Научная статья на тему 'Къырымтатар аталар сёзлеринде миллий дюнья корюнишининъ айдынлатылув ёллары'

Къырымтатар аталар сёзлеринде миллий дюнья корюнишининъ айдынлатылув ёллары Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
436
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сеитбилялова Л.Э.

Сеитбилялова Л. Э. Къырымтатар аталар сёзлеринде халкънынъ миллий дюнья корюшининъ айдынлатылув ёллары. (Картина мира в крымскотатарских пословицах) / Л. Э. Сеитбилялова // Ученые записки Таврического национального университета имени В. І. Вернадського. Серия «Филология. Социальные коммуникации». 2013. Т. 26 (65), № 2. С. 264-269.В научной работе автором впервые рассматриваются крымскотатарские пословицы сквозь призму их этнокультурных и специфических значений. В области крымскотатарской фольклористики даннаятема изучается впервые.Общеизвестно, что пословицы складывались на протяжении многих веков и представляют собой особую ценность при изучении культуры и языка. Следует отметить, что этимология крымскотатарских пословиц не изучена и представляет широкое поле для исследования. Изучение крымскотатарских пословиц позволит выявить особенности мировосприятия и менталитета его носителей, исследовать отдельные фрагменты национальной языковой картины мира. Крымскотатарские пословицы, как единицы синтаксиса, до сих пор не становились предметом отдельного изучения. Синтаксический аспект пословиц представляет значительный интерес, так как каждая пословица является законченным высказыванием, оформленным по законам данного языка.Ключевые слова: крымскотатарский фольклор, крымскотатарские пословицы, картина мира.Сєїтбілялова Л. Е. Картина світу в кримськотатарських прислів'ях / Л. Е. Сєїтбілялова // Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія «Філологія. Соціальні комунікації». 2013. Т. 26 (65), № 2. С. 264-269.У науковій роботі автором вперше розглядаються кримськотатарські прислів'я крізь призму їх етнокультурних і специфічних значень. В області кримськотатарської фольклористики дана темавивчається вперше. Відомо, що прислів’я складалися протягом багатьох століть та уявляють собоюособливу цінність при вивченні культури та мови. Варто відзначити, що етимологія кримськотатарських прислів’їв не вивчена та уявляє широке поле для дослідження. Вивчення кримськотатарських прислів’їв дозволить виявити особливості світосприйняття й менталітету його носіїв, дослідити окремі фрагменти національної мовної картини світу. Кримськотатарські прислів’я, як одиниці синтаксису, до цих пір не ставали предметом окремого вивчення. На відміну від речень, які використовуються в широкому контексті, прислів’я самостійні, незалежні від контексту. Вони рівнозначні за своєю семантикою. Виступаючи в ролі речення, кримськотатарські прислів’я й приказки збагачують образність та глибину мови.Ключові слова: кримськотатарський фольклор, кримськотатарські прислів'я, картина світу.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Seitbilyalova L. E. The picture of the world in Crimean Tatar proverbs / L. E. Seitbilyalova // Scientific Notes of Taurida V. I. Vernadsky National University. Series: Philology. Social communications. 2013. Vol. 26 (65), No 2. P. 264-269.In the study for the first time the Crimean Tatar proverbs through the prism of their ethnic, cultural and specific values are examined. In the Crimean Tatar folklore this subject is studied for the first time.It is well known that proverbs evolved over many centuries and are of special value in the study of culture and language. It should be noted that the etymology of Crimean Tatar proverbs has not been studied andis a broad field for research. The study of the Crimean Tatar proverbs will allow to identify the particularities of the world-view and mentality of its carriers, to examine parts of national linguistic world. Crimean Tatarproverbs, as a unit of syntax still not been the subject of a separate study. Syntactic aspect of proverbs is of considerable interest, because each proverb is a complete statement created under the laws of the language.Crimeantatars proverbs and sayings of prerevolutionary period are the valuable source, a kind of oral Chronicle, in which nation displays their own history, reflects own thoughts and hopes. There are nationalview of courage, hardworking, justice, humanity, cheerfulness, love to own nation in crimeantatars proverb expressions and sayings. Also they created ideological, aesthetic and ethical ideal of the nation.For the study were used crimeantatars proverbs and sayings, taken from different texts. In the study were used proverbs reflecting ethnic and cultural identity of ideological and aesthetic, ethical ideal of crimeantatarsnation. The most considerable results of the analysis give ability to form some basic conclusions. During the analyzing of crimeantatars proverb picture of the world were discovered distinctive features of crimeantatarsnation, such as hospitality, adherence to the traditions and customs, patience and eloquence, which are ideo-268logical and aesthetic, ethical ideal. Proverb expressions, where traditions, customs, culture of nation were reflected, saved big culturological potential.Syntactical aspect of proverb expressions represent considerable interest. In contrast to the sentences,which are used in a wide context, proverb expressions are independent, separate from the context. Acting as a sentence, crimeantatars proverbs and sayings are enriching language by figurativeness, capacity and deepness. Proverb expressions and sayings are fully and thoroughly reflecting life, activity and worldview of the nation, wisdom, sensibility, realistic orientation of its mind. This proverb expressions are actual nowadays.Key words: folklore, proverbs, world picture

