Научная статья на тему 'Культурная специфика истоков немецкой литературной сказки рококо в первой половине XVIII века'

Культурная специфика истоков немецкой литературной сказки рококо в первой половине XVIII века Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
187
38
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРИДРИХ ФОН ХАГЕДОРН / НЕМЕЦКОЕ РОКОКО / XVIII ВЕК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Данченко М.Л.

Актуальность данной статьи обусловлена малым количеством исследований процесса зарождения немецкого литературного рококо в первой половине ХVIII века. Цель даного исследования на материале творчества лирического поэта Фридриха фон Хагедорна изучить культурное влияние французских писателей второй половины XVII-начала XVIII веков на зарождение рококо в немецкой литературе. Основным методом, использующимся в данном исследовании, является компаративный литературный анализ произведений, созданных французскими и немецкими писателями-современниками. В результате проведенного исследования удалось выявить значительную стилситическую и культурную автономию произведений Фридриха фон Хагедорна. Автор пришел к выводу об отсутствии прямых стилистических заимствований Фридрихом фон Хагедорном культурного материала у французских писателейсовременников.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Культурная специфика истоков немецкой литературной сказки рококо в первой половине XVIII века»

СИМВОЛ НАУКИ ISSN 2410-700X № 4 / 2018.

КУЛЬТУРОЛОГИЯ

УДК 13.09

Данченко М. Л.

Выпускница аспирантуры кафедры культурологии Национального университета «Киево-

Могилянская академия», г. Киев, Украина.

E-mail : maria.l.danchenko@gmail.com

КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ИСТОКОВ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКИ РОКОКО В

ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XVIII ВЕКА

Аннотация

Актуальность данной статьи обусловлена малым количеством исследований процесса зарождения немецкого литературного рококо в первой половине XVIII века. Цель даного исследования — на материале творчества лирического поэта Фридриха фон Хагедорна изучить культурное влияние французских писателей второй половины XVII-начала XVIII веков на зарождение рококо в немецкой литературе. Основным методом, использующимся в данном исследовании, является компаративный литературный анализ произведений, созданных французскими и немецкими писателями-современниками. В результате проведенного исследования удалось выявить значительную стилситическую и культурную автономию произведений Фридриха фон Хагедорна. Автор пришел к выводу об отсутствии прямых стилистических заимствований Фридрихом фон Хагедорном культурного материала у французских писателей-современников.

Ключевые слова

Фридрих фон Хагедорн, немецкое рококо, XVIII век.

Key words

Friedrich von Hagedorn, German rococo, literary fairy tale, Jean de La Fontaine.

Литература стиля рококо является наименее исследованым аспектом данного культурного феномена, который зародился во Франции и отображал собой маргинальные художественные процессы последней четверти XVII века, а позже стал господствующей эстетической доктриной во французской культуре в течении первых сорока лет XVIII века. Пластические художественные формы стиля рококо быстро распространились по разным странам Европы в порядке стилистических заимствований, но литературные инновации, свойственные для рококо, в ходе своего распространения поддавались адаптации к мировоззренческим и стилистическим нормам тех стран, писатели которых под влиянием французских образцов предпринимали попытки создания собственной литературы рококо.

Цель данной статьи - исследовать особенности стиля литературы рококо в Германии в первую половину XVIII века на примере творчества Фридриха фон Хагедорн (1708-1754). Объектом даного исследования является становление раннего литературного рококо в Германии и роль французских и прочих зарубежных заимствований в этом процессе. Мы попытаемся выяснить, под влиянием каких идей формировался феномен немецкой лирики рококо.

Фридрих фон Хагедорн родился в Гамбурге в состоятельной семье датского посланника к Ганзейской лиге. В 1726 году семья будущего писателя разорилась, вследстиве чего он вынужден был прервать свое обучение на юридическом факультете Йенского университета. В 1729 году Фридрих фон Хагедорн отбыл в Лондон в качестве секретаря при после Дании. Прожив в Англии два года, фон Хагедорн вернулся в Гамбург, где получил должность секретаря при английском торговом представительстве в Гамбурге, женился на англичанке, и прожил всю оставшуюся жизнь в этом же городе до самой своей смерти в 1754 году. В 1738 году Фридрих фон Хагедорн издал свое первое произведение, «Упражнения в баснях и сказательстве», (Versuch in poetischen Fabeln und Erzählungen), в котором использовал заимствования из

СИМВОЛ НАУКИ ISSN 2410-700X № 4 / 2018.

