Научная статья на тему 'КУЛЬТ БЕЛОГО СТАРЦА (МОНГОЛЬСКИЕ ТЕКСТЫ ИЗ ТУВЫ)'

КУЛЬТ БЕЛОГО СТАРЦА (МОНГОЛЬСКИЕ ТЕКСТЫ ИЗ ТУВЫ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
283
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БЕЛЫЙ СТАРЕЦ / МОЛИТВА-САНГ / «СУТРА БЕЛОГО СТАРЦА» / РУКОПИСНЫЙ СБОРНИК / ТЕКСТОЛОГИЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ / ТУВА / WORSHIP OF THE WHITE OLD MAN / TEXTS OF SANG-PRAYERS / "SUTRA OF THE WHITE OLD MAN" / MANUSCRIPT COLLECTION / TEXTUAL TRADITION / TUVA

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бичеев Баазр Александрович, Очир Алтан

Одна из богатейших обрядовых, текстологических и иконографических традиций сложилась вокруг культа Белого старца. Широкая распространенность и значимость культа делают его особым феноменом религиозно-духовной культуры монгольских народов. В статье дан обзор монгольских текстов молитв-сангов и «Сутры Белого старца» из фондов Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва. В рукописном фонде музея находится одиннадцать рукописей, из которых нам удалось ознакомиться с пятью текстами. Рукописи из Тувы представляют интерес и как региональная традиция культа Белого старца, так и с точки зрения текстологии. Одной из особенностей графики текстов из Тувы является то, что в большинстве текстов графема š во всех позициях отмечена короной (титм), что является характерным признаком «ясного письма».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE CULT OF THE WHITE OLD MAN: MONGOLIAN TEXTS FROM TUVA

One of the richest ritualistic, textual and iconographic traditions is associated with the cult figure of the White Old Man. Its popularity and significance makes it a remarkable phenomenon in the religious and spiritual culture of Mongolians. The aim of this article is to give an overview of the Mongolian texts of sang-prayers and of the "Sutra of the White Old Man", which are a part of the collections of the Aldan Maadyr National Museum of the Republic of Tuva. The manuscript collection of the museum boasts of eleven such manuscripts, and five of these, examined by the authors, are presented in this publication. The Tuvan manuscripts are of special interest as illustrative of the regional tradition of the White Old Man worship, but also in terms of the textual studies. One of the features of the graphics of Tuvan texts is that the grapheme š is in most cases marked with a crown (titm) in all positions, which is a typical feature of "clear script".

Текст научной работы на тему «КУЛЬТ БЕЛОГО СТАРЦА (МОНГОЛЬСКИЕ ТЕКСТЫ ИЗ ТУВЫ)»

www.nit.tuva.asia

№1

2021 Novye issledovaniia Tuvy

DOI: 10.25178/nit.2021.1.9

Статья

Культ Белого старца (монгольские тексты из Тувы)

Баазр А. Бичеев

Независимый исследователь, Российская Федерация; Алтан-Очир

Институт приграничных территорий Академии общественных наук КНР, Китайская Народная Республика

Одна из богатейших обрядовых, текстологических и иконографических традиций сложилась вокруг культа Белого старца. Широкая распространенность и значимость культа делают его особым феноменом религиозно-духовной культуры монгольских народов.

В статье дан обзор монгольских текстов молитв-сангов и «Сутры Белого старца» из фондов Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва. В рукописном фонде музея находится одиннадцать рукописей, из которых нам удалось ознакомиться с пятью текстами. Рукописи из Тувы представляют интерес и как региональная традиция культа Белого старца, так и с точки зрения текстологии.

Одной из особенностей графики текстов из Тувы является то, что в большинстве текстов графема § во всех позициях отмечена короной (титм), что является характерным признаком «ясного письма».

Ключевые слова: Белый старец; молитва-санг; «Сутра Белого старца»; рукописный сборник; текстологическая традиция; Тува

Финансирование

Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ и Академии общественных наук Китая в рамках научного проекта № 20-512-93002.