Текст научной работы на тему «Къырымтатар аталар сёзлеринде миллий дюнья корюнишининъ айдынлатылув ёллары»

Ученые записки Таврического национального университета имени В. И. Вернадского Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 26 (65), № 2. 2013 г. С. 264-269.

УДК - 398

КЪЫРЫМТАТАР АТАЛАР СЁЗЛЕРИНДЕ МИЛЛИЙ ДЮНЬЯ КОРЮНИШИНИНЪ АЙДЫНЛАТЫЛУВ ЁЛЛАРЫ

Сеитбилялова Л. Э.

Таврический национальный университет имени В. И. Вернадского E-mail: iseitbilyalova@mail.ru

Айдынлатылгъан меселенинъ муимлиги къырымтатар фольклор эсерлерининъ чешит жанрларында расткельген аталар сёзлерининъ миллий дюнья корюнишининъ хусусиетлерини тайинлемектен ибареттир. Халкъымызнынъ дюньябакъышыны те-рен ве кениш акс эткен аталар сёзлеринде миллий дюнья корюнишининъ инджелик-лери, оларнынъ насыл айдынлатылгъаны аля даа огренильмеди.

Тедкъикъатымызнынъ эсас макъсады - фольклор эсерлеринде къулла-нылгъан аталар сёзлеринде къырымтатар халкъынынъ миллий дюнья корюшининъ айдынлатылув даиресини тайинлемектен ибареттир.

Фольклор эр бир халкънынъ дюнья корюнишининъ бир къысмыдыр. Ильки -дюнья корюнишининъ темелини бала фольклоры такъдим эте.Бала даа тили чыкъ-магъанда, юрип башламагъанда, онъа халкъ масалларыны окъуйлар. Масалларда аталар сезлери расткелелер. Баланынъ акълында медениет, тербие, ахлякъ акъкъын-да бильгилер айны шу миллий дюнья корюши ярдмынен къала [8, 1].

Фольклор анъаневий миллий медениет тарафындан тешкиль олунгъан акъыл-ферасет стереотиплерине эсаслана. Акъылнынъ фаалиетинде стереотиплернинъ эмие-ти олдукъча буюк. Бу стереотиплер тильни бильген эр бир шахыскъа мевджуттыр. Лякин ич бир лугъат оларнынъ акъкъында малюмат бермей. Стереотиплер концепту-аль къурумларнынъ медений къысымы шекилинде акс олуна.Фольклорда дюньянынъ сурети тильнинъ дюнья суретинден тешкиль этиле [2, 16]. Эр бир халкънынъ тиль къурулышыне фольклоры да, дюнья корюши де фаркълаша, эвельки энъ тургъун адиль мифологик фикирлер земаненинъ тесири алтында денъишир экен, шимди ти-лимизге дюнья мевджют олгъан нумюнелерден пек айырды этиле [8, 2].