английских и французских произведений. Жанр литературной сказки в ее современном литературоведческом понимании, который впоследствии станет одним из основных в стиле рококо, формировался именно в течении первых тридцати лет XVIII века на стыке нескольких других литературных жанров, среди которых, кроме известного сов ремен античности жанра басни, присутствовал и волшебный сказ о старинных временах, сюжет которого часто происходил из песен трубадуров [3, с. 165], и который французы именовали «conte merveille», цкий как «Zaubererzählung» - жанр, в котром работал и Фридрих фон Хагедорн. Таким образом, «Fabeln und Erzählungen» Фридриха фон Хагедорна являются не чем иным, как праобразом немецкой литературной сказки.

«Басни..» начинаются с передисловия самого писателя, в котором он указывает на то, что изобретал этот жанр не сам, а свое произведение характеризирует как «вольное наследование Древних и Новых, которые изобрели это исскуство до меня». Примечательным является и разделение Хагедорном писателей на древних и новых. Среди своих «древних» предшественников Фридрих фон Хагедорн упоминает не только Федра и Овидия, но и Бокаччо и Ариосто, добавляя к прославленным древним и двух неантичных писателей. Своими «новыми» вдохновителями он называет Буало, Бейля, Фонтенеля, но предшественником считает только Жана де Лафонтена. В одном из наших предыдущих исследований мы посвятили отдельную главу изучению творчества Жана де Лафонтена и оценке последнего болееп оздними писателями рококо. В ходе исследования мы пришли к тому выводу, что именно Жан де Лафонтен основал литературный канон рококо, и именно он упоминается как предшественник и непревзойденный мастер этого жанра в произведениях могих французских писателей XVIII века. [1, с. 37].

В этот сборник входит и небольшая басня под названием «Попугай» (Der Papagey), в которой автор повествует о карьере одного выдающегося попугая, родившегося на Кубе, и позже перебравшегося в Испанию в поисках признания своего таланта, и обретшего там невероятный успех. Невозможно не сравнивать этот сюжет с прославленной поэмой Жана-Батиста Грессе «Вер-Вер», в которой тоже сказывается о прославленной жизни, светских успехах и путешествии одного монастырского попугая, красноречивого и галантного, которая была издана в 1734 году в Париже и приобрела огромную известность. У Фридриха фон Хагедорна история о попугае написана в 1738 году и подана значительно короче, будучи всего небольшим стихотворением, но ее сюжет резко отличается от нескольких наличествующих в сборнике абсолютно барочных по стилистике и композиции историй. Попугай у Хагедорна тоже совершает путешестиве из Кубы за границу, и превосходит остроумием всех своих конкурентов, правда, оседает не в Париже, а в Мадриде. И на этом самом месте, вместо того, чтобы разворачивать историю дальше, повествуя о дальнейших приключениях попугая, как это сделал Жан-Батист Грессе в своем «Вер-Вере», писатель сворачивает сказ финалом, в котором попугаю удается получить место при монастыре под покровительством уважаемого духовного лица, и увенчивает историю простой, чисто лафонтеновской сатирической моралью о том, что прослыть умным проще всего заграничному дарованию. Впрочем, достоверно известно, что сюжет о путешествии в Испанию и такую художественную деталь, как раскошные очки, которые носил хозяин птицы, Фридрих фон Хагедорн взял из дневника француженки мадам д'Онуа. Серьезным господином в дорогих очках является не кто иной, как испанский король, и об этом упоминает сам автор [2]. Нам не удалось найти в источниках подтверждения либо опровержения того, был ли известен «Вер-Вер» Фридриху фон Хагедорну. Но на примере этой басни мы можем наблюдать, как в творчестве немецкого писателя смешиваются разные пласты литературной культуры рококо. В вышеупомянутом исследовании об истоках французского литературного рококо нам удалось определить, что собственно рокайльным наследием Жана де Лафонтена нужно считать не его басни, а любовную повесть «Амур и Психея» [1; с. 37], и как рокайльные можно определить идейные концепции его элегий, в то время как собственно лафонтеновская басня лиш несколько более лаконична, чем аналогичные произведения предшественноков Лафонтена, и, обыкновенно, имеет нехарактерную для более ранних авторов XVII века афористическую мораль. Из этого следует, что рокайльные сюжет и тропы писатель скорее всего заимствовал не у Жана де Лафонтена, а, вероятнее всего, в других авторов. Однако, следует отметить, что ни в своих произведениях, ни в письмах, вопреки хорошему знанию французской литературы, подтверждением чему служат многочисленные цитаты в оригинале из французских авторов, которые

-( )-

СИМВОЛ НАУКИ ISSN 2410-700X № 4 / 2018.

