Научная статья на тему 'КУЛЬТУРА КОМИКСОВ В АРАБСКОМ МИРЕ, ЕЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ И РАЗВИТИЕ'

КУЛЬТУРА КОМИКСОВ В АРАБСКОМ МИРЕ, ЕЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ И РАЗВИТИЕ Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
152
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
современная арабская литература / новые литературные жанры / комикс / язык / modern Arabic literature / new literary genres / comics / language

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Флайес Басел

Исследование сосредоточено на зарождении и развитии комикса, нового литературного жанра в арабском мире. В работе учитывается динамика появления комиксов в арабских странах вплоть до наших дней, когда комиксы стали привлекать взрослую аудиторию, иногда черпая вдохновение из материалов с Запада, иногда отсылая к традиционным элементам арабской культуры. С приходом арабских революций этот жанр получил более широкое распространение и использовался художниками для выражения несогласия и критики. После падения диктаторских режимов в некоторых арабских странах сила цензуры уменьшилась. Это привело к распространению различных типов комиксов, в том числе благодаря фундаментальной роли социальных сетей и интернета. Через изучение комиксов в арабском мире можно пролить свет на новый литературный жанр и проследить линии эволюции его тем и языка. В исследовании учитывается динамика появления комиксов в арабских странах (сначала Египет, затем Ливан) и анализируются первые журналы и сборники, изначально ориентированные в первую очередь на детей. Также работа исследует динамику, которая привела к появлению нового жанра комиксов, ориентированного на взрослую аудиторию и сосредоточенного на социально-политических проблемах. Путем изучения комиксов в арабском мире с начала ХХ века до наших дней можно пролить свет на жанр, недоступный во многих академических исследованиях, и проследить линии эволюции тем и языка. Названия журналов и комиксов обозначены транскрипцией латинскими буквами. Имена художников переданы англоязычной транскрипцией.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMIC BOOK CULTURE IN THE ARAB WORLD, ITS DISTRIBUTION AND DEVELOPMENT

The research focuses on the origin and development of comics, a new literary genre in the Arab world. The work takes into account the dynamics of the appearance of comics in the first Arab countries up to the present day, when comics began to attract an adult audience, sometimes drawing inspiration from materials from the West, sometimes referring to traditional elements of Arab culture. With the advent of the Arab revolutions, this genre became more widespread and was also used by artists to express disagreement and criticism. After the fall of dictatorial regimes in some Arab countries, the power of censorship decreased; this has led to the proliferation of various types of comics, including due to the fundamental role of social networks and the Internet. Through the study of comics in the Arab world, one can shed light on a new literary genre and trace the lines of evolution of its themes and language. The study takes into account the dynamics of the appearance of comics in Arab countries (first Egypt, then Lebanon) and analyzes the first magazines and collections, initially focused primarily on children. In the second moment, the work explores the dynamics that led to the emergence of a new genre of comics aimed at an adult audience and focused on socio-political issues. By studying comics in the Arab world from the beginning of the twentieth century to the present day, it is possible to shed light on a genre that is not available in many academic studies, and to trace the lines of evolution of themes and language. The names of magazines and comics were reported with scientific transcription in Latin letters. The names of the artists were reported with repeated English-language transcription.

Текст научной работы на тему «КУЛЬТУРА КОМИКСОВ В АРАБСКОМ МИРЕ, ЕЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ И РАЗВИТИЕ»

Благодарности

Благодарю за помощь в работе над темой Бесчастнова Н. П. и Бесчастнова П. Н., а за помощь в подготовке текста - Сафонову И. Ф.

Список литературы

1. Бесчастнов П.Н. Дизайн текстильных фотоорнаментов и фотообоев. - М:ФГБОУ ВО «РГУ им. А.Н. Косыгина», 2016. - 243 с.

2. Бесчастнов П.Н. Текстильный фотоорнамент - М:ФГБОУ ВО «РГУ им. А.Н. Косыгина», 2011. - 252 с.

3. Давыдова А. Новая грань творчества: текстильные эксперименты Эдварда Стайхена // Теория моды: одежда, тело, культура. № 44. Москва, 2017 — С. 12-16.

4. Степанова А.П. Теория орнамента. Учебное пособие - СПб.: Издательство «Лань»; СПб.: Издательство «Планета музыки», 2019. - 160 с.

