontiers and frontier and transcultural situations.

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

The author of the article believes that emigration, which actually became a political exile, influenced the vectors and trajectories of the development of Latvian identity significantly, predetermining its main changes, mutations and transformations. Therefore, the analysis of exile as a form of frontier will precede the author's attempts to analyse the intellectual history of Latvians in Australia as a cultural frontier. Analysing exile and emigration as factors for the development of frontier identity, the author will use the texts of Latvian intellectuals published in the journal Jauna Gaita in particular because they actualize the main trends in the transformation of Latvian identity in general.

The main sections of the article will focus on the problems of the formal characteristics of the Latvian community in the Australian frontier, its visualization at the frontier in Australia as a contact zone of cultural hybridization. The author will pay particular attention to the narrative practices of Latvian authors, who in their texts actualized various states, forms, levels and dimensions of the frontierness of Latvian identity in Australia.

LATVIANS IN EXILE: FROM IDENTITY AT CROSSROADS

TO IDENTITY ON THE AUSTRALIAN FRONTIER

Emigration, imagined by politically active Latvian intellectuals as exile or trimdâ, became the factor that changed the basic trajectories and vectors of the development of Latvian identity significantly. The Sovietization of Latvia and its transformation in the Latvian SSR inspired political emigration and the emergence of Latvian communities abroad (Veigners, 1993). Despite the formal intellectual activities of Latvian émigrés (Daukste-Silasproge, 2002; 2007; 2019), including writers and poets, emigration and the long existence of Latvian communities in the non-Latvian space became the factors that weakened identity, promoting integration and gradual assimilation of Latvians who were born in emigration. Latvian intellectuals in emigration were active in their attempts to comprehend nationalism (Australis, 1964; Alksnis, 1964), but all these extensive intellectual and cultural reflections actualized the frontier character of Latvian communities in exile inevitably, because reflections on nationalism in contexts of aspirations to preserve identity and language made visible the alienity of the Latvian groups in Western countries, although some Latvians preferred to integrate in new societies when others saved the frontier status of proponents of ethnic isolation. Problems of identity and language were universal landmarks, which attracted the attention of Latvian authors in exile inevitably because Latvia in the political imagination of intellectuals (Balodis, 1958a) mutated into frontier

between the cultural spaces of the Baltic, Slavic and German worlds (Balodis, 1958b), the unstable border between worlds (Europe - West -USSR), between Orient and Occident, and between historical eras of independence and Soviet occupation. Therefore, prose heroes of exile (Freimanis, 1970) inevitably mutated into people between cultures, worlds and identities:

Tâda ir mana pasaule; to man neviens nav pratis atnemt - varu vel bradât pa saviem vârdu dzungjiem. Schizofrenikis esmu; sis ir schizofrenika piezîmes! Neurastenika murgi? Dzîves ârinieka pasaule piekrauta ar nolakotâm papîra pukem? Lai ir! Neviens sis nodajas nelasîs... Nieki!... Parasts trakais trakâ pasaule. Ielas pielietas ar nervozitâtes dzîvsudrabu; cilveki ir lapsenes, apstulbusas neona gaismâs... Histerijas laikmets! Civilizâcija aizskrejusi pa aplamu ceju, bet neapjedz kjudu un cer sasniegt pilnîbu. Varbut sasniegs - îsi pirms galîgâs eksplozijas - pastardienas... Varbut si laikmeta românam vajadzetu but sakârtam kopâ no tâdâm lapâm kâ manejâs - vajadzetu but neurastenisku nejëdzîbu kollazai. Tâdai civilizâcijai tâdi raksti... Ak Dievs, cik ilgi vel man bus jâgaida Tavs miers? Vai si rakstîsana ir schizofrenijas manifestâcija? Vestule bus bezgala gara - lîdz nâvei; ne, vel iestiepsies nâkamajâ dzîvë. Vai jebkad vairs atversies apkaltâs durvis?

The poetical hero of the Latvia] to be a romantic hero also, turning recalls his homeland painfully

This is my world; no one has taken it away from me - I can still paddle in my jungle. I'm a schizophrenic; these are schizophrenic notes! Neurasthenian nightmares? The life in the alien's world loaded with dirty paper flowers? Let it be! No one will not read this chapter... Trivia! ... Normal crazy in the crazy world. The streets are used with nervous mercury; people are wasps, astonished by neon lights ... the era of history! Civilization has gone the wrong way, but it does not understand the error and still hopes to achieve perfection. Maybe it will - shortly before the final explosion -doomsday ... Maybe the novel of this era should be sorted out of pages like mine -there should be a neurasthenic nonsense collage. Such articles are for such civilization... Oh God, how long will I have to wait for your peace? Is this writing a manifestation of schizophrenia? The letter will be infinitely long - to death; no, it's still going to come in the next life. Will be a door opened?

emigration (Plavkalns, 1971) ceased ito an emigrant (Grasis, 1981), who

Velos redzet svesas zemes, Tur, kur saule spozak mirdz, Tur, kur nekad netumst debess, Tur, kur brTva but var sirds. Zeme, zeme, kas ta zeme, Ja tev istas brives nav? Brive, brive, kas ta brive?

Ja tev savas zemes nav? Velamies mes musu zemi Atkal brTvu redzet driz! Laime, ludzams, mums to lemi! Kad to reiz kads sapratis? Zeme, zeme, kas ta zeme, Ja tev istas brives nav? Brive, brive, kas ta brive. Ja tev savas zemes nav?

I want to see a foreign land Where the sun shines brighter, Where there is never sky, Where freedom can be a heart. Land, land, land If you don't have real freedom? A moment, a moment, what's that moment? If you don't have your land? We want our land to see free soon again! Happiness, please, let us down! When will one realize it once? Land, land, land If you don't have real freedom? A moment, a moment in its moment. If you don't have your land?

The category of zeme in the poetic imagination of the Latvian emigration became frontier between the ideal freedom and lack of freedom. The hero of the poetry in exile changed radically, mutated into a human being of a frontier, a frontier weary creature because he could not define his identity adequately:

Saulei lidzi aiz nedziva apvarsna Nogrimst ik nakti mirusa gars... ...Saulei lidzi atgriezas virszeme -Klinsu majokli rietumu smiltis; Dzerienus, edienus, dejas bauda, Sievas skarienu jut ka toreiz.. .Tu, kas driz redzesi pazemes sauli.. ...Busiem aizslidot silta rita.. Mana tuksnesa nama Es dziroju nekropole Es dziedu saules kugi..

The sun behind the dead horizon

The spirit of the deceased sinks every night

... return to the sun with the sun -

Rocky dwelling in the sand of the west;

Drinks, food, dancing,

Feeling a woman's touch then ...

... You will soon see the underground sun ...

... the buses slipping in the warm morning ..

In my desert house.

I live in a necropolis.

I sing in sun ship...

These semi-insane reflections, which had much in common with delirium, actualized the crisis of identity of the heroes of exile Latvian prose and the Latvian language in these cultural and intellectual situations remained the only factor that saved Latvians from assimilation. Therefore, the heroes of the prose raved, but they raved in Latvian. The Latvian language (Sodums, 1958), on the one hand, united Latvians in exile and Latvia, but, on the other hand, it transformed in a frontier, because the threat of assimilation existed in emigration always. Threats of assimilation stimulated the extensive reflections of Latvian intellectuals in exile about traditional Latvian religion (Vike-Freiberga, 1975a), which in fact became

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

an expression of the frontier nature of identity because the academic approach of Latvian authors in exile intersected with attempts to imagine and invent pre-Christian forms of faith. The frontier became a universal construct of Latvian intellectuals in emigration because they, on the one hand, remembered the frontier and transcultural nature of Latgale in Latvian history (Puisans, 1980) and, on the other hand, realized the peculiarities of the transcultural situation when "kultura nesakas un nebeidzas pie robezam, aiz kuram ir maksla, literatura, zinatne. Robezu nav" (Irbe, 1967) or "culture does not begin and does not end at borders, behind art, literature, science. There are no borders". Dzintars Sodums (Sodums, 1959), who realized that "gruts ir musu trimdinieku liktenis" ("the fate of our exiles is tough"), was one of those Latvian writers and intellectuals of emigration who tried to understand the sense of frontierity and transculturality of Latvian immigrants who were forced to leave Latvia:

Ir tâda pilseta, kas atrodas liela udens malâ. Tâ var but katra pilseta juras krastâ: Stokholma, Nujorka, Londona, Melburna, Sidneja, Sanfrancisko. Varetu teikt, tikpat kâ Rîgas priekspilseta. Jo katram udenim otrâ puse atrodas musu vecâ pilseta Riga. Cik tur trukst, ka trimdinieks ar stiprâku balsi var sasaukties ar tiem juras otrâ malâ. Tâpec, luk, tur tajâ pilsetâ notiek visdazâdâkâs brinumlietas. Ierodas latviesi pâri jurai. Citi peksni aizbrauc atpakaj uz Rîgu...

There is a city on the edge of the great water. It can be every city on the seashore: Stockholm, New York, London, Melbourne, Sydney, San Francisco. One could say, that it looked like the suburb of Riga because every water on the other side is our old Riga. There is a shortage of exiles with a strong voice on the other side of the sea. That's why there are a variety of miracles in this city. Latvians cross the sea. Others go back to Riga suddenly.

Therefore, the novel "Lacplesis trimda" of Dzintars Sodums became partly frontier and partly provocative text of the Latvian emigration. The text where the author snatched the national hero Lacplesis from the Latvian context, turning him into an emigrant and sending him into exile, became an attempt to deconstruct the archaic mythical ideas about the national heroes of Latvian identity, which in fact were nationalist constructs imagined and invented by Latvian nationalists of the 19th century. Therefore, the heroes of the Latvian exile prose (Grants, 1958), as their authors and creators (Veselis, 1956), who suggested meanings for Latvians in exile, were hostages of the frontier because they fluctuated between phobias of assimilation and temptations of ethnic isolation (Freimanis, 1956), choosing painfully between the collective memory of the past, about Latvian independence and the prospects of integration and assimilation into the new society of the West, which accepted them as refugees who could

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

escape from Soviet authoritarianism. The heroes of Latvian prose in exile never forgot that

Latvija ir maza nacija... Bet vesture neverte tautas pec vinu iedzivotaju skaita, bet gan pec so cilveku drosmes, ticibas un spejam. Mes uzcelam Latviju no pusnabadzigas Krievijas provinces un parvertam to neatkariga, briva, turiga valsti. Latvija ierindojas starp izcilakajam Eiropas valstim lauksaimnieciba, seviski cukkopiba, musu likumdosana bija pazistama visa Eiropa

Latvia is a small nation ... But history does not appreciate the peoples by their population, but by their courage, faith and abilities. We built Latvia from a semi-poor Russian province and turned it into an independent, free, wealthy country. Latvia has ranked among the most outstanding European countries in agriculture, especially in pig farming, our legislation was known throughout Europe

but Latvian exile intellectuals (Baumanis, 1958) were afraid to understand that the question "cik ilgi gan latviesu liesmina degs Amerikas juras vilnos?" or "How long does the Latvian flame burn in American sea waves?" because, the Latvians in exile lost faith gradually, stating that "Es vairs neticeju brmumiem. Es vairs neticeju nekam" (Zarins, 1963) or "I didn't believe in miracles anymore. I didn't believe in anything anymore" and Valters Nollendorfs (Nollendorfs, 1955) was forced to state that

Viena no musu trimdas dzives One of the fundamental problems of our

pamatproblemam ir vecas un jaunas exile life is the contradiction between the

paaudzes uzskatu pretiskiba. Veca paaudze old and the new generations. The old

ar bazam vero jaunatnes centienus un generation is concerned with the efforts of

jauta, vai jaunatne bus spejiga turpinat the youth and asks whether the youth will

latviskas kulturas tradicijas trimda. be able to continue the Latvian cultural

tradition in exile.