Къырымтатар халкъынынъ агъыз яратыджылыгъында аталар сёзлери буюк бир ер туталар. Аталар сёзлеринде халкънынъ дюньябакъышы, онынъ икмети акс олуна [2, 5]. Аталар сёзлери бугуньки кунюмизде де гъает актуальдир. Аталар сёзлерининъ огренилюви нетиджесинде 1914 сенеси А.Н.Самойлович ве П.А.Фалевлернинъ редакциясы алтында А.А.Боданинский, Э.Л.Мартино, О.Мурасовларнен тарафын-дан топлангъан «Пословицы, поговорки и приметы крымских татар» [7]. адлы джыйынтыкъ нешир олунды. П.А.Фалевнинъ макъалесинде баягъы меракълы ма-люматлар тапмакъ мумкюн. Тек бу джыйынтыкъта такъдим этильген нумюнелерде халкъымызнынъ миллий дюнья бакъышы, корюши асыл негизинде сакъланып, шиве элементлери халкъ арасында къулланылгъаны киби такъдим этильгенини къайд эт-мелимиз. Биз тедкъикъ этеджек аталар сёзлери асыл негизини сакълап къалгъан аталар сёзлерине аиттир. Чюнки ондан сонъ нешир олунгъан джыйынтыкълардаки

аталар сёзлеринде шиве элементлери ёкъ этильди ве дигер халкъларнынъ аталар сёзлеринен къарыштырылды.

Октябрь инкъилябындан эвель олгъан девирдеки аталар сёзлери халкънынъ та-рихыны, тюшюндже ве умютлерини акс эттирген дегерли бир менбаа деп саймакъ мумкюн. Оларда эмексеверлик, адалет, джесюрлик ве бу киби бир чокъ мусбет чиз-гилер акъкъында халкънынъ тасавуры топлангъандыр.

Аталар сёзлеринде халкънынъ миллий дюнья корюшининъ хусусиетлери эсасен ахлякъый тасавурлар вастасынен, инсанлар арасындаки мунасебетлерге кесильген къыйметнен амельге кечириле [4, 278]. Къоранта, джемиетке мевджют олгъан халкъ халкъ тюшюнджеси къыскъа ибаре ве келиме шеклинде хуляса чыкъарылып анъла-тыла. Оларда адий инсангъа олгъан севги ве урьмет акс эттириле, тенбеллик исе тенкъидке огъратыла. Олар мераметли ве сабырлы олмагъа эм де яхшылыкънынъ къыйметини бильмеге огретелер [6, 23]. Белли бир девирде яшагъан халкънынъ ичти-маий-сиясий ве икътисадий вазиети ве турмуш теджрибеси акъкъында бойле аталар сёзлерини мисаль оларакъ косьтермек мумкюн: Йоргъанына коре, аякъларыны узат-маганны аяклары тышта къалыр [7, 32]; Арамдан кельген борангъа кетер [7, 30].

Халкъ яшайышында яхшылыкъ ве яманлыкъ не олгъаныны бойле мисаллернен анълатмакъ мумкюн. Меселя: Яманнен пиляв ашагьандже, яхшынен таш аша [5, 19]; Сонь болсун, тек онъ болсун [10, 21]. Фольклор эсерлеринде иштелильген бу аталар сёзлери эльбеттеки халкънынъ миллий дюнья корюнишини акс этелер. Ях-шылыкъ, яманлыкъ, джумертлик, къызгъанчлыкъ, джесюрлик, къоркъакълыкъ киби аталар сёзлеринде халкънынъ ахлякъий чизгилери тасвирленип, кене халкънынъ миллий дюнья корюшининъ къалыбы косьтериле [8, 9]. Оларда амелий тевсиелер бериле: Ямангъа айтма сырынъны; аятий дегерликлер ифаделене: Коп сёйлеген, коп янъылыр; тербие нумюнелери анълатыла: Тилинъни сакъла, ол йыландыр, санъа ти-ер. Сёзнинъ къыскъасы, йипнинъ узуны яхшы.