5. Бесчастнов Н.П. Художественный язык орнамента. - М.: Владос, 2010 - 336 с.

DOI

COMIC BOOK CULTURE IN THE ARAB WORLD, ITS DISTRIBUTION AND DEVELOPMENT

Flayes Basel

Russian State University of A.N. Kosygin (Technologies. Design. Art), Moscow

The research focuses on the origin and development of comics, a new literary genre in the Arab world. The work takes into account the dynamics of the appearance of comics in the first Arab countries up to the present day, when comics began to attract an adult audience, sometimes drawing inspiration from materials from the West, sometimes referring to traditional elements of Arab culture. With the advent of the Arab revolutions, this genre became more widespread and was also used by artists to express disagreement and criticism. After the fall of dictatorial regimes in some Arab countries, the power of censorship decreased; this has led to the proliferation of various types of comics, including due to the fundamental role of social networks and the Internet. Through the study of comics in the Arab world, one can shed light on a new literary genre and trace the lines of evolution of its themes and language. The study takes into account the dynamics of the appearance of comics in Arab countries (first Egypt, then Lebanon) and analyzes the first magazines and collections, initially focused primarily on children. In the second moment, the work explores the dynamics that led to the emergence of a new genre of comics aimed at an adult audience and focused on socio-political issues. By studying comics in the Arab world from the beginning of the twentieth century to the present day, it is possible to shed light on a genre that is not available in many academic studies, and to trace the lines of evolution of themes and language. The names of magazines and comics were reported with scientific transcription in Latin letters. The names of the artists were reported with repeated English-language transcription.

Keywords: modern Arabic literature, new literary genres, comics, language. УДК 7.072

КУЛЬТУРА КОМИКСОВ В АРАБСКОМ МИРЕ, ЕЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ И РАЗВИТИЕ

Флайес Басел

РГУ им. А.Н. Косыгина (Технологии. Дизайн. Искусство), Москва

Исследование сосредоточено на зарождении и развитии комикса, нового литературного жанра в арабском мире. В работе учитывается динамика появления комиксов в арабских странах вплоть до наших дней, когда комиксы стали привлекать взрослую аудиторию, иногда черпая вдохновение из материалов с Запада, иногда отсылая к традиционным элементам арабской культуры. С приходом арабских революций этот жанр получил более широкое распространение и использовался художниками для выражения несогласия и критики. После падения диктаторских режимов в некоторых арабских странах сила цензуры уменьшилась. Это привело к распространению различных типов комиксов, в том числе благодаря фундаментальной роли социальных сетей и интернета. Через изучение комиксов в арабском мире можно пролить свет на новый литературный жанр и проследить линии эволюции его тем и языка. В исследовании учитывается динамика появления комиксов в арабских странах (сначала Египет, затем Ливан) и анализируются первые журналы и сборники, изначально ориентированные в первую очередь на детей. Также работа исследует динамику, которая привела к появлению нового жанра комиксов, ориентированного на взрослую аудиторию и сосредоточенного на социально-

236

политических проблемах. Путем изучения комиксов в арабском мире с начала ХХ века до наших дней можно пролить свет на жанр, недоступный во многих академических исследованиях, и проследить линии эволюции тем и языка. Названия журналов и комиксов обозначены транскрипцией латинскими буквами. Имена художников переданы англоязычной транскрипцией.

Ключевые слова: современная арабская литература, новые литературные жанры, комикс, язык.

Введение

К новым литературным жанрам в арабском мире можно отнести появление юмористического повествования для взрослой аудитории с более широким использованием многообразия арабского диалекта и смешанных языковых регистров. Что касается литературы и комиксов, мы помним фигуру Родольфа Топфера (1799-1846), швейцарского иллюстратора и писателя, сыгравшего основополагающую роль в развитии комиксов. Он интуитивно понял повествовательный потенциал комиксов и придумал его новую форму, впервые заговорив об en estampes (1836).

Этот литературный жанр, созданный прежде всего новым поколением художников, распространился и в арабском мире в основном через интернет: блоги, Facebook, YouTube и другие социальные сети, но также, хотя и в меньшей степени, через традиционные национальные издания. Первые журналы и сборники комиксов изначально были ориентированы в первую очередь на детей. Лишь позже, в 1980-х годах, комиксы стали привлекать взрослую аудиторию, иногда черпая вдохновение из материалов с Запада, иногда отсылая к традиционным элементам арабской культуры. С приходом арабских революций этот жанр получил еще большее распространение и использовался художниками для выражения инакомыслия и критики. Язык, используемый в комиксах, менялся со временем в зависимости от контекста и типа сообщения. В эволюции этого жанра возникает связь между языком и политическим видением.