Latvians in exile preferred to ask, but could not answer their own questions. For example, Paula Jeger-Freimane (Jeger-Freimane, 1962) asked in 1962 "kas tad ir latviskais?". Answering her own question, she proposed to take into account formal indicators only, believing that "Latviskais ir latviesu valoda, latviesu dziesma, latviskais pasaules skatrjums, latviesu dzives izjuta" or "Latvian ies Latvian, Latvian Song, Latvian world view, sense of Latvian life". On the one hand, emigration forced Latvian intellectuals (Irbe, 1958) to perceive the history of the country, they came from, as personal tragedies of exile, forcing to recall the past constantly and

Veca pilseta... Pilseta starp tiltiem... To es The Old Town ... The city between the atceresos, atceresos... atceresos... Un tad bridges ... I will remember it, I will nomirst remember ... I will remember ... And then

die

On the other hand, history taught Latvian intellectuals (Lelis, 1967) in exile to imagine their country as a frontier, because

Mes esam savas pagätnes mantinieki - art nacionälos centienos un politiskä ideologijä... Gadsimtos pirms neatkaribas iegüsanas latviesu tauta tika malta starp varäm, kas bijusas vistiranniskäkäs Eiropä. Kä sociälajä, tä politiskajä laukä latviesu tauta no saviem kakla kungiem vareja mäcities un mäcijäs daudz negätiva... 1918. gadä, nodibinoties Latvijas valstij, latviesu vairäkums varbüt bija nobriedis neatkaribai, bet tauta vel nebija nobriedusi, lai sevi demokratiski valditu

We are the heirs of our past in national efforts and in political ideology. For centuries before independence, the Latvian people were lurking among the powers that were most European in Europe. In the social and political fields, the Latvian people could learn from their necks and learned a lot of negative. In 1918, when the Latvian state was founded, the majority of Latvians might have been mature, but the nation was not yet mature to rule democratically

Ethnocentrism and politically motivated anti-communist phobias (Spekke, 1957) transformed the collective memories of intellectuals in exile about the nation (Germanis, 1957b), freedom, political independence, state sovereignty and the Latvian Republic (Germanis, 1957a; Germanis, 1966). The imagined frontier divided consistent nationalists into supporters of isolation and supporters of adaptation and integration. The dominance of this viewpoint among intellectuals in emigration inspired the ethnicization of Latvian intellectual discourse, its isolation and actualization of its frontier character between Western societies and Latvia, which became an unattainable dream for emigrants. Therefore, Latvian immigrants were waited for integration, realizing that

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Mes esam trimdinieki, begli, dezertieri... Jä, mes esam savas dzimtenes dezertieri, mes esam to atstäjusi un izgläbusi savas dzivibas. Pec päris gadiem müsu vidü büs latviesi, kam piederes savi veikali, automasinas, varbüt pat savi uznemumi. Ar siem praktiskajiem latviesiem mes nevaram rekinäties, jo vini nerekinäsies ar mums. Ja käds no mums varbüt cer, ka sie latviesi reiz atgriezisies dzimtene, kad tä büs briva, tad tie ir maldi. Sie cilveki to nedaris. Vini ir par daudz gudri, tädej vini

We are exiles, refugees, deserters ... Yes, we are deserters of our homeland, we left it and saved our lives. In a couple of years, there will be Latvians who will own their shops, cars, and even their own companies. We cannot hope for these practical Latvians, because they will not hope for us too. If one of us hopes that these Latvians will return to their homeland, as soon as it becomes free, they are mistaken. These people will not do that. They are too smart, so they will get

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

iegus turibu un nekad neuznemsies Antina lomu, lai atgrieztos musu nabadzigaja dzimtene. Tad - trimda mes varam sastapt latviesus, kas ir aktivi sabiedriska un politiska lauka. Vini ir nozimigi ka atgadinajums mums un citiem, ka mes vel ceram un ticam uz latviesu valsti. Bet es neticu, vai trimda viniem ko iemacis, tapat, vai vini velas ko macities

wealth and will never assume the role of Anthony to return to our poor home country. Then in exile, we can meet Latvians who are active in the social and political spheres. They are important as a reminder to us and others that we still travel and believe in Latvian State. But I do not believe that exile will teach them what they want, just as they want to learn.

On the one hand, the desire to be isolated from the outside world in emigration became a negative factor in the development of Latvian identity in exile, because it inspired and stimulated the conservation of Latvian communities. Despite the fact that some Latvian prose characters asserted that "Es gribetu zinat vairak par Latviju" (Ridzinieks, 1976), by the middle of the 1970s, intellectuals in exile understood the situation of uncertainty, asking strange questions, including "Vai latviesiem vajadziga popmuzika?" (Zalitis, 1974). Some exile intellectuals hoped they their isolation from the mass culture as a frontier between high and low cultures, will provide Latvians in emigration with the abilities to preserve their ethnic identity. A few years later, Latvian intellectuals (Ruke-Dravina, 1981) realized once again the frontier character of exile, because they began to analyse the problems of the interconnections between folk songs (Ruke-Dravina, 1985) and modern music. The question of the necessity or uselessness of popular music sounded too naive because other Latvian exile authors (Vike -Freiberga, 1974) preferred to ask unpleasant questions, including

Cik no visiem tiem, kas Latviju atstaja ka How many of those who left Latvia as begli, vel arvien uzskata sevi par refugees still consider Latvians latviesiem? themselves?

Therefore, the forced existence on the frontier of cultures, languages and identities forced the Latvian intellectuals in exile (Vike-Freiberga, 1974) to recognize the identity crisis:

Liela apmera emigracija, kas notika Otra The large-scale emigration that took

pasaules kara beigas, lidz ar kara place at the end of the Second World, the

zaudejumiem un deportacijam ir loss and deportation decimated the

decimejusi latviesu tautu. Tik mazai Latvian nation. For such a small nation as

tautai ka latviesiem tas ir gruti aizpildams Latvians, it is a hard loss. the Latvians

zaudejums, ka to it skaudri apzinas sava remaining in their homeland, sometimes

tevzeme palikusie latviesi, dazreiz ne bez not without a bit of bitterness, are hardly

zinama rugtuma... Latviesu tautas aware of also. Every individual has

turpmakai eksistencei ikkatrs individs ir become important for the future existence

kjuvis nozimigs of the Latvian people

By the middle of the 1970s, Latvian intellectuals, including Vaira VTke-Freiberga, who were active in their attempts to popularize the concepts of latviskums (VTke-Freiberga, 1975b) among exile Latvians (VTke-Freiberga, 1978), recognized that the frontier became the unpleasant reality of Latvian emigration. Therefore, intellectuals (VTke-Freiberga, 1976; VTke-Freiberga, 1985a) idealized and absolutized the traditional ethnic culture, its motifs and images in Latvian art and literature (VTke -Freiberga, 1979a; Freiberga, 1980; Ozo lina, 1986; Berzina-Baltina, 1987; Berzina-Baltina, 1989) and collective neo-pagan ideas about it (Tupesis, 1981), although Vaira VTke-Freiberga, who fluctuated between popular culture and the idealization of the First Republic (VTke-Freiberga, 1979b), believed that the long existence of Latvian communities in Europe and America led to the erosion of Latvian identity. Despite the fact that it was almost impossible to define the boundaries between various forms of Latvian identity because their differences acquired the frontier, Vaira VTke-Freiberga (VTke-Freiberga, 1974), could not determine the status of Latvians in emigration and asked "Vai esam begli, vai trimdinieki, vai emigranti, vai vienkarsi - klaidas latviesi?" or "Are we refugees, or exiles, or emigrants, or simply Latvians?" (VTe-Freiberga, 1977). Vaira VTke-Freiberga presumed that it was possible to distinguish three types of Latvian identity in exile, including 1) Latvian immigrant identity of the older generation; 2) forced Latvian identity of emigrants who were born in Latvia, but grew up in emigration; and 3) the Latvian identity as a conscious choice of the younger generation of emigrants who were born in Europe, America or Australia and have never been in Latvia. The fear that successful integration will lead to financial well-being in emigration frightened Latvian intellectuals in exile always, and emigrants understood that exile became only a frontier between their collective memories of the First Republic and the attempts of the new generation to find their place in Europe, America, Canada or Australia. Intellectuals in exile (VTke -Freiberga, 1982) were forced to recognise inevitability and imminence of assimilation of Latvians who were born in exile, realizing that the number of Latvian children who learn Latvian and speak it in the United States or Canada declined steadily. Therefore, Tadeuss Puisans (Puisans, 1982) actualized the frontier status of the Latvian language in exile and the Latvian SSR, because assimilation threatened the Latvian language everywhere:

Katrai valodai, lai ta dzTvotu ka vitals Every language lives as a vital force and it speks, ir vajadziga tiesa un dzTva saskare needs direct and lively contact with its ar tas atspogujoto kulturu... Bez sis vides culture ... Without this environment, valoda var gan dzTvot un nikujot, bet ne language can live and die, but not grow

ff

9

augt un apliecinat sevi ka dinamisku speku socialas attiecîbas. Trimdas organizacijas latviesu valoda dzivo makslígi. Tai nav sakaru ar vietejo geografisko un socialo vidi, tai nav sakaru ar vietejam tautam un to kultüram. Latviesu valoda arpus Latvijas robezam ir pielîdzinama skaidinai, kas metajas jüras vijnos, nespejîga piekerties ne pie vienas klints radzes, kas tai dotu speku laist jaunas saknes jaunai dzîvot spejai. Katra valoda sí veida vide ir jau notiesata uz navi. Latviesu valodai ir tikai viena dzimtene: Baltijas jüras austrumu krasts. Nelaimîga karta latviesu trimdas sabiedrîba ar savu valodu un kultüru ir skirta no sis dzimtenes jaunu politisku speku iedarbe... Valoda un kultüra tomer aug dzimtene un izstaro savu iespaidu uz visiem kontinentiem pie tur dzîvojosiem latviesiem. Tikai sis speks trimdas sabiedrîbu var vienot... Sakari ar tautu Latvija ir vieriïgais veids, ka pasreizejos apstakjos uzturet pie dzîvîbas latviesu trimdas saimes jaunakas paaudzes interesi par latvisko kultüru

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

and assert itself as a dynamic force in social relationships. In exile organizations, Latvian lives artificially. It has no connection to the local geographic and social environments, it has no connection with the nations and their cultures. The Latvian language beyond the borders of Latvia is comparable to the crumbs that thrive in the sea waves, unable to cling to a rock cliff, which would give it the power to put new roots to a new life. Every language in this environment is already sentenced to death. The Latvian language has only one homeland: the eastern coast of the Baltic Sea. Unfortunately, the Latvian exile community, with its language and culture, is separated from homeland occupied by the evil political power... The language and culture, however, are growing in their native country and exert their influence on all the continents where Latvians live. Only this power can unite the exile community ... Communication with the nation in Latvia is the only way to maintain the interest of the Latvian younger generation in Latvian life in the current circumstances.