Айванлар акъкъындаки къырымтатар аталар сёзлеринде ачыкь-айдын алда ань-аневий метафоралар вастасынен халкънынъ миллий дюнья корюниши ифаделене. Белли бир замандарда халкъ ходжалыгъынынъ буюк къысмыны айван асравджы-лыкъ тешкиль эткенини: Къаймакъ сюйсенъ, бугъа ал; Олъген сыйырнынъ сютю татлы болур; Сыйыр агъачлыкъкъа кирсе, бёрю гюняхсыз; Хасап мал дертинде, къозу олюм дертинде; киби аталар сёзлеринден сечмек мумкюн.

Къырымнынъ джогърафик ерлешюви ве икълимине коре, ашератларнынъ чокъ-лугъы халкъны душмандан къорчаланмагъа огреткенини: Душман хырмысха олса да, сен ону филь гиби гёр;Хырмысханы аягъынъа орьмелемеге къойсанъ, башынъа минер; Чешит халкъларнынъ аталар сёзлеринде айванлар сималары чешит символик функцияларны беджерелер. Мисаль ичюн рус тилинде копек симасы достлукъ, са-дыкълыкъны бильдире: Собака человеку неизменный друг; При верной собаке сторож спит; Хорошая собака без хозяина не останется; Вольно собаке на небо лаять. Копек симасы ишлетильген къырымтатар аталар сёзлеринде халкънынъ мил-лий дюнья корюшинде копек симасынынъ менфий чизгилерни ифаделене :Ит озю ит экени™ бuльсе, юреги ярылыр олер эди. Ит итни mаныр, сонъ ^е саuбuн maныp.Копек акъкъында олгьан аталар сёзлеринен бир сырада борю акъкъында олгъан аталар сёзлери де расткеле: Бёрю де, итлер де ярашса, къорада къойлар

265

къалмас. Ит кетип, борю кельди. Бёрюнинъ азгъыны сычан тутар. Борю тутулгъ-анда, терисини берип къуртулыр.

Къырымтатар халкъы къадимий заманлардан берли сувда махсулдарлыкъ мен-баасыны корип кельгени бойле аталар сёзлеринде косьтериле: Ташкъын кетер, таш къалыр. Туз сувда тува, сувда оле. Балыкъ сувдан тоймас. Балыкъ баштан сасыр [7, 58]. Бу аталар сёзлеринден де халкънынъ миллий дюнья корюшини тайинлемек мумкюн.

Къырымтатар тилинде инсаннынъ джемиеттеки ерини айдын косьтерген аталар сёзлери бардыр: Адамлыкъ эки заттан тавланыр: бириси-юрек, бириси тиль; Адам адамдыр, бир колеги болмаса да, эшек эшектир, алтындан чулу болса да [7, 22]; Инсан бир терининъ ичинде эм семирир, эм азар; Дюньяда изинъ къалсын. Эр къой озь баджагъындан асылыр [5, 18]; Душмангъа догърусын айтсанъ, достунъа унер болур [7, 49]; Инсаннынъ джемиеттеки ерини тайинлеген аталар сёзлеринде миллий дюнья корюниш бойле анълатылыр.

Къырымтатар аталар сёзлеринде къоранта, сой-соплыкъны анълаткъан: къадын, къоджа, эвлят, келин, къыз, ана, баба киби терминлер гъает кениш ишлетильмектедир. Ана-баба акъкъындаки аталар сёзлери: Анасы айтар, къызы къайтар; Анасына ошар баласы, экмегине ошар къалачы.Къызым, санъа айтам, келиним - динъле [7, 36].

Баллалар акъкъындаки аталар сёзлери: Яшларгъа буюр, тек козьсюз къалдыр-ма; Къызын чиркин болса, къызыл антер кийдир; Анасыны бабасыны корчаланны Алла корчалар [7, 27]; Баласы олмагъанны бир дерди бар, баласы олгъаннынъ бинъ дерди бар [7, 44]. Къоранта, инсанларнынъ сой-соплыгъыны тайинлеген аталар сёзлеринде халкънынъ миллий дюнья корюши бойле анълатылыр.