Для цитирования:

Бичеев Б. А., Алтан-Очир. Культ Белого старца (монгольские тексты из Тувы) // Новые исследования Тувы. 2021, № 1. С. 174-187. DOI: https://www.doi.org/10.25178/шt.2021Л.9

Бичеев Баазр Александрович — доктор философских наук, независимый исследователь; главный редактор серии I «Corpus scriptorum oiratorum». Адрес: 358000, Россия, г. Элиста, ул. А. М. Горького, д. 18. Тел.: +7 (961) 394-55-64. | Эл. адрес: baazr@mail.ru

Алтан-Очир — доктор исторических наук, профессор Института приграничных территорий Академии общественных наук Китайской Народной Республики. Адрес: 1 Goujia tiyu chang beilu, Chaoyang Distr., Beijing 100101, People's Republic of China. Эл. адрес: altan.ochir@yandex.ru

BICHEEV, Baazr Aleksandrovich, Doctor of Philosophy, Independent researcher; Editor-in-chief of the Corpus scripto-| rum oiratorum series. Postal address: 18 A. M. Gorky St., Elista, 358000, Russia. Tel.: +7 (961) 394-55-64. E-mail: baazr@ mail.ru ORCID ID: 0000-0002-9332-7367

ALATENG AOOIER, Doctor of History, Professor, Institute of Chinese Borderland Studies, Chinese Academy of Social Sciences. Postal address: 1 Goujia tiyu chang beilu, Chaoyang Distr., Beijing 100101, People's Republic of China. E-mail: altan.ochir@yandex. ru ORCID ID: 0000-0002-6419-0531

www.nit.tuva.asia №1 ^^ 2021 Novye issledovaniia Tuvy

Article

The cult of the White Old Man: Mongolian texts from Tuva

Baazr A. Bicheev

Independent researcher, Russian Federation, Alateng Aoqier

Institute of Chinese Borderland Studies, People's Republic of China

One of the richest ritualistic, textual and iconographic traditions is associated with the cult figure of the White Old Man. Its popularity and significance makes it a remarkable phenomenon in the religious and spiritual culture of Mongolians.

The aim of this article is to give an overview of the Mongolian texts of sang-prayers and of the "Sutra of the White Old Man", which are a part of the collections of the Aldan Maadyr National Museum of the Republic of Tuva. The manuscript collection of the museum boasts of eleven such manuscripts, and five of these, examined by the authors, are presented in this publication. The Tuvan manuscripts are of special interest as illustrative of the regional tradition of the White Old Man worship, but also in terms of the textual studies.

One of the features of the graphics of Tuvan texts is that the grapheme s is in most cases marked with a crown (titm) in all positions, which is a typical feature of "clear script".

Keywords: Worship of the White Old Man; texts of sang-prayers; "Sutra of the White Old Man"; manuscript collection; textual tradition; Tuva

Financing

The study was funded by RFBR and CASS according to the research project № 20-512-93002.

For citation:

Bicheev B. A. and Alateng Aoqier. The cult of the White Old Man: Mongolian texts from Tuva. New Research of Tuva, 2021, no. 1, pp. 174-187. (In Russ.) DOI: https://www.doi.org/10.25178/nit.2021.1.9

Введение

В пантеоне буддизма низший разряд божественных существ составляют древние религиозные культы, ассимилированные в ходе утверждения буддизма среди разных народов. Одним из таких ассимилированных древних культов является Белый старец.

Под разными именами он известен в религиозной системе народов Дальнего Востока, Центральной Азии и Сибири. В Японии его называют Дзюродзин, в Китае — Шоу-син, в Тибете — Гамбо Гарбо. В Монголии он Цагаан эбуген, в Бурятии — Саган убугэн, а в Калмыкии у него несколько имен — Цаган аав, Цаган авга, Цаган буурл эбуген, Делкен эзен Цаган аава (Хозяин мира Белый старец). В калмыцких храмах его почтительно называли Когшин-богдо (Святой старец). При всем разнообразии имен Белого старца у монгольских народов, в письменной традиции он известен под одним общим и неизменным эпитетом — Усмиритель и покоритель [духов-хозяев] земли и воды (yazar шит nomoyodxon daruulun сйа^й).

Судя по сохранившимся многочисленным спискам монгольских и ойратских текстов, посвященных культу Белого старца, это был широко почитаемый образ древней добуддийской религиозной системы. В научный оборот текст «Сутры Белого старца» ввел А. М. Позднеев. Выделив несколько основных положений относительно этого культа, он опубликовал русский перевод монгольского текста «Цаган-эбугэну судур» («Учение о Цаган-эбугэне») и отметил, что эта псевдосутра была написана буддийскими ламами в позднее время для ассимиляции древнего культа в ранг местных защитников буддизма, давших клятву не вредить буддизму и защищать его сторонников ( [озднеев, 1887: 83-85).