If in the USSR the Russian language became a threat to Latvian, then in emigration the Latvian language was weaker in its attempts to compete with English. Intellectuals in emigration realized gradually that the development of diaspora contacts with Latvia would be the only way to avoid complete assimilation of communities in Europe, America and Australia. By the early 1980s, Latvian intellectuals in exile recognized the importance of nationalism (Purvins Jurjans, 1983; Steprans, 1984; Upenieks, 1985) as a tool for preserving and developing the identity of the group they belonged to. Collective intellectual representations (Tupesis, 1985) about who Latvian is, changed radically in comparison with earlier periods in the history of emigration. The exile intellectuals imagined Latvian in the 1980s as a human being between different historical eras, between time and timelessness, between past and future, realizing that the situation of fin de siècle, would change Latvian identity and culture radically:

Latviskas dzives zinas pamatlikumibas (tikumi, parazas, daijuma izjüta, sabiedriskas normas un attieksmes pret dabu / visumu) nenak no augsas, nav kada Dieva nemainigi nosacijumi, bet gan organiski izveidojusas tauta.Latvietis nedzivo(ja) tikumigu un dievaju dzivi, lai patiktu kadai transcendentai varai vai ari sagatavotos kadai „pecnaves

svetlaimibai... latvietis nemekle(ja) dzives jegas attaisnojumus parlieku komplicetas abstrakcijas, formalisms un no dzives atsvesinatas sistemas.Latvietis vel joprojam nemil transcendentas abstrakcijas un par kadu mistisku vinsauli/pasauli daudz neprato. Vins ir nelokams, pat stürgalvigs realists (un tikai pedejas paaudzes kjuvis par pesimistu). Dievins paradas ka migla, rüsa un vai gaisma, un no purva velns parcelies uz nesataja pleciem. Pasaule pati ir brinumu pilna... bet katra individa müza ritejums ir konkrets ar saviem priekiem... un bedam

The fundamental rights of the Latvian life (virtues, customs, sense of beauty, social norms and attitudes towards nature / universe) did not come from above, they are not constant conditions of Lord, but nation firmed them... The Latvian does not live a virtuous and godly life to enjoy a transcendental power or to prepare for a "post-death bliss"... the Latvians does not seek the excuses of the meaning of life in excessively complicated abstractions, formalism, and alienated systems of life. The Latvians still does not love the transcendent abstractions and the mystery of the mysterious world. Latvian is a steadfast, even stubborn realist (and he became a pessimist in recent generations only). The Lord appears as a mist, rust and light, and the Devil moved to the shoulders of Latvian who bear him. The world itself is full of miracles. but the life-cycle of each individual is specific to joys. and sorrows

Therefore, the character of Jauna Gaita became even more frontier in the 1980s, because Latvian intellectuals preferred to publish fiction, poetry, articles on culture and art, which in the pages of the magazine coexisted and neighboured with academic texts (VTke-Freiberga, 1985b) or political essays focused on current issues of freedom (Vlke-Freiberga, 1986), identity, nation, politics and nationalism (Purvins Jurjans, 1983; Vavere, 1982). If by the middle of 1950s Jauna Gaita was a cultural, literary and intellectual frontier, in the 1980s the magazine's frontierity became different meaningfully because its editors tried to politicise the journal. Therefore, in the 1980s, they became more active in their attempts to cross the ideological and political frontiers between the emigration communities and the Latvian SSR, realizing that contacts with the homeland could prevent the Latvian communities in exile from complete assimilation and loss of identity. Juris Rozltis in 1984 suggested that new stage began on the development of the Latvian culture of emigration, and changes of social and cultural generations inspired the beginning of this new era because Latvian intellectuals understood that "Latvijas nakotne kopa mus sauc" (Rubess, 1985) or "the future of Latvia together call us". Juris Rozltis (Rozltis, 1984) presumed that Latvians who belonged to the new younger generation lost connections with the cultural community they came from and became Canadians, Americans or Australians. Therefore, Latvian

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

intellectuals in exile (Rodze-Kisele, 1983) began to cross the frontier boundaries actively between the Latvian culture of emigration and the Latvian culture of the Latvian SSR, publishing in Jauna Gaita texts focused on the cultural situation in Latvia.

LATVIANS IN AUSTRALIAN FRONTIER: FORMAL

ORIENTATIONS

Australia as a country with a colonial past has its own traditions of academic studies of frontier and frontier situations. If the history of the early Australian frontier was a history of contacts and contradictory relations between colonists and Aborigines (Attwood, 2017; Critchett, 1990), then the history of the frontier in the 20th century was different because the political processes in Europe and its ideological split into two opposing blocs stimulated political emigration from countries that entered the zone of Soviet influence. Latvia was one of these states, which became a victim of Sovietization. Australia has become a state that adopted more than 20 thousand Latvian immigrants, who rushed to this country together with Ukrainians, Lithuanians, Estonians, Croats, whose states lost their sovereignty and independence or became pro-Soviet satellites. Therefore, the history of the Australian frontier became the history of relations between English-speaking Australians and new immigrant communities, or the history of integration and assimilation of emigres into the Australian frontier between memories of a lost homeland and attempts to find a place in a new society.

The social, cultural and intellectual histories of Latvia in the second half of the 20th century became heterogeneous. Therefore, the history of Latvia was a history of Latvians in Latvia and Latvian communities in emigration and exile (Akmentins, 1958; Baltaks, 1960). Australia became one of the centres of Latvian emigration (Daukste-Silasproge, 2014) after the Sovietization of Latvia and the end of the Second World War. The first Latvian arrived in Latvia in 1853. The revolution of 1905 stimulated political emigration from Latvia to Australia and by 1918 the first Latvian cultural organization emerged in Sydney. By 1938, 427 people of Latvian origin lived in Australia. By the early 1950s, Australia had become the second largest country with a Latvian minority. By 1951, 21,000 Latvians lived in Australia - more than 55,000 Latvians lived only in the United States. By the beginning of the 1970s, 14.478 citizens of Australia indicated Latvia as their birthplace. New South Wales (8.200), Victoria (7.500) and South Australia (4.300) were the regions of Australia where most Australian Latvians lived (Putnins, 1981). By the middle of the 2000s, 20,058 citizens of Australia had Latvians roots.

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

THE FRONTIER AND VISUALIZATION OF IDENTITY

Latvian intellectuals in Australia understood that emigration (izcelosana) and exile (trimda) institutionalized the gap, on the one hand, between Latvians and their historical and ethnic homeland, and, on the other hand, the gap and even failure between different generations of the Latvian communities, which stimulated Latvian authors to systematize the experience of the expulsion and forced existence of Latvians in Australia (Eglitis, 1984). Despite the psychological trauma of exile, the understanding that "nepazita aug ritdienas vara" (Plavkalns, 1962) or "the power of tomorrow is unknown", Latvian intellectuals in emigration believed that "latviesu tauta turpinas eksistesanu" (Sarma, 1962a) or "the Latvian nation will continue to exist". This historical optimism of forced exiles and inhabitants of the frontier was combined, on the one hand, with their attempts to doubt the universality of "mechanizetais intellektualisms" or "mechanized intellectualism" (Sarma, 1963).

On the other hand, an interest in national history, imagined by emigrants as one of the foundations of identity, became inevitable in Latvian communities in Australia. The history was extremely important for Australian Latvian intellectuals (Sarma, 1962b), because, by the time they left Latvia for Australia, positivism was dominant in the art of history writing and the intellectuals believed that the historical past was stable. These ideas were extremely important to them in contexts of Australian frontiers. Therefore, intellectuals sought to actualize the values of Latvian identity, they paid particular attention in their texts to the prospects for the development of the Latvian language in foreign cultural contexts (Dunsdorfs, 1964), problems of life of Latvian communities in exile (Dunsdorfs, 1963), cultural activities of Latvian groups and communities in emigration including Australia. Eduards Silkalns, for example, sought to acquaint readers with events in the life of Latvian communities organized by national activists in Australia, believing that various events such as music festivals (Silkalns, 1957b), became attempts to mainstream Latvian identity in alien cultural and foreign language landscapes.

Eduards Silkalns was among those emigrants who took an active part in the organization of the Days of Latvian Culture, which became a collective attempt to actualize the identity of emigrants and make Latvian ethnicity more visible in Australian contexts. "Latviesu nams", or "Latvian House", became the centre of Latvian cultural events (Silkalns, 1958a). The days of Latvian culture, including literary readings, exhibitions, competitions of Latvian folk musical groups, became attempts to revitalize and encourage the use of the Latvian language among young Latvians in Australia. The Days of Latvian Culture (Silkalns, 1958d) became an

attempt to preserve the continuity of the cultural, literary and intellectual generations of the Latvian community in Australia because they provided young authors with a wide range of opportunities to present their new texts written in Latvian. The Days of Latvian Culture, which were organized in Brisbane in 1959, included youth debates, where participants discussed the problems of living among the younger generation of the Latvian community in Australian cities among non-Latvians (Silkalns, 1959).

This problem was extremely relevant for the Latvian community in Australia, because intellectuals became passive witnesses of the processes of their integration in Australian society (Garsa, 1961) and in fact attempts of young Latvians to become a part of Australian society institutionalised frontier between two generations of emigration and made Latvian in Australia to choose between integration and assimilation. Latvian intellectuals sought to find their place in Australian society, which forced them to imagine themselves as part of the Latvian or Australian political and cultural nation because permanent residence on the frontier between different cultures and identities became impossible. By the middle of the 1970s, Latvians were able to integrate into Australian society successfully, and it allowed them to accept the success of Patrick White, Australian writer and Nobel Prize winner, as the achievement of the nation, they belonged to (Berzina, 1974). Therefore, by the early 1980s, Latvian intellectuals in Australia (Vavere, 1982) became more active in their attempts to compare Latvian and Australian traditions, mapping Latvian culture and identity in Australian contexts.