«Эркек», «къадын» киби сёзлер къулланылып ифаделенген аталар сёзлеринде халкънынъ миллий дюнья корюши бойле тасвирлене.Дюнья тасвиринде (къадын) ве (эркек) концепты тафсилятлы ифаделене: Насипли къадын эрден тюзелир; Акъайсыз апай копексиз эв; Халкъ ичинден чыкъкъан аталар сёзлеринде къадын эркекнинъ са-дыкъ аркъадашы, онъа тенъ олгьан инсан оларакъ анълатыла: Арув арув тюгюльдир, джан сюйген гузельдир; Гузель гузель дегильдир, джан севген гузельдир; Къызым санъа айтаман, келиним, сен тынъла; Йигит - юртнынъ тереги; Къыз бала - эль эвининъ чырагъы [5, 25]. Къадынларгъа урьмет ве севги балалыкътан ашлатыла: Аву-чында ананъа йымырта къызартып берсенъ де, берген сютюнъе етишмез.

Инсан арасындаки алыш-вериш мунасебетлери де тильде озюнинъ аксини тап-тылар: Мал деген зат къолнунъ киридир; Манълайынъны терлетмеген мал болмас; Алгъан къол бермеге де билир [5, 62].

Пара акъкъында олгьан паремияларнынъ чокъусында ич бир шейге денъишти-рильмез ар-намус акъкъындаки фикирлер анъыла: Паранынъ юзю сыджакътыр; Пара - къолунънынъ кири: ювсанъ кетер, юмсанъ къалыр [5, 80]. Шунынънен бера-бер элял эмекнен къазанылгъан зенгилликнинъ къыймети акъкъындаки фикир бойле шекильде айырылып косьтериле.

Къырымтатар тили достлукъ акъкъында олгъан айтым эм де аталар сёзлеринен зенгиндир: Досттан аягьан мал болмас; Халкънынъ дослугъу - дуишаннынъ бош-лугъу;Эки дост душман олмас; Дост агълатып, душман кульдюрип айтар [5, 35]. Бетке дегиль, юрекке бакъып дост ара;Акъ дост къара кунь ичю;Афу этильген

266

душман дост олмаз;Дост башкъа бакъар, душман - аякъкъа [5, 36]. Бу аталар сёзлери халкъымызнынъ дюнья корюшини тасвирлеп, достларнынъ къадрини бильмеге огретелер.

Аталар сёзлерининъ бир къысмы такъдир ве сеадет акъкъында олгъан тасаву-рыны айырып косьтерелер. Бу эки тюшюндже эр анги халкънынъ дюньябакъыш системасында муим ер туталар. Меселя: Анасыз бала гюн гёрмез; Баш язысыны козь корер; Дюнья - мердивен, бири энер, бири мине; Дюнья малы дюньяда къалыр; Дюнья чалгъысыз да ойната [5, 49].

Тедкъикъатнынъ нетиджеси ве келеджеги. Бойледже, теткъикъ этильген ме-селенинъ нетиджеси бир сыра хулясаларны айырмагъа имкян бере. Къырымтатар аталар сёзлеринде халкънынъ миллий дюнья корюши къырымтатар халкъынынъ мусафирперверлик, сабыр-интизам, урф-адетлерни кутюв киби миллий чизгилернен айырылып тасвирленгенинен тарифлене. Аталар сёзлеринде халкънынъ миллий дю-нья корюши къырымтатар халкъынынъ урф-адетлеринен, халкъ медениетининъ инджеликлеринен, эмексеверлик, тувгъан юрт, оджакъ, эв, аиле ве достлукъ киби умуминсаний чизгилернинъ къыйметинен акс олунып бельгилене.Хулясалар. Фольклор эсерлеринде расткельген аталар сёзлеринде халкъымызнынъ миллий дю-нья корюши чешит поэтик формулалар шеклинде тасвирленгени айыра ве тайинлей билемиз. Аталар сёзлерининъ эр бир джеээтен ахлякъий-этик ве эстетик вазифелер беджергенлерини де къайд эте билемиз. Миллий гъаелернинъ осеяткъан несильге синъдирилювинде эмиети гъает буюк олгъаныны кесен-кес айта билемиз.