Методы и материалы

Объектом исследования является анализ зарождения и развития жанра комиксов в арабском мире, особенно в районе Машрек. В исследовании проводился последовательный анализ исторических событий, который повлияли на развитие комикс-индустрии в арабском мире. Использованы анализ и синтез, научный поиск, исторический анализ, выделение наиболее ценного материала из первоисточника.

Результаты и обсуждение

В арабском языке слово «комикс» определяется как «qissa musawwara» («нарисованная история»). Однако в арабских странах «комикс» редко обозначается данным термином, и предпочтение отдается английскому слову «comics».

Исследуя распространение и развитие комиксов в арабском мире, мы должны сразу определить две школы развития комиксов, таких как Магрибская (на которую оказала влияние французская колониальная эпоха), и Машрекская с центром в Каире и Бейруте (которая подверглась английскому влиянию).

Арабские карикатуристы часто считают, что происхождение комиксов восходит к египетским иероглифам или иллюстрированным средневековым историям о Макамате и Калиле ва-Димна. Здесь стоит подчеркнуть, что этот жанр имеет тысячелетние традиции и показывает, что он является первостепенным.

Однако в современности появление комиксов в арабском мире связано с печатанием детских журналов. К концу девятнадцатого века стали появляться некоторые книги, содержащие широко иллюстрированные образовательные рассказы, которые распространялись в школьной среде. Первым из них был египетский «Равдат аль-Мадарис» («Школьный сад»), опубликованный министром образования Али Мубараком и датируемый 1870 годом. Концепция комиксов в то время отводила рисунку вспомогательную роль простого инструмента обучения. Другими примерами таких журналов являются Samïr as-sagïr («Маленький Самир», 1877 г.), al-Madrasa («Школа», 1893 г.) и at-Tilmïd («Ученик», 1893 г.).

Лишь с 1940-х годов началось распространение нового, но не очень отличающегося от предыдущего вида комиксов, который всегда появляется в уже существующих детских журналах, но теперь также с целью развлечения. В этот период самым важным журналом был «Аль-Авлад» («Мальчики»), первый, полностью посвященный комиксам для детей с образовательными и развлекательными целями, изданный в 1923 году в Египте. В этом журнале, помимо дидактических игр или кроссвордов, было восемь страниц комиксов, повествующих о приключениях группы детей. История рассказывалась в рифмах под каждым рисунком, персонажи и контекст были тщательно прорисованы и имели локальную характеристику: мы видим, что дети носят Джалабия (арабскую одежду) и тарбуш (Феску, головной убор в восточных странах, в северной Африке и других регионах).

237

Другим важным журналом был «Аль-Каткут» («Цыпленок»), который также издавался в Египте с 1946 по 1948 год. Среди длинных текстов фантастического, научного и религиозного характера он оставлял комиксам лишь небольшое место на двух-трех страницах - это были переводы или адаптации ранее существовавших европейских комиксов. Журнал «Аль-Каткут» прославился арабской версией Тинтина: фактически арабский язык был одним из первых языков, на который был переведен знаменитый французский комикс на двенадцать лет раньше, чем на английский.

После этого журнала создаются другие подобные журналы, такие как «Бюльбул» («Соловей», 1946 г.) и «Али-баба» (1951 г.). Их успех был огромен настолько, что издательства предпочли инвестировать развитие данных журналов не только внутри страны, но и за рубежом.

Настоящий взрыв жанра комиксов произошел в 1950-х годах, когда комиксы были ориентированы исключительно на детей. Некоторыми примерами являются египетские журналы Sindbad, издаваемые египетским издательством Dar al-Macärif (1952 г.), и Samir, издаваемые Dar al-Hilal (1955 г.), чья роль была фундаментальной в развитии арабского комикса. Это были первые комиксы, содержащие типичные графические элементы, такие как использование воздушных шаров для диалогов. В Sindbad авторы использовали стандартный арабский язык, который придавал тексту определенную жесткость и отражал образовательные намерения журнала, вдохновленного арабским видением. С другой стороны, Samïr был первым журналом, в котором использовалось аммийя, или разговорный арабский язык, что способствовало расширению круга читателей [1].