Письменная традиция, сложившаяся вокруг культа Белого старца, подразумевает два вида текстов. Во-первых, псевдобуддийскую сутру. Во-вторых, обрядовые тексты молитв-сангов или воскурений,

www.nit.tuva.asia

№1

2021

Novye issledovaniia Tuvy

которые читались во время жертвоприношения Белому старцу и кормления на обо многочисленных ландшафтных сверхъестественных существ — духов-хозяев земных и водных пространств.

Обо как непременное место проведения обряда жертвоприношения, на котором совершалось призывание, подношение, кормление и молитвенное обращение к Белому старцу и/или сонму хозяев той или иной местности, является древней добуддийской традицией. Исследователи отмечают, что просто культа обо, т. е. поклонения куче камней с воткнутыми в нее ветками деревьев (или какой другой форме обо), не существует отдельно от культа почитания духов-хозяев местностей ( ерасимова, 1980: 76).

С бытованием этих двух видов текстов связана храмовая и светская обрядовые традиции их чтения во 2 и 16 день лунного месяца, а также во время массовых молений на обо в дни народных празднеств. В сознании верующих оба текста воспринимались как нечто целое, объединенное одним культом. Поэтому часто на титульном листе сутры может быть указано, что это молитва-санг, и, наоборот, на титульном листе молитвы могло быть написано, что это сутра.

Цель данной статьи ввести в научный оборот часть текстов, находящихся в фондах Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва (далее — НМ РТ) и сопоставить их содержание с опубликованными исследователями образцами подобного вида. В фондах музея хранится 11 рукописей, представляющих два вида текстов. Текстуальный корпус, связанный с культом Белого старца, требует дальнейшего его изучения. Поэтому рукописи из Тувы представляют интерес и с точки зрения текстологии и как свидетельство универсальной традиции культа Белого старца, существовавшей на огромном культурном пространстве Сибири и Монголии.

Два вида текстов культа Белого старца

Корпус текстов, связанный с культом Белого старца, как было отмечено, состоит из двух видов — прозаической псевдобуддийской сутры и стихотворных обрядовых текстов молитв-сангов. Прозаический текст сутры был предназначен для утверждения культа Белого старца в многочисленном ряду местных защитников, давших клятву защищать буддизм и его последователей. Несмотря на большое количество списков этого текста, все они имеют одинаковый сюжет, в котором повествуется о встрече Будды и Белого старца на горе под названием Фруктовая (zemeseleng). Во время этой встречи Белый старец дает клятву защищать все живые существа. Будда в свою очередь наделяет его особой мантрой, тем самым утверждая его в ранге местного защитника буддизма. Стихотворные тексты молитв-сангов, которые читались во время обряда жертвоприношения Белому старцу на 'обо', в отличие от текста сутры представляют разные типы текстов. Их содержательная часть, хотя и была выстроена по определенной форме, могла легко варьироваться в зависимости от региональной обрядовой традиции.

С бытованием этих двух видов текстов связана храмовая и светская обрядовые традиции их чтения во 2 и 16 день лунного месяца, а также во время массовых молений на обо в дни народных празднеств. В сознании верующих оба текста воспринимались как нечто целое, объединенное одним культом. Поэтому часто на титульном листе сутры может быть указано, что это молитва-санг, и, наоборот, на титульном листе молитвы могло быть написано, что это сутра.

Два вида этих текстов, связанных с культом Белого Старца, были опубликованы В. Хайссигом, которой впервые предложил их классификацию. Исходя из доступных ему материалов, В. Хайссиг предложил следующие этапы эволюции текстов молитв-сангов и «Сутры Белого старца»:

1. № XIX Молитва «Белому старцу» (монгольский текст молитвы-санга),

2. № XX Молитва «Белому старцу» (монгольский текст молитвы-санга),

3. № XXI Молитва «Белому старцу» (ойратский текст псевдосутры),

4. № XXII Воскурение «Белому старцу» (ойратский текст молитвы-санга),

5. № XXIII Молитва «Белому старцу» (молитва-санг Мерген-гегена) ( з18з1§, 1966: 21).