Therefore, the dissemination of information about the cultural life of emigration, about song festivals, the repertoire of Latvian theatres (Abele, 1969; Abele, 1970; Abele, 1971; Abele, 1972) was used by emigrants to preserve and visualize Latvian identity. The theatre in exile (Freimanis, 1974; Tompsons, 1979) became an important channel for the visualization and promotion of Latvian identity. Despite these diverse cultural activities and practices, Eduards Silkalns in 1957 stated the threat of assimilation of young generation can inspire negative results, including erosion of Latvian language and identity. Despite negative external factors, Latvian intellectuals in the second half of the 1950s believed that Latvian culture could survive in extremely difficult external conditions that stimulated its resistance and the desire of Latvians to preserve language and identity (Silkalns, 1957a). Karlis Abele (Abele, 1962a) in this situation believed that only two alternatives existed for Australian Latvians, especially for young people, because

latviesu jaunietis Australija dzivo starp divam teoretiskam galejibam. Viena no tam ir visa latviska aizmirsana, saejoties tikai ar australiesiem un lasot gramatas tikai angju valoda. Otra ir preteja -dzivosana tikai latviska vide

a Latvian young man in Australia lives between two theoretical extremes. The first one is the Latvian oblivion, life among the Australians only and reading in English also. The second one is the opposite - life in a Latvian environment only

Latvian intellectuals in the emigration of the 1960s and 1970s realized the painfulness of choosing between integration and assimilation, between isolation and attempts to find their place in Australian society in particular and the Western world in general, where actually various national identities became political and economic competing projects.

Therefore, Lucija Berzina (Berzina, 1963) in one of her articles published in the first half of the 1960s quoted Martins Ziverts, Latvian playwrighter from Sweden, whose hero, Janis Bicens in the play "Rakete", was forced to state that

dzive ir tirgus, kur perk un pardod ne tikai

maizi, konservus, automobiJus un veJu, bet

" " i > "

art sirdsapzinu, godu un patiesibu

life is a market where not only bread, canned food, cars and linen are bought and sold, but conscience, honour and truth also

Karlis Abele presumed that historically the Latvians were doomed to be a nation of the frontier because they had unique historical experience of "living under the influence of two different cultures... and became spiritually more vigilant ... there is no need to deceive the Australian to be a real Latvian. Latvians in free Latvia lived under the influence of foreign cultures. Latvians received much from German, Russian and French cultures" (Abele, 1962a).

Janis Sarma, one of the Latvian intellectuals in Australia, commenting on the genesis of modern Latvian culture and identity, believed that Latvian national self-consciousness was historically frontier because neighbours, including Germans, became an important factor in the cultural development of Latvians: "Latvian literature in the early 20th century was in a transition, trying to get closer to European literature... Latvian literature has grown from the foundations of German literature. German literature was a model for us, Russian literature was also, but less. The structure of our sentences is German, although we do not want to admit it, because the Germans were our political enemies" (Sarma, 1962).

The feeling of Latvian identity as the frontier in this situation combined with collective political phobias and cultural fears, although Latvian cultural activists in exile were bold enough to admit that Latvian culture was never only Latvian and ethnic pure. Karlis Abele insisted that "the word 'Australian' should be used to mean a much vaguer concept than

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

the word 'Latvian' because the Australians have a much less developed national idea and patriotism". Karlis Abele in exile offered to revise some of the values of Latvian nationalism, believing that "unshakable belief in the freedom of Latvia in the future is not a basic necessity for the preservation of Latvia. If we were confident that Latvia would never regain independence, we would have to remain Latvians as long as possible. Unconditional faith in Latvia's freedom is not a duty, and the struggle for Latvia's independence is our duty ... we should not try to be 'pure' Latvians: we can learn a lot from other cultures without becoming worse than other Latvians" (Abele, 1962a).

FRONTIER TEXTUALIZATION: THE EXPERIENCE OF

AUSTRALIAN LATVIAN INTELLECTUALS

Different cultural events were among means, intellectuals used in their attempts to actualize and visualize Latvian identity in Australia, but narrative practices, including various texts, prose, poetry, essays, played a more important role in the preservation of Latvian identity in a situation when another culture and language dominated. If cultural events made Latvian ethnicity more visible and Latvian language more audible, then intellectual practices formed the Latvian discourse in Australia, encouraging intellectuals to reflect constantly on the possibilities and ways of preservation and development of Latvian identity. Poetry (Plavkalns, 1967b) was one of those narrative practices and strategies that Latvian intellectuals in Australia used actively to preserve identity.

Eduards Silkalns was one of the leading Latvian poets in Australia in the second half of the 1950s and 1960s. The poetic texts of Eduards Silkalns actualised a wide range of diverse images, including attempts to understand the role of Latvians in exile. Eduards Silkalns (Silkalns, 1961 a) imagined exile as parting from the Motherland, which became visible only in dreams, when

sis sapnis dazkart liek man juras mala this dream leads me sometimes to the edge

Karlis Abele (Abele, 1961b) also found peace only in shaky realities of the frontiers between spaces of sleep, memories, imagination, delusions and hallucinations, when his hero

nevaicaju, kas ir Dievs, kas ir milestiba, do not ask who is God, what is love, truth,

of the sea

patiesiba, ceriba, taisniba, laime

hope, faith, happiness

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

The forced stay in Australia became emigration for Latvian intellectuals (Silkalns, 1959b; Silkalns, 1961b), who imagined Latvia as motherland where

tik daudzu kurpju nospiedumus smiltis so many shoe footprints [were left] in sand Therefore, Eduards Silkalns defined the state of the Latvian

community in Australia as a frontier:

parït the day after tomorrow

gribetos salît I'd like to salad

un pirmdien nokartu and on Monday

galvu head

mîlëtâs balvu... loved prize ...

piektdien gribetos on Friday would like

zvanït to call

jaunai ar mîtni new with headquarters

siltu warm

kas vertu what's worth

drïzi soon

uz paradîzi to paradise

vartus gates

un karstu sartu and hot pink

lietus trapïtam rain hit

gribetu iedegt would like to light up

un teikt - esmu Toska and say - I'm Tosca

tad parït then the day

atkal ka svetdiena again as on Sunday

gribetos salït I'd like to salad

Actually, Eduards Silkalns in these contexts tried to fix the state of frontierity of time, when existence in a formally prosperous consumer society lost its spiritual meaning, because life turned into a series of chaotic days, which are full with attempts to realize gastronomic and biological needs of the poetic hero, who lost any links with his romantic and national predecessors.

The exile actualized the states and feelings of transitivity, frontierity and fluctuation, and the Australian realities of a society without a historical past and cultural heritage forced Latvian intellectuals to realize the frontier status of their own community, which started to exist between the past and the future, because the present became the frontier between historical memory and social amnesia, between isolation and assimilation. Emigration actualized images of death in the texts of Latvian authors in Australia:

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

Es abam acim skatu promenadi, Kur paena uz trula trotuara Kads calis stav un malko limonadi, Jo mani gusta velesanas kara.

Man ilgas zud pec skaja alus bara Un naudas, par ko kozjat sokoladi, Pec kioskiem, kur karstus sunus vara, Un vajas, kad var lasit Iliadi.

Eduards Silkalns (Silkalns, 1961b) in this intellectual situation actualized other hypostases of the frontier poet: a blurred, extremely conditional and imagined border between prosperous consumer culture, a feeling of saturation, bourgeois satiety and biological thirst and high classical antique culture.

Osvalds Lacis (Lacis, 1963b) believed that Latvians in emigration became a sleeping nation, and sleep turned into a shaky space, one more frontier where sleepers can return to the past. Past, collective and individual memories became factors that did not allow Latvians in Australia to lose their identity and language. Hugo Kaupmanis (Kaupmamis, 1963), commenting on the contradictory relationships between Latvian intellectuals in exile and their history, stressed that

pagatne ir prologs, ta nav nenozimiga, bez the past is a prologue, it is not tas nevar iztikt, no tas var sakt. Ta ir insignificant, it cannot be dispensed, it can vakardienas tradicija, uz kuru balstas be started. It is yesterday's tradition. it is tagadnes un celsies nakotnes dzejas based on the present, but the tradition of tradicija future poetry will rise

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Eduards Silkalns (Silkalns, 1961b) described the Latvian community in emigration as a nation at a crossroads, comparing it with "daudis vel nekapa vilcienos, jo vilciens nebija kustigs" ("the people who are not moving"), because exile became a search for compromise with the memory of the homeland. Therefore, the non-lyrical hero in emigration got incarnations that were radically different from features of the romantic hero, because Latvian poets decided to part with romanticism (Plavkalns, 1965b) because its heritage became too problematic for Latvian intellectuals who understood that traditional romantic poetry became an obstacle in their attempts to integrate into Australian society.

Karlis Abele (Abele, 1961a) was one of those Latvian intellectuals in exile who expressed the state of frontierity very subtly in his texts, where he recognized pessimistically the precariousness and fragility of the world and space

I look at the promenade with both eyes

Where in the yard on the troll sidewalk

Some guy standing and sipping lemonade

Because I am lusted by desire.

I miss a long beer bar

And the money to chew chocolate

At kiosks where hot dogs boil

And wake up when you can read the Iliad

Mes esam saubitäju paaudze.

Müsu vide Ir trausla kä sidraba burbulis Straujas straumes virsmä; Un mes nezinäm, kas ritu büsim: Latviesi - vai austräliesi, amerikäni, Angji, väciesi vai zviedri, Vai ari krievi. Sis gadu simts ir karogu dzimsanas un

näves laiks. Robezas rodas un gaist Kä vijni jürä, Kä dümi vejainä dienä. Nekas nav pastävigs: Klintis lenäm sairst smilsu graudos, Un zeme trakä steigä rinko apkärt saulei.

Senie värdi -Dievs, milestiba, patiesiba, Ceriba, taisniba, laime -Valkä sirmus kliseju metejus Vai elegantas frakas ar cinisma nejkem

pogcaurumos. Pasaule liekas neista -Ka kino teätra greznä fasäde, Kas aizsedz aizmugures pagalmä rüsosäs atkritumu tvertnes Un putekju klätäs, saplestäs pudeles. Kam lai ticam? Vai vispär kam lai ticam?

We are a generation of doubters.

Our environment

is fragile like a lemon bubble

The surface of a rapid stream;

And we don't know what will be

tomorrow:

Latvians - or Australians, Americans, Englishmen, Germans, Swedes Or Russians.

This century is the time of the birth and

death of the flags.

Boundaries arise and flies

as waves, you feel

As smoke on a windy day.

Nothing permanent:

The rocks fall slowly into the sand,

And the earth is raging around the sun in a

hurry.

Ancient words -

God, love, truth,

Hope, True, Happiness -

Wear plain clover coats

Or elegant cascades with cynic carnations

in buttonholes.

The world seems to be dull -

The Cinema theatres luxurious facade

What's in the back yard

rusty waste bins

And dusted broken bottles.

Who do we believe in? What do we

believe at all?