Фридрих фон Хагедорн употребляет «Баснях и сказах», писатель не упоминает никого из новых французских авторов рококо- ни Грессе, ш Кребильйона-младшего, чьи романы стали литературной сенсацией, ни Монтескье, чьи «Персидские письма» были быстро переведены на различные европейские языки и издавались по всей Европе.

Малоизвестным является тот факт, что Фридрих фон Хагедорн, создавая свои басни, действующими лицами которых были животные, серьезно задавался вопросом о правдоподобии возможности философствования у животных, и размышлял о том, до какой степени можно было описывать людей в их образах, неоднократные упоминания о чем содержатся в его переписке с Иоганном Якобом Бодмером. [4, с. 27]. Подробно углубляясь в аспекты антропологии животных у Жана де Лафонтена, Фридрих фон Хагедорн большое значение придавал изучению самого жанра басни, чем никогда не озабачивались французские писатели рококо даже в своих трудах, носивших теоретический характер. Подобный фокус литературной критики, без сомнений, более близок Просвещению. Дискусия о природе жанра басни уже была пылкой в 30-ые годы XVIII века в Германии, и начало ей положил старший современник Фридриха фон Хагедорна Иоганн Кристоф Готшед. Примечательным является и то, что хотя единомышленники и современники писателя боролись со стилистическими штампами барокко, среди собственных поэзий писателя, включенных в сборник «Басен и сказов» часть произведений написана в чисто барочном стиле. В споре Древних и Новых Фридрих фон Хагедорн занимает позицию о наличии у автора права на «вольную имитацию» как первых, так и последних. У Фридриха фон Хагедорна есть и другая стилистическая категория, которая сближает его творчество с филосоией рококо: басня устнавливает связь со «старыми волшебными временами» (..legt die Fabel auf den Fundus alter Wunderzeiten fest...) [4, с. 28]. Напомним, что одна из первых французских сказочниц Мари Ль'Эритъер де Виландон тоже называла свои уже несомненно рокайльные contes историями о тех старых временах, когда во Франции жили феи. Однако, опять-таки, вопреки тому факту, что хагедорновские примечания к текстам отличаются крайней скрупулезностью, мы нигде не обнаруживаем упоминаний о его знакомстве с произведениями французских салонных сказочников.

Первая часть сборника басен Фридриха фон Хагедорна имеет чисто барочный характер: в сказах «Гордыня и Счастье», «Обет» диалог между собой ведут абстрактные добродетели. Несколько отличаются от них сказы, действующими лицами которых являются люди: «Дельфийский оракул и безбожник», «Султан и его визирь Азем», которые являются сатирически-моралистскими диалогами. Характерная черта сборника заключается в том, что истории со схожими персонажами всегда идут по две. Например, за басней «Цыпленок и Бриллиант» следует басня «Курица и Изумруд», после «Гектора и Мопса» следует «Юпитер и Улитка», что напоминает сборник риторических аналогий. Басни о похожих героях следуют одна за другой.