Также в этот период большое влияние оказали в основном неарабские авторы, чьи работы были импортированы, переведены или пересмотрены в арабской версии. Начиная с 1960-х годов, основной центр производства комиксов переместился из Египта в Ливан. Эта страна играла особую роль в печатании материалов, привозимых с Запада. Таким образом, Ливан был второй страной после Египта, которая издавала комиксы, начиная с 1955 года с «Дунья аль-ахда» («Мир молодежи»), двухнедельного журнала, созданного по образцу первых детских журналов, таких как египетский «Синдбад», и продолжая выпускать другие газеты в шестидесятых и семидесятых годах.

В конце XX века политические партии стали использовать потенциал комиксов, превратив их в средство пропаганды, финансируя журналы, явно поддерживающие их идеологию. Примеры можно найти не только в Египте, но и в Сирии и Ираке, в детских журналах «Усама» (1969 г.), «Махалат-и» («Мой журнал») и «Аль-Мизмар» («Флейта», 1970 г.), которые стали настоящими инструментами пропаганды соответствующих режимов и лидеров, часто изображаемых в героических или патерналистских традициях. Это чрезмерное проникновение серьезных и важных тем привело к постепенному снижению интереса детей к крайне политизированным и милитаризованным арабским персонажам. На самом деле арабским комиксам предпочитали импортные. Хотя иностранные комиксы были чужды арабской культуре, они были более живыми и творческими.

В шестидесятых и семидесятых годах преобладали комиксы, импортированные с Запада и переведенные на арабский язык, например, с супергероями американских комиксов Marvel и DC Comics и персонажами Диснея. В этот период арабские авторы также адаптировали японские комиксы.

Этот вид комиксов вызывал большой интерес у юной публики, которая скорее предпочитала их комиксам местного арабского производства, поскольку они были более живыми и менее «отягощенными» поучительным или идеологическим замыслом. Несмотря на языковое и некоторые культурные различия, художники комиксов живут почти в одинаковых условиях, в одних и тех же городских районах, а герои их рассказов живут рядом с ними, они их друзья, соседи или родственники. Большинство из них - это молодые люди, которые страдают от множества проблем и мечтают о лучшей жизни [2].

В конце 70-х и 80-х годов художники снова обратились к созданию серии комиксов местного производства для детей, таких как панарабский журнал Magid (название взято от имени йеменского мореплавателя XV века Ахмада ибн Маида). Его распространение, обширность аудитории и частота выхода (еженедельно) делают его одним из самых известных детских журналов в арабском мире. Он принадлежит ОАЭ только с формальной точки зрения, а с художественной - его следует считать египетским, поскольку он был основан египетским журналистом Ахмадом Омаром и в его редакции работали некоторые популярные египетские карикатуристы, такие как Хиджази и Эль Лаббад, который изобразил Маида на более высоком художественном уровне, чем другие карикатуристы.

Первое небольшое количество комиксов для взрослых появилось в Ливане в Carnaval (1980) и Freud (1983) Джорджа Хури (называемого JAD), а также в коллективе комиксов JADWorkshop с публикацией Min Bayrût в 1989 году. В 2000-х годах были заложены основы для распространения комиксов с осторожным перезапуском жанра через серию независимых комиксов для взрослых: Le Jeu des Hirondelles Зейны Аби Рашед, рисунки, изображающие детство автора во время гражданской войны в Ливане; ливанская серия комиксов, вдохновленная супергероем Малаком; The 99, комикс из Кувейта, созданный Наифом Аль-Мутавой и опубликованный Teshkeel Comics, с участием команды супергероев с особыми способностями, основанными на 99 атрибутах Аллаха в исламе; альтернативная и

23S

экспериментальная ливанская антология комиксов Самандал, получившая широкое распространение на местном уровне и во всем Машреке и родившийся в 2007 году по инициативе четырех издателей: Омара Хури, Лены Мерхей, Хатема Имама и Фади Баки (FDZ). Данные комиксы отражали политические и религиозные вопросы, а также затрагивали острые проблемы сектантства в Ливане. Все эти публикации проложили путь к расширению консенсуса взрослой публики в отношении комиксов [3].