If the hero of Karlis Abele reflects painfully on the political metamorphoses and radical changes that led to the disappearance of his homeland, replacing the national flag with the red Soviet one, if the hero of Karlis Abele realizes that assimilation is a possible scenario, if the hero of Gundars Plavkalns (Plavkalns, 1967a) tried to understand the reality of another world, then the hero of Eduards Silkalns does not want to put up with it and seek a compromise with the anti-human reality of Soviet authoritarianism or coercion and dictate of the consumer society and therefore he justified and legitimized suicide (Silkalns, 1965b) as a radical strategy of struggle against the anti-human nature of consumerism. The frontier hero of Eduards Silkalns (Silkalns, 1965a) claims that

ir skaistak lasit par pagatni, neka lauzties it is more beautiful to read about the past pagatne ieksa than to break into the past

Therefore, Karlis Abele recognized that immigrants lost gradually their ability to control memory of the past, because "atminu aizsaule dziestosas dienas" or "memory went in the days of desolation" (Abele, 1962b). Gundars Plavkalns, commenting on the metamorphosis and misadventures of literary heroes of Latvian prose in exile, presumed that they "became biocentric personalities ... they are not idealists or roma ntics, they are not inclined to be interested in art, philosophy and the correction of the world ... They themselves realize sometimes that they are the same with other types of mammals" (Plavkalns, 1965a).

Latvian intellectuals (Eglitis, 1978) presumed that spiritual crisis became a defining factor in the life of Latvians in exile:

nav ne zelta, ne zida. Un nav ari kuga. Nav pat ielas vairs, un nav ari maju. Tikai varens cejs prieksa, vina puse ugunis logos. Viena ta tumsa, vai tur dedzina sveces? Ne, ta vienmer tur tumsa, to jau vajadzeja zinat. Neka nevar darit. Neka to uzzinat. Preti plasais cejs, loga tumsa gaisma, uz stüra talruna büda. Un vins tur stav un nezina, ko darit. Ta reizem gadas: cilveks nezina, ko darit

there is no gold or silk. And there is no ship. Not even the street anymore, and there is no house. Only the mighty road ahead, the lights in the windows on its side. Is it dark. did candles burn here? No, it is always dark, it should have been known. Nothing can be done. Don't know it. Opposite the wide road, the dark light in the window, the rack of the phone. And he stands there and doesn't know what to do. It sometimes happens: a person does not know what to do

Therefore, the rhetorical question of Eduards Silkalns (Silkalns, 1964)

kas bez pagätnes pavisam bütu besä who would be without a past

remains unanswered because the Latvian writers (Äbele, 1963a), describing

their heroes, emphasized that

saubas: manas mäsas. Nervu Skiedras: doubts: my sisters. Nerve Fiber: Guitar gitäras sopräna stigas soprano strings

The past as an imagined ideal history and collective memories did not release Latvian immigrants, turning them into hostages of their own past and the frontier between the unfinished past (the memory of independent Latvia was consciously cultivated in emigration) and an uncertain future. Therefore, critics in exile admitted that Latvian emigration writers became a hostage of the frontier because their heroes fluctuated painfully between a

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

free Latvian state, camps for displaced persons, emigration (EglTtis, 1963; Rozentale, 1972) and traditional Latvian culture.

The traditional ethnic culture was a universal ideal for Latvian intellectuals in exile because foreign reality seemed to them a ghostly frontier when ethnicity was imagined as a stable and powerful basis of identity: "Latvians were lyricists. For decades, we looked with envy at our northern neighbours - Estonians, Finns, Norwegians, whose novels entered the world literature. There were about 2 million Latvians, and we had 2 million folk songs" (Kaupmanis, 1963). Questions about the preservation of the nation, language and identity, Latvian intellectuals (Lacis, 1977) asked themselves in exile, remained unanswered because

atbilde laikam paliktu tikpat neskaidra ka the answer would probably remain blurred nakts migla viesnica as a hotel in the night fog

Actually Eduards Silkalns actualized the frontier character of Latvian culture in particular, and Australian culture in general, because they mutated in the symbiosis of the mass cultural welfare of the consumer society and rare random memories of the high cultures of antiquity: classical Greek texts degraded to external backgrounds of consumption and satisfied social and biological needs of protagonist, who ceased to be a romantic hero, but became a man of the frontier between existence and consumption, various cultures and identities.

The transformation of the poetics of Latvian verse in this intellectual and cultural situation became virtually inevitable, and therefore the heroes of Karlis Abele (Abele, 1963a) were forced to listen to "sludina dTvaini apustuli" ("preach to strange apostles") in a situation of "neuzticTbas un vienaldzTbas austa" ("unbelief and indifference"). Karlis Abele's heroes of this period imagined the world as

pasaule skiet slima ka vinu pasu spilgto, the world seems sick like their own bright, sakropjoto murgu un noreibusas domas mutilated nightmare and frowning thoughts

where "noguris vejs laiski trenka peleku pelnu parslas" ("tired wind blows grey ash flakes"). The world in this poetic imagination lost its naturalness, transforming into a technocratic nightmare: "makslTgu sauju sirdis glaudTsies pie zemes" ("the hearts of artificial suns will shrink to the land"). The world of emigration, imagined by Karlis Abele, became the frontier space between norm and madness. Therefore, a situation when "sarkanu iedomu debesis novilktu leja pie zemes" or "red imagined sky pulls down to the earth" (Abele, 1963b) became possible in this world only.

Therefore, images of frontierity and uncertainty were inevitable in his poetic texts, where the lyrical hero ceased to be a romantic, feeling an agonizing identity crisis, calling for the help of God (Silkalns, 1958b) and remembering the inevitable presence of death in everyday life

Dievs ir liels un skaists ka makonis. Es bez Dieva butu izmisis. Dievs man rada skaidros gaismas celus

Celos.

Nave ir ka melna, launa sieva. Nave izkamejusi un tieva. Nave velas pulcet daudzus velus

God is great and beautiful as a cloud. I would be desperate without God. God shows clear paths of light to me Roads.

Death is like a black, evil wife.

Death has melted and died.

Death wants to bring together many linens

The poetic narratives of Eduards Silkalns were filled with images and motives of the frontier, the fragility of boundaries and inconstancy of states. Emigration and exile, a distance from the historical centres of Latvian culture, daily existence in a different cultural environment inspired identity crisis. Latvian identity in Australia existed in an alien cultural environment which was separated from Latvian culture and identity by an unsteady and uncertain frontier. This situation of frontier institutionalised the threat of integration, which could lead to complete assimilation and loss of Latvian identity.

PRELIMINARY CONCLUSIONS

Summarizing up the main ideas of the article, several factors should be taken into account because they determined the main vectors and trajectories of transformations and developments of Latvian frontier identity among intellectuals of Latvian origin who lived in Australia between the 1940s and 1980s. Initially, Latvian identity among emigrants from Latvia to Australia developed as a predominantly ethnic Latvian, because they were afraid to lose ethnicity, their language and elements of folk culture. The emigrants did not bring traditional and archaic versions and forms of Latvian culture and identity to Australia, because a significant part of the emigrants had an education and their cultural level was higher than the level of their historical predecessors, whose identity was more traditional and archaic.

The modernization of identity, which began in Latvia, on the one hand, was the factor that inspired the processes of erosion and the gradual destruction of the ethnic foundations of Latvian identity in Australia. On the other hand, Latvian immigrants in Australia found themselves in a society that was radically different in comparison with the society of the First Republic or other European countries. Australia, which historically

emerged as a British colony, in contrast to European countries, has never been a nation-state or a nationalizing society. Australia, like the USA or Canada, became a country of immigrants and a society of various national communities, which lost their ethnic characteristics and national languages, becoming an Australian political nation gradually. This situation of national development was radically different from the realities that were known to Latvian immigrants before the exile.

Forced, politically stimulated emigration and exile into Australian realities changed Latvians as a community radically in general and their identity in particular, because yesterday Europeans emigrated in the country where social, cultural and linguistic frontiers were normal. The previous social statuses were lost, cultural guidelines were changed, the language became an obstacle to successful integration into Australian society. These factors stimulated the tendencies of hybridization and marginalization of Latvian identity in Australia simultaneously, but despite the role of negative factors, Latvians were among those communities that were able to survive on the situation of the frontier, integrating their identity into Australian contexts, retaining the language and other attributes of politicized ethnicity. Latvian identity in emigration and exile became a victim of textualization: the frontier contributed to its marginalization and mental migration to the periphery of social and cultural life.

Discourse, as a set of politically and ideologically motivated narratives in the Latvian language, became the main form of the existence of the identity of intellectuals in exile who became hostages of the frontier: they taught at universities in English, their business became English-speaking, they and their children became bilinguals, but they continued to speak Latvian in national clubs, in societies and churches. Therefore, the writing of intellectual texts and essays in Latvian, the writing of prose and poetry in Latvian, the cooperation with journals in Latvian from Australia, the USA, Canada and Europe became a form of actualization of the identity of the frontier groups and communities that existed between their own and others' traditions, between different political and social identities, between languages and cultures.

Emigration and exile altered the Latvian identity substantially, but they could not inspire its death, because Latvian intellectuals rejected the idea of assimilation as the euthanasia of culture and identity, they perceived and imagined as their own. Emigration became the factor that stimulated the mutation of the Latvian identity, turning it from a national into a peripheral, frontier and virtually alien. The presence of the Latvian community, language and identity in a multicultural mosaic of modern Australia once again actualizes the constructivist potential of nationalism as

ff

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

a political project, because nationalists, as intellectuals who imagine and invent a nation, were able to adapt and integrate into a new society, recognizing themselves as aliens and therefore maintaining their identity and language, abandoning the radical extremes of assimilation and isolation. Therefore, the Australian cultural frontier did not become the space of euthanasia of Latvian identity but turned into another cultural space for its existence and articulation.

References

Abele, K. (1961a). We are a generation of doubters, New Pace, (28),

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg28/JG28_Dzeja.htm Abele, K. (1961b). I remember one day, New Pace, (28), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg28/JG28_Dzeja.htm Abele, K. (1962a). Young as a Latvian and Australian, New Pace, (35),

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg35/JG35_Abele.htm Abele, K. (1962b). Rebellion, New Pace, (35), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/j g35/JG35_Dzeja.htm Abele, K. (1963a). Back then, New Pace, (44), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg44/JG44_Dzeja.htm Abele, K. (1963b). Queen of Death, New Pace, (41), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/j g41/JG41_Dzeja.htm Abele, K. (1969). Latvian Cultural Life in Emigration in 1968, New Pace,

(73), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg73/JG73_Abele.htm Abele, K. (1970). Latvian Cultural Life in Emigration in 1969, New Pace,

(78), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg78/JG78_Abele.htm Abele, K. (1971). Latvian Cultural Life in Emigration in 1970, New Pace,

(83), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg83/JG83_Abele.htm Abele, K. (1972). Latvian Cultural Life in Emigration in 1971, New Pace,

(88), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg88/JG88_Abele.htm Abele, K. (1973). Latvian Cultural Life in Emigration in 1972, New Pace,

(95), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg95/JG95_Abele.htm Akmentins, O. (1958). American Latvians, 1888 - 1948. Lincoln: Vaidava Alksnis, V. (1964). Exile Latvian Youth National Politics, New Pace, (48).