Заканчивается сборник басен предложением: «Множество исправлений в них покажут, как мало я удовлетворен тем изданием, которые появилось в печати девять лет тому назад» - здесь автор имеет ввиду свои первые поэтические пробы «Versuch einiger Gedichte». Как утверждает литературовед Стефан Мартус, в трактате, в котором автор излагает свои литературные взгляды, («Die Kunst zu erzählen»), содержится не что иное, как «эстетика улучшения» (Verbesserungästetik), на которой зиждется этика авторства Фридриха фон Хагедорна" [4, с. 29]. У Хагедорна правда и мораль басни являются универсальными, но ее литературная форма постоянно требует улучшения и доработки, подчеркивает литературовед. Возможно, именно этим стремлением можно объяснить наличие в сборнике множества похожих басен, где одна и та же мораль подается в нескольких примерах, что, скорее, свойственно эстетическим традициям барокко. Немецкий литературовед Альфред Ангер и некоторые его коллеги характеризируют Фридриха фон Хагедорна как писателя рококо не в последнюю очередь благодаря тому, что писатель заявляет в передисловии к своим басням цель, которую можно определить как delectare в противовес docere [5, с. 10]. Стоит, однако, отметить, что сам Хагедорн различал басни и сказы. Из 52 басен у 38 содержится развернутая мораль, остальную же часть сборника составляют 18 сказов. Кроме многочисленных ссылок на Лафонтена, у Фридриха фон Хагедорна есть эппиграма, посвященная другому, менее извесному французскому писателю, одному из участников Спора о Древних и Новых — Антуану Удару де ла Мотту.

СИМВОЛ НАУКИ ISSN 2410-700X № 4 / 2018.

Некоторые авторы делают вывод об интертекстуальной по своей сути структуре басен Фридриха фон Хагедорна, поскольку его мало интересовала их мораль, но приритетной для него была именно игра с текстом. Вспомним названную Стефеном Мартусом «эстетику улучшения» - таким литературным приемом пользовались некоторые писатели античности, например, Марциал, который имел обыкновение переписывать одно и то же произведение в нескольких вариантах.

Дальнейшее творчество Фридриха фон Хагедорна состояло преимущественно из любовной лирики. Основными лирическими мотивами в его поэзии были призывы наслаждатся преходящей жизнью, значительное место отводится анактеонтической поэзии. Еще одним художественным мотивом, который сближает его творчество с авторами французского рококо, является призыв к умеренным, разумным удовольствиям, так само свойственный и творчеству Лафонтена. Мотив радости является одним из ключевых у Фридриха фон Хагедорна, он разделяет ее на осознанную и неосознанную [4, с. 55]. Так называемая неосознанная радость является настоящей и искренней, и у Хагедорна она противопоставляется удовольствиям чрева. Именно сосредотачивание на этой неосознанности, на неопределенности этой радости, свойственное скорее эмоциональной культуре рококо 1730-х годов, что нашло свое яроке выражение в романах Кребильйона-младшего. Сильная и яркая эмоция нехарактерна для стилистической доктрины рокайля. Однако у Хагедорна это отделение от присущей классицизму или барокко поляризации эмоций произошло не в полной мере. Так, он культивирует радость (Freude), категорию, несвойственную эстетике барокко или классицизма, но противопоставляет этой радости понятие неудовольствия, что сближает его эстетику с характерной для народной культуры карнавальной поляризацией верха i низа.

Список использованной литературы:

1. Морозов А. А. Немецкая волшебно-сатирическая сказка//Немецкие волшебно-сатирические сказки/под ред. М. М. Морозова. Л., Наука, 1972. C. 155-201.

2. Hagedorn von F. Versuch in poetischen Fabeln und Erzehlungen / Friedrich von Hagedorn //Fable. - Stuttgart : J. B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung und Carl Ernst Poeschel Verlag, 1974. [Электронный ресурс].- Режим доступа: http://gutenberg.spiegel.de/buch/versuch-in-poetischen-fabeln-und-erzehlungen-2424/30 , свободный. -(дата обращения: 13.05.2016).

3. L'Héritier de Villandon M. -J. Oeuvres meslées /Marie-Jeanne L'Héritier de Villandon// Oeuvres meslées. -Paris: 1696. - c. 229.

4. Martus S. Friedruch von Hagedorn - Konstellationen der Aufklärung //Quellen und Forschungen zur Literatur und Kulturgeschichte. Berlin, New York : de Gruyter, 1999. - 249 с.

5. Münster R. Friedrich von Hagedorn: Personalbibliografie; mit einem Forschungsbericht und einer Biografie des Dichters. Würzburg: Verlag Königshausen & Neumann, 2001. - 156 c.

6. Stix G. Friedrich von Hagedorn: Menschenbild und Dichtungsauffassung / Gortfried Stix // Hagedorn. - Roma: Edizioni di storia e letteratura, 1961. - 235 с.

© Данченко М. Л., 2018.

Î 36 )

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.