В 2008 году в Египте мы находим «Митру» Магди Эль Шафи. Это первый пример графического романа в арабской культуре, а также признак растущего присутствия молодых людей в литературном ландшафте, открытом для новых форматов. Магди Эль Шафи, родившийся в Ливии сын египтян, в детстве переехал в Каир, где был вдохновлен и очарован древнеегипетской культурой. Эль Шафи, став профессиональным карикатуристом в возрасте сорока лет, начал публиковать полосы в газете ad-Dustur и запустил первый сайт арабских комиксов в интернете в 2005 году. На него повлияли Микки Маус, Роберт Крамб, Чарли Эбдо и Хьюго Пратт [4].

В 2001 году он посетил Семинар комиксов «Египет» в Американском университете в Каире, а в 2003 году опубликовал свою первую серию комиксов для детей «Ясмин и Амина», в которых рассказывается о приключениях двух девочек, которые тайно путешествуют со своим отцом на торговом корабле по всему миру. В 2006 году его творчество было оценено и он был признан лучшим карикатуристом Африки.

Через неделю после публикации все копии комикса «Митру» были сожжены, а автор и издатель были приговорены к выплате большого штрафа, чтобы избежать тюремного заключения, из-за наличия элементов, считающихся оскорбительными для общественной морали и арабской культуры, а также использования слишком откровенных словесных и визуальных образов.

Комикс рассказывает историю Шихаба и его друга Мустафы, которые по необходимости стали грабителями банков. Действие истории происходит по большей части в Маади, районе Каира, где поразительно переплетаются две реальности: одна населена высшим классом, а другая бедняками. История обличает общество, попавшее в ловушку коррупции, безработицы, деспотизма и злоупотреблений со стороны правящего класса. СМИ и их проправительственная ориентация также подвергаются критике. Хотя произведение относится к новому жанру в арабской культуре, оно является частью литературы соцреализма, в которой все компоненты по содержанию и форме, а именно графическое изображение, исторический сюжет и реалистические диалоги, критически очерчивают образ Египетского общества. Этот графический роман был выставлен на продажу в Египте в 2012 году в английской версии издательством Metropolitan Books. Оригинальная арабская версия доступна исключительно для покупки в интернете. В 2010 году итальянская бумажная версия была отредактирована Il Sirente и переведена Эрнесто Пагано, который смог передать египетский диалект со всеми присущими ему особенностями.

Признание комиксов как новой формы искусства было подкреплено запуском Фестиваля комиксов (FIBDA) в Алжире в 2008 году. В настоящее время комическое производство в арабском мире в значительной степени самобытно и является неотъемлемой частью зарождающейся массовой культуры, формы которой могут казаться западными, но содержание давно перестало быть таковым. На самом деле недавняя тенденция опирается на альтернативную модель, основанную на импортированную, в которой пересматриваются историзированные иконографические схемы, чтобы сформировать новую форму комикса, которая кажется культурно более близкой. В связи с этим мы обнаруживаем местные инициативы, направленные на создание продюсерских компаний, ориентированных на распространение восточной модели комиксов, таких как Ak Comics, которая показала первых супергероев на Ближнем Востоке.

Арабские революции и падение правительств сильно повлияли на распространение комиксов, которые стали инструментом критики и инакомыслия. До революции журналы и разного рода печатные издания долгое время были единственной площадкой для чтения комиксов, издание которых контролировалось государством. Комиксы всегда страдали от ограниченных возможностей публикации из-за отсутствия финансовой поддержки. Помимо государственных периодических изданий, альбомы комиксов для взрослых производились самостоятельно и финансировались независимо.

Падение правительств и, следовательно, цензуры способствовало распространению юмористических журналов. Начали появляться комиксы, посвященные проблемам взрослых, которые стали очень популярными, особенно среди молодежи. Примером может служить журнал Tük tük, основанный пятью молодыми художниками (Аль-Шиннави, Рахма, Андил, Махлуф и Тауфик) из Каира в январе 2011 года и опубликованный в интернете, чтобы избежать государственной цензуры. Этот журнал, созданный молодым карикатуристом Мухаммадом аль-Шиннави, включает в себя различные темы, объединенные иронией, высмеивающей обычаи и привычки, глубоко укоренившиеся в египетском обществе. «Тук-тук» (название относится к тук-тук - трехколесному такси, очень распространенному в Египте) подчеркивает и высмеивает общие недостатки египетского общества, предлагая критический анализ.