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg48/JG48_Alksnis.htm Attwood, B. (2017), The Good Country: The Djadja Wurrung, The Settlers

and The Protectorate. Melbourne: Monash University Publishing Australis, (1964). Nationalism and Patriotism, New Pace, (48). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg48/JG48_Australis.htm

Balodis, A. (1958). Latvia - Baltic States - Europe, New Pace, (13), January - February. Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg13/JG13_vidusdala.htm Balodis, A. (1958b). The Baltic Unity's Past and Future Efforts. New Pace, (14), March - April. Retrieved from

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

https ://jaunagaita.net/jg14/JG14_Balodis.htm Baltaks, J. (1960). Australian Latvians and Assimilation, Archive (1), pp. 48-73.

Baumanis, A. (1958). For emigrants and exiles, New Pace, (18). Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg18/JG18_Dzive-un-darbi.htm Berzina, L. (1963). 60 years, 40 plays. Latvian Idealist Martins Zivert s, New Pace, (42), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg42/JG42_gramatas_Berzina.htm Berzina, L. (1974). Nobel Prize Winner Patrick White, New Pace, (99), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg99/JG99_Berzina-par-Vaitu.htm

Berzina-Baltina, V. (1987), The Hidden Source of God, New Pace, (164).

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg164/JG164_Berzina.htm Berzina-Baltina, V. (1989), People of Lacplesis, New Pace, (175). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg175/JG175_Berzina-Baltina.htmLacis, O. (1963b). I watch myself in the dream, New Pace, (42), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg42/JG42_Dzeja.htm Critchett, J. (1990), A Distant Field of Murder: Western District Frontiers,

1834-1848. Melbourne: Melbourne University Press Daukste-Silasproge, I. (2002). Latvian literary life and Latvian literature in

the refugee's years in Germany (1944-1950). Riga: Science Daukste-Silasproge, I. (2007). Latvian literary life and literature in the

USA and Canada: 1950-1965. Riga: Walter and Rapa Daukste-Silasproge, I. (2014). Far land, close people. Latvians in

Australia: life, literary process, personalities. Riga: LU LFMI Daukste-Silasproge, I. (2019). Waiting for the boat: Latvian writers are on

their way to Sweden. Riga: LU LFMI Dunsdorfs, E. (1961). Youth and Our Future, New Pace, (28), Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg28/JG28_Dunsdorfs.htm Dunsdorfs, E. (1964). Mixed Latvian language, New Pace, (50), Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg50/JG50_Dunsdorfs.htm Eglïtis, M. (1963). Radiologist, New Pace, (42), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/j g42/JG42_Eglitis.htm Eglïtis, M. (1978). Just Two Streets, New Pace, (121), Retrieved from https ://jaunagaita.net/jg121/JG121_Eglitis.htm

p

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

EglTtis, M. (1984). Spodris in my memory, New Pace, (147), Retrieved

from https ://jaunagaita.net/jg147/JG147_Eglitis-par-Klauvertu.htm Freiberga, V. (1980), Poetic Imagination in Latvian Songs, New Pace, (127-128), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg127/JG127-128_VVF. htm#_edn 1 Freimanis, D. (1956). Young People and Latvian Culture (Report on the Washington Latvian Youth Days, July 28, 1956), New Pace, (6). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg6/JG6_Vertejumi-pardomas.html

Freimanis, E. (1970). Two worlds. Two passages from the novel, New Pace, (78), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/j g78/JG78_Freimanis .htm Freimanis, K. (1974). The thirteenth Australian Latvian Theatrical Festival, New Pace, (99), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg99/JG99_Teatris.htm Gärsa, A. (1961). Southern Cross, New Pace, (28), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg28/JG28_Gaarsha.htm Germanis, U. (1957). Latvian Fathers of the Constitution, New Pace, (7),

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg7/JG7_Germanis.html Germanis, U. (1957b). Latvian People's Adventures, New Pace, (8), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg8/JG8%20-

%20JG21_Germanis.html Germanis, U. (1966). Development of the Independence Idea of Latvia, New Gaita, (58). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg58/JG58-62_Germanis.htm

Grants, A. (1958). Stockholm "Norma". Fragment of the novel "And Snow Over Stockholm", New Pace, (18). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg18/JG18_Grants.htm Grasis, I. (1981), Land, land, New Pace, (133), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg133/JG133_Dzeja.htm Irbe, A. (1958). Old Town Theology, New Pace, (13), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg13/JG13_Irbe.htm Irbe, G. (1967). Metamorphosis 3.9.1967, New Pace, (66). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg66/JG66_Irbe.htm Jeger-Freimane, P. (1962). Thoughts on Latvian youth problem abroad, New Pace, (36), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg36/JG36_JegerFreimane.htm Kalnins, Br. (1966). Thoughts on Latvian State, New Pace, (60). Retrieved

from https ://jaunagaita.net/j g60/JG60_Kalnins.htm Kaupmanis, H. (1963). About free article, New Pace, (42), Retrieved from https ://jaunagaita.net/j g42/JG42_Kaupmanis.htm

Kikauka, T. (1981a), Exile newspapers, New Pace, (132), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg132/JG132_Kikauka.htm Kikauka, T. (1981b), Periodicals of Exile, New Pace, (133), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg13 3/JG133_Kikauka.htm Läcis, O. (1963). Lonely, New Pace, (42), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg42/JG42_Dzeja.htm Läcis, O. (1977). Gunispers, New Pace, (113), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg113/JG113_Lacis.htm Launags, F. (1984), Article without Key, New Pace, (148). Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg148/JG148_Launags.htm Lelis, J. (1967). Evaluation of the Latvian Exile Society, New Pace, (63).

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg63/JG63_Lelis.htm Nollendorf, V. (1955). Old and New, New Pace, (2). Retrieved from

https ://jaunagaita.net/j g2/JG2_Nollendorfs.html Ozolina, I. (1986), Sun and Sun Tree in Latvian Literature, New Pace, (156). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg156/JG156_Ozolina.htm Penikis, J. (1967). Thoughts on Latvian State, New Pace, (65). Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg65/JG65_Penikis.htm Plavkalns, G. (1962). Meditation, New Pace, (35), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/j g35/JG35_Dzeja.htm Plavkalns, G. (1965a). Adam and leva without a fig leaf: Osvalds Läcis. "We and They", Stories. The 4th book of Australian Latvian Authors' Works. Salas, 1964, 166 pages, Astras Läce's cover and illustrations, remarks by K. Freimanis. New Pace, (56), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg56/JG56_gramatas_Plavkalns.htm Plavkalns, G. (1965b). Romanticism in poetry, New Pace, (53), Retrieved

from https ://jaunagaita.net/j g53/JG53_Plavkalns2.htm Plavkalns, G. (1967a). Letter without address, New Pace, (61), Retrieved

from https ://jaunagaita.net/j g61/JG61_Dzej a.htm Plavkalns, G. (1967b). Reality and simplicity in our newest poem, New Pace, (63), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg63/JG63_Plavkalns.htm Plavkalns, G. (1971). In the sarcophagus, New Pace, (85), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg85/JG85_Dzeja.htm Puisäns, T. (1980), Latgale Problem in Latvian History, New Pace, (128— 129), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg128/JG128-129_Puisans.htm

Puisans, T. (1982), The Dilemma of the Latvian Language, New Pace, (141). Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg141/JG141_Puisans .htm

P

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

Purvins Jurjans, J. (1983), The Future of Nationalism, New Pace, (145). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg145/JG145_Purvins-Jurjans.htm

Putnins, A. (1981). Latvians in Australia. Alienation and Assimilation.

Canberra: Australian National University Press, 142 p. Rldzinieks, R. (1976), Missed Villages, New Pace, (108), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg108/JG108_Ridzinieks.htm Rodze-Klsele, E. (1983), We and the Current Latvian Literature, New Pace, (146). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg146/JG146_Rodze-Kisele.htm

Rozentale, G. (1972). Loneliness of Caula, New Pace, (88), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg88/JG88_gramatas_Rozentale.htm Rozitis, J. (1984), Seeking new Latvian exile culture definition, New Pace, (147-148). Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg147/JG147_Rozitis.htm Rubess, B. (1985), The future of Latvia calls us together and it calls still, New Pace, (151). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg151/JG151_Rubess.htm Ruke-Dravina, V. (1981), Latvian folk songs and modern poetry, New Pace, (133), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg133/JG133_Ruke-Dravina.htm Ruke-Dravina, V. (1985), About Belly in Our Folk Songs, New Pace, (153). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg153/JG153_Ruke-Dravina.htm

Sarma, J. (1962a). Admirer of specifics, New Pace, (35), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/j g35/JG35_Sarma.htm Sarma, J. (1962b). Time of surveyors. A monument of Latvian literature and cultural history, New Pace, (39), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg39/JG39_Sarma-par-MerniekuLaikiem.htm Sarma, J. (1963). New Reality Poetry, New Pace, (42), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg42/JG42_Sarma.htm Silkalns, E. (1957a). Australian Latvian Youth Participates in Cultural Days in Melbourne, New Pace, (7), January - February. Retrieved from https://jaunagaita.net/jg7/JG7_Dzive_un_darbi.html Silkalns, E. (1957b). Melbourne's new Latvian artists. Dace Dubava, Gerda Hebalga and Zane Volkova, New Pace, (10), July - August. Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg10/JG10_Dzive_un_darbi.htm Silkalns, E. (1958a). Australian Latvian Youth. Participates in cultural days in Adelaide, New Pace, (13), January - February. Retrieved from https ://jaunagaita.net/jg13/JG13_vidusdala.htm

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

Silkalns, E. (1958b). Carmen Altum, New Pace, (14), March - April.

https ://jaunagaita.net/jg14/JG14_Dzeja.htm#Eduards_Silkalns Silkalns, E. (1958c). Spiritual Human Fad, New Pace, (14) March - April.

https ://jaunagaita.net/jg14/JG14_Dzeja.htm#Eduards_Silkalns Silkalns, E. (1958d). Youth Days in Melbourne. Letter from Australia. New Pace, (18). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg18/JG18_Dzive-un-darbi.htm

Silkalns, E. (1959a). Works and Life, New Pace, (20). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg20/JG20_Dzive_un_darbi.htm Silkalns, E. (1959b). The day after tomorrow, New Pace, (24), November -December. Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg24/JG24_dzeja.htm#Ed._Silkalns Silkalns, E. (1961a). If you win me with a great ship, New Pace, (28),

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg28/JG28_Dzeja.htm Silkalns, E. (1961b). So many shoe footprints in the sand, New Pace, (28),

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg28/JG28_Dzeja.htm Silkalns, E. (1964). Cage, New Pace, (47). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg47/JG47_Dzeja.htm Silkalns, E. (1965a). Goddess, New Pace, (56). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg56/JG56_Dzeja.htm Silkalns, E. (1965b). Suicide, New Pace, (53). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg53/JG53_Silkalns.htm Silkalns, E. (1974). Fragment of the book "Morning" published this year by LPB Australian community publisher, New Pace, (100). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg100/JG100_Silkalns.htm Sodums, D. (1958). More about language, New Pace, (13), January -February. Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg13/JG13_vidusdala.htm Sodums, D. (1959). Làcplësis in Exile, New Pace, (24), November -December. Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg24/JG24_Sodums.htm Spekke, A. (1957). Time change, New Pace, (7), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg7/JG7_Spekke.html Spilners, I. (1967). Thoughts on Latvian State, New Pace, (61). Retrieved

from https ://jaunagaita.net/j g61/JG61_Spilners.htm Stephen, I. (1984), The Future of Nationalism, New Pace, (147). Retrieved

from https ://jaunagaita.net/jg147/JG147_Steprans.htm Streips, L. (1967). Thoughts on Latvian State, New Pace, (62). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg62/JG62_Streips.htm

Retrieved

from

Retrieved

from

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

Tomsons, T. (1979). To Latvian Exile Theatres, New Pace, (124).