Предложенная В. Хайссигом классификация была дополнена Х. Футаки на основе широкого круга

источников из Монголии и Китая. Всего он выделил девять типов текстов:

Тип А: молитва-санг, составленная Мерген-гегеном [Heissig № XXIII],

Тип А1: вариант типа А с дополнительными стихотворными вставками,

Тип В: обращение, имеющее тибетский эквивалент [Heissig № XIX],

Тип В1: вариант типа В с дополнительными стихотворными вставками сельскохозяйственного характера,

www.nit.tuva.asia

№1

2021

Novye issledovaniia Tuvy

Тип C: псевдобуддийская сутра [Heissig № XXI],

Тип C1: вариант типа С со стихотворными вставками из типа В,

Тип D: молитва, связанная с культом гор Утай,

Тип E: руководство по освящению, используемое бурятами,

Тип F: молитва-санг, использовавшася ойратами [Heissig № XXII] ( itaki, 2005: 3S). Культ Белого старца продолжает оставаться в поле зрения исследователей Монголии и Китая. Известно, что самая большая коллекция рукописей на старомонгольской графике и «ясном письме» хранится в рукописном фонде Института языка и литературы АН Монголии. О. Самбудорж опубликовал каталог молитв-сангов из ойратской коллекции института. В пятом разделе «Молитвы-санги [хозяевам] земли и воды» («Уул усны сан») он приводит описание 27 текстов сангов и «Сутры Белого старца» ( Самбудорж, 199 ). Из современных работ следует указать на статью С. Дулама, где на основе собранного полевого материала раскрываются традиции обрядового моления Белому старцу у монгольских бурят ( лам, 201).

Последние два десятилетия монголоведы Китая ведут активную деятельность по поиску и публикации рукописей на «ясном письме». Хранитель ойратской коллекции г. Урумчи До. Галдан издал сборник текстов под названием «Стихотворные поучения и молитвы-санги» («Suryal silüg kiged sang takil»). Среди других опубликованных в этом сборнике текстов есть и факсимиле молитв-сангов и «Сутры Белого старца» (Galdan, 2013 ).

Профессор Центрального университета национальностей М. Эрдэмт с 2015 г. по 2019 г. издал 50 томов серии «Исследование памятников "ясного письма", хранящихся в верховьях реки Или» («lli-yin yool-un degedü urusqal dayau oron-du qadayalaldafu bayiy-a todo üsüg-ün dursqal-tu bicig-ün sudulul»). В серии опубликовано факсимиле более ста рукописей, в том числе и десять текстов «Сутры Белого старца» ( demtu, 2015-201 ).

Среди неизвестных исследователям текстов следует указать на монгольские рукописи молитв-сангов и «Сутры Белого старца», находящиеся в фондах НМ РТ. Согласно каталогу, составленному А. Г. Сазыкином, в фондах музея хранится 11 текстов — «Cult of the White old man: No. 15, 220, 300, 323, 324, 3S9, 479, 4S0, 620, 7S1, 905» (Sazykin, 1994: 329).

Нам удалось ознакомиться только с содержанием пяти следующих рукописей1 : M-15. «Молитва-санг Белому старцу» л. 1r. Cayan ebügen-ün sang ene bui.

л. 2v. sayin amuyulang boltuyai. sarva mangkalam nom tegüsbe.

Монг. рукопись, 2 л., 17.S*7.5, 14 стк., рус. бумага, черная тушь, калам.

M-220. «Сутра святого Белого старца. Сутра санга». л. 1r. Qutuytu cayan ebügen-u sudur. sang-un sudur.

л. 3v. ünen yurban erdeni. emgei jobilang jayilayul. ükül ügei sides-un. öljei xutuy orosiyun. üni batu atuqai. sarva mangkalam.

Монг. рукопись, 3 л., 21*7.5, 12 стк., рус. бумага с филигранью «Фабрика Бр. Ятесъ № 7», черная тушь,

M-300. «Сутра-санг Белого старца»

л. 1r. Cayan ebügen-ü sang-un sudur orosiba.

л. 4v. cal cayan üsütü yazarun ezen cimai-yi takin jalbariysen kücün-iyar ba bürün. cayan buyan arbidun delgerituqai. mang bha lam.

Монг. рукопись, 4 л., 22*S, 15 стк., рус. бумага, черная тушь, калам.