В Тунисе карикатурист Отман Селми в 2012 году задокументировал революцию в Искре: «Когда в Тунисе расцветает арабская весна». В Марокко Мохамед Амин Беллауи, известный как Rebel Spirit, издал Le guide Casablancaies 2014 о своем родном городе Касабланке и выпустил юмористический журнал Skef Kef, в котором поднимались социальные проблемы.

В этот период появились различные коллекции комиксов, такие как сирийский Comic4Syria, который появлялся исключительно в интернете через социальные сети, гарантируя анонимность художникам, которые сосредоточили внимание на сложной ситуации в Сирии. В свою очередь, в Тунисе мы находим коллекцию Bande de BD, которая опубликовала в 2012 году комикс BD Koumik, созданный 14 художниками, в том числе Надией Хиари, создательницей популярного сатирического кота Уиллиса из Туниса.

Социальные сети сыграли фундаментальную роль в обходе цензуры, обеспечении широкого распространения комиксов и увеличении числа читателей. Через интернет многие авторы, часто сохраняя анонимность, имели возможность показывать свои работы и распространять свои идеи. После «арабской весны» с падением правительств и, следовательно, контроля над цензурой художественно-литературных форм комиксы через СМИ привлекли международное внимание.

Гайба утверждает: «Демократизация восстаний привела к большей открытости для Запада, но также и для других арабских событий; художники комиксов знакомились с работами своих менее известных в регионе коллег, открывая для себя новые горизонты и налаживая связи друг с другом» [5].

В Сирии искусство сразу же стало необходимым инструментом на благо сирийского народа, втянутого в водоворот революции и гражданской войны. Уже в прошлом сирийское правительство, осознавая важную роль комиксов во влиянии на молодое поколение, запретило журналы комиксов в 70-х и 80-х годах, позволив только распространение Усамы, созданного в 1972 году, в пользу государства. Несмотря на то, что уже много лет в Сирии существует активная сцена комиксов, до сих пор опубликовано не так много графических романов. Несколько попыток создать журналы комиксов для взрослых потерпели неудачу из-за отсутствия спонсорской поддержки.

С 2012 года новое поколение сирийских иллюстраторов и графических дизайнеров начало анонимно публиковать свои комиксы на странице Comic4Syria в Facebook, в которых комиксы освещают ужасающую ситуацию в Сирии. В связи с этим Халаса отмечает, что, вопреки по существу монолитной пропаганде режима, анонимная веб-группа Comic4Syria возглавила растущее художественное революционное движение, которое поощряло диалог, дебаты и свободное выражение мнений. Эти художники используют искусство для выражения недовольства диктатурой и деспотическими режимами власти. Создавая сюжеты своих комиксов, молодые художники обращаются к реальным событиям, статьям в прессе, демонстрациям и протестам: Comic4Syria обращает внимание на события, ежедневно происходящие в стране, а также на гуманитарные, социальные, экономические и политические проблемы. На странице FB Comic4Syria есть комикс Küktil (2013), повествующий о дружбе между мальчиками Хуссейном и Ахмадом. После детства, проведенного вместе, герои из-за разного происхождения и политических взглядов пойдут каждый своим путем: один будет верен правительству, другой станет активистом беспорядков и объектом преследования и насилия со стороны военных. В конце концов, они обнаружат, что их объединяют одни и те же чувства, и поднимут тост за дружбу с Куктилом.

Заключение

В настоящее время комикс является не только средством массовой коммуникации, но и формой повествования, способной выражать формальные ценности и предлагать композиции несомненного эстетического уровня. Многие авторы публикуют свои работы в интернете не только из-за скорости и простоты публикации, которые подразумевает сеть, но и для потенциального распространения по всему миру, для как можно более широкой аудитории и для того, чтобы избежать возможного государственного контроля, который в той или иной степени интенсивно, в зависимости от стран, ограничивает свободу выражения мнений. Начиная с 2000-х годов, и даже после революций арабский мир предлагает богатую почву для производства местных комиксов.