Аньаневий поэтик формулалар тарзында халкънынъ анъына синъип къалгъан ве мерасим, адетлеримизнинъ сырлы алемине сефер къылмагъа муит яраткъан ата-лар сёзлеринде миллий дюнья корюнишнинъ чешит шекиллери акс олунгъаныдыр. Олар халкъ акъыл-идракининъ аньаневий инджеликлерининъ ве поэтик табиаты-нынъ тедкъикъ этильмесине имкян яраталар, халкънынъ миллий дюнья корюшини мейдангъа кетирелер.

Эдебият

1. Аталар сёзлери ве айтымлар. Тертип эткен Ш. Асанов. / Асанов Шевкет. - Симферополь: Къы-рымдевокъувпеднешир, 2002. - 183с. - ISBN 966 - 8029 - 199.

2. Гачев Г. Д. Национальные образы мира / Г. Д. Гачев. - М., 1988. - 448 с.

3. Гачев Г. Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос / Г. Д. Гачев. - М., 1995. - 79 с.

4. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В. В. Красных. - Москва: «Гно-зис», 2002. - 284с. - ISBN 5-94244-009-3

5. Къайда бирлик, анда тирилик. Къырымтатар аталар сёзлери. ( Тертип эткен Р.Фазыл / Фазылов Риза. - Ташкент: Эдебият ве санъат нешрияты, 1971. - 192с.

6.Музафаров Р. И. Татарские народные пословицы / Р. И. Музафаров. - Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1959. - 153с.

7. Пословицы, поговорки и приметы крымских татар, собранные А.А.Боданинским, Э. Л. Мартино и О. Мурасовым / Боданинский А.А., Мартино Э.Л., Мурасов О. - Симферополь: Типография Таврич. Губерн. Земства, 1914. - 67с.

8.Сулаева Ж.А. Классификация картин мира / / Ж.А.Сулаева. Актуальные проблемы гуманитарных наук: сборник научных трудов. Вып. 6. - Махачкала: ДГТУ, 2010. - С.255-261.

9.Риза Фазыл. Ирмакълар / Фазылов Риза. Аталар сёзю - акъылнынъ козю. Эдебий макъалелер, очерклер, хатырлавлар, левхалар. - Симферополь, 2002. - С. 154 - 159.

10. Филоненко В. И. Загадки крымских татар / Къырымтатар тапмаджалары / В. И. Филоненко. -Симферополь, 1926. - 57 с.

267

Сеитбилялова Л. Э. Къырымтатар аталар сёзлеринде халкънынъ миллий дюнья корюшининъ ай-дынлатылув ёллары. (Картина мира в крымскотатарских пословицах) / Л. Э. Сеитбилялова // Ученые записки Таврического национального университета имени В. I. Вернадського. Серия «Филология. Социальные коммуникации». - 2013. - Т. 26 (65), № 2. - С. 264-269.

В научной работе автором впервые рассматриваются крымскотатарские пословицы сквозь призму их этнокультурных и специфических значений. В области крымскотатарской фольклористики данная тема изучается впервые.

Общеизвестно, что пословицы складывались на протяжении многих веков и представляют собой особую ценность при изучении культуры и языка. Следует отметить, что этимология крымскотатарских пословиц не изучена и представляет широкое поле для исследования. Изучение крымскотатарских пословиц позволит выявить особенности мировосприятия и менталитета его носителей, исследовать отдельные фрагменты национальной языковой картины мира. Крымскотатарские пословицы, как единицы синтаксиса, до сих пор не становились предметом отдельного изучения. Синтаксический аспект пословиц представляет значительный интерес, так как каждая пословица является законченным высказыванием, оформленным по законам данного языка.

Ключевые слова: крымскотатарский фольклор, крымскотатарские пословицы, картина мира.