1 Условные знаки и сокращения, используемые при описании рукописей: л. 1г. — лицевая (recto) сторона листа; л. 2v. — оборотная (verso) сторона листа; 17.8*7.5 — размер листа рукописи в сантиметрах; мон. рукопись — монгольская рукопись, 2 л. — общее количество листов рукописи; 12 стк. — общее количество строк на одной стороне листа; рус. бумага — русская бумага.

калам.

www.nit.tuva.asia

№1

2021

Novye issledovaniia Tuvy

M-323. «Шастра под названием "Молитва-санг Белому старцу"» л. 1г. Cayan ebügen-nü sang neretü sasitar.

л. 1v. Om a hum. 3fimisliy neretü ayula-yin orgil-un oron-ece asuru ebügen dürüstü yajar-un ejen ciber. л. 3r. namova budadhai-a namova dharamai-a namova sankhai-a enedkey-un keleber ju suve ha tobed-un keleber dayicing monyol-un keleber yajar usun-ni nomoyodayayun darayulun cidayci neretu sudur.

л. 6r. qutuytu yajar usun-ni nomoyadqan cidaqci ebügen-nu ociysen neretü yeke külgüni sudur tegüsbe. sarva mam kha lam.

Монг. рукописный сборник, 6 л., 22*8.5, 21 стк., рус. бумага с филигранью Успенской фабрики, черная тушь, калам.

M-324. «Сутра под названием молитва-санг Белому старцу» л. 1r. Cayan ebügen-nü sang neretü sudur orosiba.

л. 1v. Om a hum 3fimisliy neretü ayula-yin orgil-un oron-ece asaru ebügen dürüstü yajar-un ejen ciber. л. 3v. namova budadai-a namova daramai-a namova sankai-a enedekey-un keleber suva sha tobed-un keleber dayicing monyol-un keleber yajar usun-ni nomodqayun darayulun cidayci neretu sudur.

л. 7r. qutuytu yajar usun-ni nomodyoqon cidaqci ebügen-nü ociysen neretü yeke külge sudur tegüsbe: sarva mam kha lam.

Монг. рукописный сборник, 7 л., 21.5*8.5, 17 стк., рус. бумага, черная тушь, калам.

В каталоге А. Г. Сазыкина указаны наименования еще шести текстов: M-389. Cayan ebügen-ü sang orosibai (la). Монг. рукопись, 3 л., 17.5*7.5, 17 стк.

M-479. Ui-tang-sang-yin tabun Manjusiri cayan ebügen neretü yeke külge sudur orosiba (la). Монг. рукопись, 3 л., 22*8.8, 16 стк.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

M-480. Cayan ebügen-ü sang-un sudur yeke kolge sudur orosiba (la). Монг. рукопись, 3 л., 22*8.8, 22 стк.

M-620. Cayan ebügen-ü sang ba sudur qoyar ene dotor-a ürgülji orosiba (la). Монг. рукопись, 31 л.+1 л., 11*4, 7 стк.

M-781. Aldar cayan ebügen-ü sang orosiba (la). Монг. рукопись, 2 л., 22*8.5, 15 стк.

M-905. Cayan ebügen-ü sang ba sudur qoyar ene dotor-a ürgülji orosiba (la) Монг. рукопись, Лл. 1-2, 4, 6-8, 17.5*6.5, 12 стк. (Sazykin, 1994).

При ближайшем знакомстве с содержанием пяти тувинских рукописей выяснилось, что в них содержатся тексты пяти молитв-сангов, известных по классификации В. Хайссига и Х. Футаки и двух «Сутр Белого старца».

Структура текстов молитв-сангов

Подавляющая часть текстов сангов выстроена по одному принципу. Вначале следует обращение к многочисленным буддам и божествам проявить милость и явиться к месту подношения на обо, т. е. к месту, где совершается подношение. Затем следует просьба принять подношение. В основной части высказывается просьба о защите и покровительстве, а в заключении произносится благопожелание. По такому же принципу выстроены все известные нам тексты молитв-сангов Белому старцу, в том

www.nit.tuva.asia

№1

2021

Novye issledovaniia Tuvy

числе и тексты из НМ РТ, которые состоят из нескольких разделов, последовательно вытекающих одна из другой.

I. Формула поклонения.

Согласно традиции, каждый текст санга, как и любого другого сочинения религиозного содержания, должен открываться формулой поклонения. Это может быть как формула поклонения Трем драгоценностям, так и любому из будд и бодхисаттв.