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg124/JG124_Dzeja.htm Tupesis, J. (1981), Interview on Divinity, New Pace, (132), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg132/JG132_Tupesis .htm Tupesis, J. (1985), What is Latvian?, New Pace, (151). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg151/JG151_Tupesis.htm Upelnieks, E. (1985), Nationalism, New Pace, (151). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg151/JG151_Upenieks.htm Vavere, A. (1982), Parallels of Colonial and Ethnic Cultures, New Pace, (141). Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg141/JG141_Vavere.htm Veigners, I. (1993). Latvians Abroad. Latvian Encyclopaedia. Riga: Science

Veselis, J. (1956). Youth and Latvian Ideas, New Pace, (6). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg6/JG6_Veselis.html Vïke-Freiberga, V. (1974), Latvian Identity in Exile, New Pace, (100-101), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg100/JG100-

101_VairaVikeFreiberga.htm Vïke-Freiberga, V. (1975a), The Old Latvian Religion in the Light of Syncretism, New Pace, (104), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg104/JG104_Vike-Freiberga.htm Vïke-Freiberga, V. (1975b), Echoes of dainas in modern Latvian poetry, New Pace, (102), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg102/JG102_Vike-Freiberga.htm Vïke-Freiberga, V. (1976), Song and People, New Pace, (112), Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg110/JG110_VVF.htm Vïke-Freiberga, V. (1977), Exile Psychology, New Pace, (110), Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg112/JG112_Vike-Freiberga.htm Vïke-Freiberga, V. (1978), About Freedom, New Pace, (117), Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg117/JG117_VVF-par-brivibu.htm Vïke-Freiberga, V. (1979a), The Solar Legend in Latvian Songs, New Pace, (125), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg125/JG125_Vike-Freiberga.htm Vïke-Freiberga, V. (1979b), On the Values of Freedom and Humanism, New Pace, (122), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg122/JG122_VVF.htm Vïke-Freiberga, V. (1982), Youth and Society: Changing of generations in Latvian Exile Conditions, New Pace, (138-139). Retrieved from https ://jaunagaita.net/jg13 8-9/JG138-9_VVF.htm Vike-Freiberga, V. (1985b), Culture and Society, New Pace, (155). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg155/JG155_VVF.htm

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Vike-Freiberga, V. (1985а), The Father of Song and the World of Songs, New Pace, (153). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg153/JG153_VVF.htm Vike-Freiberga, V. (1986), Freedom and Latvian Life News, New Pace,

(159). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg159/JG159_VVF.htm ZälTtis, J. (1974). Pop Music and Cultural Development, New Pace, (100),

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg100/JG100_Zalitis.htm Zarins, G. (1963). Fires and fire sins, New Pace, (41). Retrieved from https ://jaunagaita.net/j g41/JG41_Zarins.htm

Список литературы

Ábele, K. (1961a). Mes esam saubltaju paaudze, Jauna Gaita, (28),

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg28/JG28_Dzeja.htm Ábele, K. (1961b). Atceros kadu dienu, Jauna Gaita, (28), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg28/JG28_Dzeja.htm Ábele, K. (1962b). Nemiera mlkla, Jauna Gaita, (35), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/j g35/JG35_Dzeja.htm Ábele, K. (1962а). Jaunietis ka latvietis un australietis, Jauna Gaita, (35),

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg35/JG35_Abele.htm Ábele, K. (1963b). Naves karalienei, Jauna Gaita, (41), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/j g41/JG41_Dzeja.htm Ábele, K. (1963а). Toreiz, Jauna Gaita, (44), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg44/JG44_Dzeja.htm Ábele, K. (1969). Latviesu kultüras dzlve emigracija 1968. gada, Jauna Gaita, (73), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg73/JG73_Abele.htm Ábele, K. (1970). Latviesu kultüras dzlve emigracija 1969. gada, Jauna Gaita, (78), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/j g78/JG78_Abele.htm Ábele, K. (1971). Latviesu kultüras dzlve emigracija 1970. gada, Jauna Gaita, (83), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg83/JG83_Abele.htm Ábele, K. (1972). Latviesu kultüras dzlve emigracija 1971. gada, Jauna Gaita, (88), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg88/JG88_Abele.htm Ábele, K. (1973). Latviesu kultüras dzlve emigracija 1972. gada, Jauna Gaita, (95), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg95/JG95_Abele.htm Akmentins, O. (1958) Amerikas latviesi, 1888 - 1948. Lincoln: Vaidava

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

Alksnis, V. (1964). Trimdas Latviesu jaunatnes Nacionala Politika, Jauna

https://jaunagaita.net/jg48/JG48_Alksnis.htm Attwood, B. (2017), The Good Country: The Djadja Wurrung, The Settlers

and The Protectorate. Melbourne: Monash University Publishing Australis, (1964). Nacionalisms un patriotisms, Jauna Gaita, (48).

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg48/JG48_Australis.htm Balodis, A. (1958a). Latvija - Baltija - Eiropa, Jauna Gaita, (13), janvari -februari. Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg13/JG13_vidusdala.htm Balodis, A. (1958b). Baltiesu vienibas centieni pagatne un nakotne. Jauna Gaita, (14), marta - aprili. Retrieved from https ://jaunagaita.net/jg14/JG14_Balodis.htm

Baltaks, J. (1960) Australijas latviesi un asimilacija, Arhivs (1), 48. - 73. lpp.

Baumanis, A. (1958). Par emigrantiem un trimdiniekiem, Jauna Gaita, (18). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg18/JG18_Dzive-un-darbi.htm

Berzina, L. (1963). 60 gadi, 40 lugas. Latviesu idealists Martina ZTverta lugas, Jauna Gaita, (42), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg42/JG42_gramatas_Berzina.htm Berzina, L. (1974). Nobela premijas laureats Patriks Vaits, Jauna Gaita, (99), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg99/JG99_Berzina-par-Vaitu.htm

Berzina-Baltina, V. (1987), Apsleptais Dieva avots, Jauna Gaita, (164).

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg164/JG164_Berzina.htm Berzina-Baltina, V. (1989), Lacplesa tauta, Jauna Gaita, (175). Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg175/JG175_Berzina-Baltina.htm Critchett, J. (1990), A Distant Field of Murder: Western District Frontiers,

1834-1848. Melbourne: Melbourne University Press Daukste-Silasproge, I. (2002). Latviesu literara dzive un latviesu literatura

begfu gados Vacija (1944.-1950.). Riga: Zinatne Daukste-Silasproge, I. (2007). Latviesu literara dzive un literatura ASV un

Kanada: 1950.-1965. Riga: Valters un Rapa Daukste-Silasproge, I. (2014). Tala zeme, tuvi faudis. Latviesi Australija:

dzive, literarais process, personibas. Riga: LU LFMI Daukste-Silasproge, I. (2019). Gaidot laivu: Latviesu rakstnieki begfu cefos

Zviedrija. Riga: LU LFMI Dunsdorfs, E. (1961). Jaunatne un müsu nakotne, Jauna Gaita, (28), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg28/JG28_Dunsdorfs.htm

Gaita,

(48).

Retrieved

from

Dunsdorfs, E. (1964). Mailotä latviesu valoda, Jauna Gaita, (50), Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg50/JG50_Dunsdorfs.htm EglTtis, M. (1963). Staru büdas teiksmotäjs, Jauna Gaita, (42), Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg42/JG42_Eglitis.htm EglTtis, M. (1978). Tikai divi ielas, Jauna Gaita, (121), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg121/JG121_Eglitis.htm EglTtis, M. (1984). Spodris manä atminä, Jauna Gaita, (147), Retrieved

from https ://jaunagaita.net/jg147/JG147_Eglitis-par-Klauvertu.htm Freiberga, V. (1980), Dzejiskä iztele latvju dainäs, Jauna Gaita, (127-128), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg127/JG127-

128_VVF. htm#_edn 1 Freimanis, D. (1956). Jauniesi un latviskä kultüra (Referäts Vasingtonas latviesu jauniesu dienäs 1956. g. 28.jül.), Jauna Gaita, (6). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg6/JG6_Vertejumi-pardomas.html Freimanis, E. (1970). Divas pasaules. Divi fragmenti no romäna, Jauna Gaita, (78), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/j g78/JG78_Freimanis .htm Freimanis, K. (1974). 13. austrälijas latviesu teätru festivals, Jauna Gaita,

(99), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg99/JG99_Teatris.htm Gärsa, A. (1961). Dienvidu Krusts, Jauna Gaita, (28), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg28/JG28_Gaarsha.htm Germanis, U. (1957a). Latvijas Satversmes tevi, Jauna Gaita, (7),

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg7/JG7_Germanis.html Germanis, U. (1957b). Latviesu tautas piedzTvojumi, Jauna Gaita, (8), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg8/JG8%20-

%20JG21_Germanis.html Germanis, U. (1966). Latvijas neatkarTbas idejas attTstTba, Jauna Gaita, (58). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg58/JG58-62_Germanis.htm

Grants, Ä. (1958). Stokholmas "Norma". Romäna "Un sniegs snieg pär Stokholmu" fragments, Jauna Gaita, (18). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg18/JG18_Grants.htm Grasis, I. (1981), Zeme, zeme, Jauna Gaita, (133), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg133/JG133_Dzeja.htm Irbe, A. (1958). Vecpilsetas teika, Jauna Gaita, (13), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg13/JG13_Irbe.htm Irbe, G. (1967). Metamorfoze 3.9.1967, Jauna Gaita, (66). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg66/JG66_Irbe.htm Jeger-Freimane, P. (1962). Domas par latviesu jaunatnes problemu svesumä, Jauna Gaita, (36), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg36/JG36_JegerFreimane.htm

P

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

Kalnins, Br. (1966). Domas par Latvijas valsti, Jauna Gaita, (60).