Нынешняя культура комиксов в арабском мире представлена молодыми художниками, которые издают комиксы, ориентированные на более широкую аудиторию и, в отличие от того, что происходило в прошлом, подходящие для зрелой аудитории, поскольку они затрагивают такие вопросы, как религия, политика и секс в таких форматах, как графические романы, журналы, антологии. Используемый лингвистический регистр со временем изменился в зависимости от историко-политического контекста: в годы панарабизма художники, субсидируемые государством, использовали стандартный арабский язык - язык, на котором говорит вся арабская нация. С 2000-х годов, а затем еще более интенсивно, во время арабских революций, авторы использовали местную диалектную разновидность, поскольку она представляет собой инструмент, наиболее близкий читателю и наилучшим образом выражающий повседневную действительность.

Список литературы

1. Романенкова, О. В. Индустрия комиксов: история и современность // В сборнике: Молодежь XXI века: шаг в будущее. Материалы XX региональной научно-практической конференции. - В 3-х т. -2019. - С. 356-357.

2. Ревера, С. А. Сила в комиксе // В сборнике: Инвестиции, строительство, недвижимость как драйверы социально-экономического развития территории и повышения качества жизни населения. Материалы IX Международной научно-практической конференции. - В 2-х частях. Под редакцией Т.Ю. Овсянниковой, И.Р. Салагор. - 2019. - С. 1032-1033. С. 1032.

3. Samandahl Rey [Электронный ресурс] Режим доступа: crossgen-comics-database.fandom.com

4. The Godfather of Egyptian Graphic Novelists: Magdy El Shafee [Электронный ресурс] Режим доступа: www.newsweek.com

5. Кадирова, Г. Ш. «Арабская весна» как попытка демократизации Ближнего Востока по западному образцу // Государственное управление. Электронный вестник. - 2020. - Выпуск № 81. - С. 163-181.

DOI

PRESERVATION OF INTERIORS OF THE PERIOD OF HISTORICISM ON EXAMPLE OF MANSIONS OF ST. PETERSBURG IN THE SECOND HAIF OF THE XIX CENTURY

O.I. Volkhina

Saint-Petersburg State University, 197101, Russia, Saint-Petersburg

Annotation: The preservation of cultural heritage is an integral part of the development of the state, the transfer of traditional humanitarian values to new generations. The Heritage Institute under the Ministry of Culture of the Russian Federation presented a strategy for preserving the culture and cultural and historical heritage of the peoples of the Russian Federation. In modern design, the use of diverse styles can be traced, therefore, there is a growing interest in studying and preserving a similar period of eclecticism. The problem of the formation and formation of interiors of this period is not fully understood, but it should be noted that a sufficient number of objects have survived to this day. Only in St. Petersburg there are more than 20 mansions with surviving fragments. This article is devoted to the study of the uniqueness of the interior of historical mansions of the 19th century, using the example of St. Petersburg, where not only a new image of the customer was formed, but also a new way of thinking, innovation, which combines the taste preferences of the West and passion for oriental and ancient motifs. The purpose of the study is to consider the period of eclecticism in the interiors of historical mansions as a unique object that harmoniously combines incompatible styles, drawing attention to the problem of preserving cultural heritage monuments. The methodological basis of the study consists in a comparative historical analysis of the literature, systematization and generalization of the studied material. The work reveals positive manifestations of eclecticism in the interiors of historical mansions, where Moorish, Gothic, Renaissance and other styles overlap and combine in one space.

Keywords: interior, cultural heritage, design, restoration, modern adaptation.

УДК 7.072

СОХРАНЕНИЕ ИНТЕРЬЕРОВ ПЕРИОДА ИСТОРИЗМА НА ПРИМЕРЕ ОСОБНЯКОВ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА

О.И. Вольхина

Санкт-Петербургский государственный университет, 156236, Россия, Санкт-Петербург

Аннотация. Сохранение культурного наследия и передача традиционных гуманитарных ценностей новым поколениям является неотъемлемой частью развития государства. Институтом наследия при Министерстве культуры Российской Федерации представлена стратегия сохранения культуры и культурно-исторического наследия народов Российской Федерации.

В современном дизайне прослеживается применение разнообразных стилей, следовательно, растет интерес к изучению и сохранению схожего периода эклектики.

Проблема формирования и становления интерьеров данного периода не является полностью изученной, однако следует отметить, что до настоящего времени сохранилось достаточное количество объектов. Только в Санкт-Петербурге насчитывается более 20 особняков с сохранившимися фрагментами оригинального интерьера.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.