II. Призывание Белого старца и других божеств.

Текст молитвы начинается с приглашения будд и бодхиссатв 24-х сторон, Белого старца и сонма духов-хозяев местностей на обо. Буддийские комментаторы делят все персонажи буддийского пантеона на четыре уровня «гостей», призываемых для обрядового угощения. К высшему уровню относятся все будды и бодхисаттвы. Ко второму уровню «защитники, заслуженные гости» относятся ассимилированные буддизмом индийские культы (дака и дакини, дхармапала, гобпо). В третий уровень «добрых милостивых гостей» входят тибетские культы, типологически сходные с верованиями монголов (покровители скота, хозяева земли, жилища, очага и др.). В нижний уровень входят злые духи (гон, гэг, ланчаги) ( амаизм в Бурятии ... , 1983: 154-155).

III. Выражение почтения Белому старцу и другим божествам.

Вслед за приглашением следует призыв принять восемь традиционных подношений (воду для питья, воду для омовения, ароматную водау, цветы, благовония, лампадку, пищу, музыку), шесть видов превосходных лекарств (мускатный орех, зеленый кардамон, черный кардамон, гвоздику, шафран, манну бамбуковую), драгоценности (золото, серебро, жемчуга) и др.

IV. Восхваление Белого старца.

В этом разделе молитвы присутствует связь с содержанием «Сутры Белого старца». Дается описание его внешнего вида, упоминается его клятва помогать всем живым существам, произнесенная перед самим Будды на горе Плодовой (Фруктовой). Иногда в этой части могут быть перечислены те деяние, которые присущи Белому старцу (запись благих и греховных деяний людей, способность избавлять или насылать несчастия на людей и др.).

V. Обращение с просьбой к Белому старцу.

Это основной раздел содержания молитвы. Он представляет собой просьбу, обращенную к Белому старцу, т. е. то, ради чего устраивается подношение Белому старцу и кормление многочисленных духов-хозяев местностей. Традиционно здесь высказываются стандартные просьбы — устранить причины несчастий и болезней, даровать здоровье и долгую жизнь, способствовать увеличению поголовья скота, установить мир и спокойствие. Иногда это могут быть просьбы избавить от дурных предзнаменований: крика птиц, разбитой посуды, ссоры, воя волка и лая лисы и др. (Sarközi, 1983 ).

VI. Благопожелание.

Текст молитвы завершается традиционным благопожеланием, в котором высказывается пожелание широкому распространению веры в Три драгоценности, установления прочной светской власти, благополучной и счастливой жизни.

VII. Заключительная формула.

Традиционно это либо известная мантра шести слогов и/или санскритская формула всеобщего блага sarva mam gha lam.

По такой достаточно простой схеме композиционно выстроены тексты молитв-сангов Белому старцу. Однако такие тексты отличается высокой вариативностью, поскольку сама конструкция при всей ее жесткости позволяет дополнять, сокращать, изменять содержание разделов, исходя из тех или иных требований региональной традиции. Поэтому любая классификация текстов молитв-сангов Белого старца достаточна условна. По мнению А. Бирталан, главной характеристикой монгольского корпуса текстов санг является то, что он унифицирован, построен из схожих текстовых модулей, которые варьируется в зависимости от традиции ( irtalan, 2020: 276).

Рукописи молитв-сангов и «Сутры Белого старца» из НМ РТ

Во всех пяти исследованных нами рукописях из Тувы содержатся тексты молитв-сангов Белому старцу. При этом три рукописи представляют собой отдельные тексты молитв-сангов, а две одругие — рукописные сборники, состоящие из текста молитвы-санг и «Сутры Белого старца».

www.nit.tuva.asia

№1

2021 Novye issledovaniia Tuvy

Фото 1. Лист 1v. рукописи М-15 «Молитва-санг Белому старцу».

Из фонда Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва.

Photo 1. Page 1v. of the manuscript М-15 «Prayer-sang to the White Old Man».

From the collections of the Aldan Maadyr National Museum of the Republic of Tuva.

Небольшая по объему рукопись M-15 «Молитва-санг Белому старцу» («Cayan ebUgen-Un sang ene bui») соответствует тексту № XXIII в публикации В. Хайссига и типу А (Молитва Мерген-гегена) по классификации Х. Футаки.