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg60/JG60_Kalnins.htm Kaupmanis, H. (1963). Par brivo pantu, Jauna Gaita, (42), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg42/JG42_Kaupmanis.htm Kikauka, T. (1981a), Trimdas laikraksti, Jauna Gaita, (132), Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg132/JG132_Kikauka.htm Kikauka, T. (1981b), Trimdas periodiskie izdevumi, Jauna Gaita, (133),

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg133/JG133_Kikauka.htm Lacis, O. (1963a). Vientulie, Jauna Gaita, (42), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg42/JG42_Dzeja.htm Lacis, O. (1963b). Sapni veroju sevi, Jauna Gaita, (42), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg42/JG42_Dzeja.htm Lacis, O. (1977). Gunispers, Jauna Gaita, (113), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg113/JG113_Lacis.htm Launags, F. (1984), Raksts bez atslegas, Jauna Gaita, (148). Retrieved

from https ://jaunagaita.net/jg148/JG148_Launags.htm Lelis, J. (1967). Latviesu trimdas sabiedribas izvertejums, Jauna Gaita,

(63). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg63/JG63_Lelis.htm Nollendorfs, V. (1955). Vecais un jaunais, Jauna Gaita, (2). Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg2/JG2_Nollendorfs.html Ozolina, I. (1986), Saule un saules koks latviesu literatüra, Jauna Gaita, (156). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg156/JG156_Ozolina.htm Penikis, J. (1967). Domas par Latvijas valsti, Jauna Gaita, (65). Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg65/JG65_Penikis.htm Plavkalns, G. (1962). Meditacija. Jauna Gaita, (35), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/j g35/JG35_Dzeja.htm Plavkalns, G. (1965a). Ädams un Ieva bez viges lapas: Osvalds Lacis, "Mes un vinas", stasti, Australijas latviesu autoru daildarbu serijas 4. gramata, Salas apgads, 1964. g., 166 lpp., Astras Laces vaks un illustracijas, K. Freimana piezimes. Jauna Gaita, (56), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg56/JG56_gramatas_Plavkalns.htm Plavkalns, G. (1965b). Romantisms dzeja, Jauna Gaita, (53), Retrieved

from https ://jaunagaita.net/j g53/JG53_Plavkalns2.htm Plavkalns, G. (1967b). Istums un vienkarsiba müsu jaunakaja dzeja, Jauna Gaita, (63), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg63/JG63_Plavkalns.htm Plavkalns, G. (1967a). Vestule bez adreses, Jauna Gaita, (61), Retrieved

from https ://jaunagaita.net/j g61/JG61_Dzej a.htm Plavkalns, G. (1971). Sarkofaga, Jauna Gaita, (85), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg85/JG85_Dzeja.htm

Puisans, T. (1980), Latgales problema latvijas vesture, Jauna Gaita, (128— 129), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg128/JG128-129_Puisans.htm

Puisans, T. (1982), Latviesu valodas dilemma, Jauna Gaita, (141).

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg141/JG141_Puisans.htm Purvins Jurjans, J. (1983), Nacionalisma nakotne, Jauna Gaita, (145). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg145/JG145_Purvins-Jurjans.htm

Putnins, A. (1981). Latvians in Australia. Alienation and Assimilation.

Canberra: Australian National University Press, 142 p. Rldzinieks, R. (1976), Nokavetie ciemi, Jauna Gaita, (108), Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg108/JG108_Ridzinieks.htm Rodze-KTsele, E. (1983), Mes un pasreizejas latvijas literatüra, Jauna Gaita, (146). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg146/JG146_Rodze-Kisele.htm Rozentale, G. (1972). VientulTbas Caula, Jauna Gaita, (88), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg88/JG88_gramatas_Rozentale.htm RozTtis, J. (1984), Jaunu latviesu trimdas kultüras definTciju meklejot, Jauna Gaita, (147-148). Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg147/JG147_Rozitis.htm Rubess, B. (1985), Latvijas nakotne kopa müs sauc un sauc vel arvien. Valstssvetku runa 1984. gada 18. novembrT Nujorka, Jauna Gaita, (151). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg151/JG151_Rubess.htm Rüke-Dravina, V. (1981), Latviesu tautasdziesmas un moderna dzeja, Jauna Gaita, (133), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg133/JG133_Ruke-Dravina.htm Rüke-Dravina, V. (1985), Par ievam müsu tautasdziesmas, Jauna Gaita, (153). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg153/JG153_Ruke-Dravina.htm

Sarma, J. (1962a). KonkretTbas cienTtajs, Jauna Gaita, (35), Retrieved from

https ://jaunagaita.net/j g35/JG35_Sarma.htm Sarma, J. (1962b). Mernieku laiki. Kads latviesu literatüras un kultürvestures piemineklis, Jauna Gaita, (39), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg39/JG39_Sarma-par-MerniekuLaikiem.htm Sarma, J. (1963). Jaunas TstenTbas dzeja, Jauna Gaita, (42), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg42/JG42_Sarma.htm Silkalns, E. (1957a). Australijas latviesu jaunatne piedalas kultüras dienas Melburna, Jauna Gaita, (7), januarT - februarT. Retrieved from https://jaunagaita.net/jg7/JG7_Dzive_un_darbi.html

p

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

Silkalns, E. (1957b). Melburnas jaunas latviesu makslinieces. Ciemos pie Daces Dubavas, Gerdas Hebalgas un Zanes Volkovas, Jauna Gaita,

https://jaunagaita.net/jg10/JG10_Dzive_un_darbi.htm Silkalns, E. (1958a). Australijas latviesu jaunatne. Piedalas kultüras dienas Adelaide, Jauna Gaita, (13), januarl - februarl. Retrieved from https ://jaunagaita.net/jg13/JG13_vidusdala.htm Silkalns, E. (1958b). Carmen altum, Jauna Gaita, (14), marta - aprlll. Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg14/JG14_Dzeja.htm#Eduards_Silkalns Silkalns, E. (1958c). Dveselíga cilveka iedoma, Jauna Gaita, (14), marta -aprlll. Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg14/JG14_Dzeja.htm#Eduards_Silkalns Silkalns, E. (1958d). Jaunatnes dienas Melburna. Vestule no Australijas. Jauna Gaita, (18). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg18/JG18_Dzive-un-darbi.htm Silkalns, E. (1959a). Darbi un dzlve, Jauna Gaita, (20). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg20/JG20_Dzive_un_darbi.htm Silkalns, E. (1959b). Parít, Jauna Gaita, (24), novembris - decembris. Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg24/JG24_dzeja.htm#Ed._Silkalns Silkalns, E. (1961a). Ja laimesies man aizsüpot ar dizu kugi, Jauna Gaita,

(28), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg28/JG28_Dzeja.htm Silkalns, E. (1961b). Tik daudzu kurpju nospiedumus smiltís, Jauna Gaita,

(28), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg28/JG28_Dzeja.htm Silkalns, E. (1964). Líkis kesa, Jauna Gaita, (47). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg47/JG47_Dzeja.htm Silkalns, E. (1965a). Dievins, Jauna Gaita, (56). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg56/JG56_Dzeja.htm Silkalns, E. (1965b). Pasnavnieks, Jauna Gaita, (53). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg53/JG53_Silkalns.htm Silkalns, E. (1974). Fragments no gramatas "No ríta", ko sogad izdos LPB Australijas kopas apgads, Jauna Gaita, (100). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg100/JG100_Silkalns.htm Sodums, D. (1958). Vel par valodu, Jauna Gaita, (13), janvarí - februarí.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg13/JG13_vidusdala.htm Sodums, D. (1959). Lacplesis trimda, Jauna Gaita, (24), novembris -decembris. Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg24/JG24_Sodums.htm Spekke, A. (1957). Laiku maina, Jauna Gaita, (7), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg7/JG7_Spekke.html

(10), jülija

augusta. Retrieved from

Spilners, I. (1967). Domas par Latvijas valsti, Jauna Gaita, (61). Retrieved

from https ://jaunagaita.net/j g61/JG61_Spilners.htm Steprans, I. (1984), Nacionalisma nakotne, Jauna Gaita, (147). Retrieved

from https ://jaunagaita.net/jg147/JG147_Steprans.htm Streips, L. (1967). Domas par Latvijas valsti, Jauna Gaita, (62). Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg62/JG62_Streips.htm Tomsons, T. (1979). Latviesu trimdas teatrim, Jauna Gaita, (124).

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg124/JG124_Dzeja.htm Tupesis, J. (1981), Intervija par dievturTbu, Jauna Gaita, (132), Retrieved

from https://jaunagaita.net/jg132/JG132_Tupesis.htm Tupesis, J. (1985), Ko nozTme but latviskam?, Jauna Gaita, (151).

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg151/JG151_Tupesis.htm Upelnieks, E. (1985), Nationalisms, Jauna Gaita, (151). Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg151/JG151_Upenieks.htm Vavere, A. (1982), Kolonialo un etnisko kultüru paralleles, Jauna Gaita, (141). Retrieved from

https ://jaunagaita.net/jg141/JG141_Vavere.htm Veigners, I. (1993). Latviesi arzemes. Latvijas enciklopedija. RTga: Zinatne Veselis, J. (1956). Jaunatne un latviskas idejas, Jauna Gaita, (6). Retrieved

from https ://jaunagaita.net/j g6/JG6_Veselis .html VTke-Freiberga, V. (1974), Latviska identitate trimda, Jauna Gaita, (100101), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg100/JG100-101_VairaVikeFreiberga.htm VTke-Freiberga, V. (1975a), Senlatviesu religija sinkretisma gaisma, Jauna Gaita, (104), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg104/JG104_Vike-Freiberga.htm VTke-Freiberga, V. (1975b), Dainu atbalsis müsdienu latvijas dzeja, Jauna Gaita, (102), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg102/JG102_Vike-Freiberga.htm VTke-Freiberga, V. (1976), Dziesma un tauta, Jauna Gaita, (112),

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg110/JG110_VVF.htm VTke-Freiberga, V. (1977), Trimdas psTchologija, Jauna Gaita, (110), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg112/JG112_Vike-Freiberga.htm

VTke-Freiberga, V. (1978), Par brTvTbu, Jauna Gaita, (117), Retrieved from

https://jaunagaita.net/jg117/JG117_VVF-par-brivibu.htm VTke-Freiberga, V. (1979a), Saules teiksma latvju dainas, Jauna Gaita, (125), Retrieved from https://jaunagaita.net/jg125/JG125_Vike-Freiberga.htm

p

https://doi.org/10.24411/2500-0225-2019-10030

Víke-Freiberga, V. (1979b), Par brivibu un humanisma vertibam, Jauna

https ://jaunagaita.net/jg122/JG122_VVF.htm Víke-Freiberga, V. (1982), Jaunatne un sabiedriba: paaudzu maina latvies u trimdas apstaklos, Jauna Gaita, (138-139). Retrieved from https ://jaunagaita.net/jg13 8-9/JG138-9_VVF.htm Víke-Freiberga, V. (1985b), Kultüra un sabiedríba, Jauna Gaita, (155).

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg155/JG155_VVF.htm Víke-Freiberga, V. (1985a), Par dainu tevu un dainu pasauli, Jauna Gaita,

(153). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg153/JG153_VVF.htm Víke-Freiberga, V. (1986), Brívíba un latviska dzíves zina, Jauna Gaita,

(159). Retrieved from https://jaunagaita.net/jg159/JG159_VVF.htm Zalítis, J. (1974). Popmüzika un kultüras attístíba, Jauna Gaita, (100),

Retrieved from https://jaunagaita.net/jg100/JG100_Zalitis.htm Zarins, G. (1963). Uguni un ugunsgreks, Jauna Gaita, (41). Retrieved from https ://jaunagaita.net/j g41/JG41_Zarins.htm

Gaita,

(122),

Retrieved

from

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.