Се'ггбшялова Л. Е. Картина свпу в кримськотатарських прислш'ях / Л. Е. Сеибшялова // Вчет записки Тавршського национального ушверситету iменi В. I. Вернадського. Серiя «Фшолопя. Сощаль-m комушкацй». - 2013. - Т. 26 (65), № 2. - С. 264-269.

У науковш робота автором вперше розглядаються кримськотатарсью при^в'я ^зь призму 1х ет-нокультурних i специфiчних значень. В областi кримськотатарсько1 фольклористики дана тема вивчаеться вперше. Вiдомо, що прислш'я складалися протягом багатьох столиь та уявляють собою особливу цшшсть при вивченнi культури та мови. Варто вщзначити, що етимологiя кримськотатарських прислш' 1в не вивчена та уявляе широке поле для дослвдження. Вивчення кримськотатарських прислш' 1в дозволить виявити особливостi свiтосприйняття й менталiтету його носив, дослщити окремi фрагменти нацюнально1 мовно1 картини свiту. Кримськотатарськi прислiв'я, як одинищ синтаксису, до цих тр не ставали предметом окремого вивчення. На вщмшу вiд речень, яш використовуються в широкому контексл, прислiв'я самостiйнi, незалежнi вiд контексту. Вони рiвнозначнi за своею семантикою. Виступаючи в ролi речення, кримськотатарськi прислш'я й приказки збагачують образнiсть та глибину мови.

Ключовi слова: кримськотатарський фольклор, кримськотатарськi прислiв'я, картина свпу.

Seitbilyalova L. E. The picture of the world in Crimean Tatar proverbs / L. E. Seitbilyalova // Scientific Notes of Taurida V. I. Vernadsky National University. - Series: Philology. Social communications. - 2013. -Vol. 26 (65), No 2. - P. 264-269.

In the study for the first time the Crimean Tatar proverbs through the prism of their ethnic, cultural and specific values are examined. In the Crimean Tatar folklore this subject is studied for the first time.

It is well known that proverbs evolved over many centuries and are of special value in the study of culture and language. It should be noted that the etymology of Crimean Tatar proverbs has not been studied and is a broad field for research. The study of the Crimean Tatar proverbs will allow to identify the particularities of the world-view and mentality of its carriers, to examine parts of national linguistic world. Crimean Tatar proverbs, as a unit of syntax still not been the subject of a separate study. Syntactic aspect of proverbs is of considerable interest, because each proverb is a complete statement created under the laws of the language.

Crimeantatars proverbs and sayings of prerevolutionary period are the valuable source, a kind of oral Chronicle, in which nation displays their own history, reflects own thoughts and hopes. There are national view of courage, hardworking, justice, humanity, cheerfulness, love to own nation in crimeantatars proverb expressions and sayings. Also they created ideological, aesthetic and ethical ideal of the nation.

For the study were used crimeantatars proverbs and sayings, taken from different texts. In the study were used proverbs reflecting ethnic and cultural identity of ideological and aesthetic, ethical ideal of crimeantatars nation. The most considerable results of the analysis give ability to form some basic conclusions. During the analyzing of crimeantatars proverb picture of the world were discovered distinctive features of crimeantatars nation, such as hospitality, adherence to the traditions and customs, patience and eloquence, which are ideo-

268

KbblPblMTATAP ATAHAP CË3nEP№RE MMHHMM flVHbfi KOPVHMUMHMHb

AMflblHnATbMYB ËHHAPbl

logical and aesthetic, ethical ideal. Proverb expressions, where traditions, customs, culture of nation were reflected, saved big culturological potential.

Syntactical aspect of proverb expressions represent considerable interest. In contrast to the sentences, which are used in a wide context, proverb expressions are independent, separate from the context. Acting as a sentence, crimeantatars proverbs and sayings are enriching language by figurativeness, capacity and deepness. Proverb expressions and sayings are fully and thoroughly reflecting life, activity and worldview of the nation, wisdom, sensibility, realistic orientation of its mind. This proverb expressions are actual nowadays.

Key words: folklore, proverbs, world picture

nocmynurn e pedaKU,uK> 30.08.2013

269

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.