Сведений о дате рождения и смерти Мэргэн-гегена (геген Мэргэн-лама, геген Мэргэн-диянчи-лама, хубилган Мэргэн-диянчи, Мэргэн-диянчи-лама) нет. Известно лишь, что он был одним из монгольских перерожденцев высокого уровня и занимался переводами на монгольский язык тибетских текстов культа докшитов, составлением обрядников жертвоприношений хозяевам земли и водных источников, Белому старцу и божеству горы Мунахан. В 1780-1783 гг. в Пекине были изданы четыре тома его сочинений, в том числе и молитва-санг Белому старцу ( taki, 2005: 38).

Текст рукописи M-15 имеет незначительные расхождения с текстом Мэргэн-гегена. Имеются различия в написании слов, пропуска строк, а также наличие строк, которых нет в публикации В. Хайссига.

Приведем для примера два первых раздела молитвы.

M-15 № XXIII (Heissig, 1966) Перевод

I. Формула поклонения

Om. Amur: sayitu boltuyai: Om. Amur sayitu boltuyai. Ом. Да пребудет благоденствие!

Arban jüg-ün burqad Aburdani morgümüi: Arban jüg-ün burqad-tur Abaridan morgümü. Буддам десяти сторон С мольбой о защите преклоняюсь!

Adislan soyorq-a. Adislan soyurqa. Соизвольте благословить!

II. Призывание Белого старца и других божеств

Ayui yeke jímis-tü Ayulan-u tengdeece Aldar cayan ebügen Ai-a ende iregtün. Ayui yeke jimis-tü Ayulan-u tendece Aldar cayan ebügen Aya ende iregtün. С великой горы Земисту, С места своего обитания, Славный Белый старец, Соизволь явиться сюда!

www.nit.tuva.asia

№1

2021 Novye issledovaniia Tuvy

Sömbür ayulan-a dörben tib-tü. Süme dalai orod ba Süme keyid-tür odju. Sür sür iregtün С четырех континентов горы Сумеру, С земель Мирового океана, Собравшись в храмы и монастыри, Сонмом явитесь [сюда]!

Qorin dörben orodu ba Qotu ayildar yabucu Qutuy ene oron-ni Qurdudun türgen iregtün Qorin dörben orod ba [O]ota ayil-dur abcu Qutuy ene oron-dur Ourdun qurdun iregtün. С двадцати четырех сторон, Со всех аилов и городов, В это святое место, Соизвольте скорее явиться!

Фото 2. Титульный лист 1r. рукописи М-220 «Сутра святого Белого старца. Сутра санга».

Из фонда Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва.

Photo 2. Page 1r. of the manuscript М-220 «Sutra of the Holy White Old Man. Sutra sang».

From the collections of the Aldan Maadyr National Museum of the Republic of Tuva.

Вторая рукопись из Тувы под шифром M-220 названа «Сутра святого Белого старца. Сутра санга» (Qutuytu cayan ebUgen-u sudur: sang-un sudur). На самом деле это текст молитвы-санга, который также соотносится с текстом молитвы Мэргэн-гегена.

Рукопись M-220 также имеет незначительные расхождения с текстом, опубликованным В. Хайс-сигом, в виде различного написания слов и пропуска строк. Приведем для примера четвертый раздел молитвы-санга — «Восхваление Белого старца».

M-220 № XXIII [Heissig 1966] Перевод

IV. Восхваление Белого старца

qeyi-a boyda cayan ebügen busiu buy-a köliglen: bogir tayay sim-e em: bodi debter bariju: Ja Boyda cayan ebügen Bisiyu buyu-yi köliglen Bogir tayay-yi cilejü Bodi debter bariyun. Святой Белый старец, Своего оленя оседлавший, Резной посох, экстракт лекарств, Святую книгу держащий,

buruyu-tan-ni temdeglen: buyan-tan-ni tedkürün: busiy zarliq oloysan: Buruyu-tan-i temdeglen Buyan-tan-i tedkün. Burqan baysi-yin emüne-ece Busuy-a jarliy oluysan Отмечающий грешников, Опекающий праведников. Пред ликом учителя Будды Праведную речь произнесший,

tangyaray-tu ecige tan-ni maytan mörgümü: dayalyasan kereg-yi: tamsuy sayitur bütüge Tangyariy-tu ecige Tan-dur maytan mörgümü. Tayalaqui-yin kereg-i Tamsuy sayitur bütüge. Облаченный клятвой отец, Восхваляю и преклоняюсь вам! Благовидные деяния С желанной радостью воплощай!

www.nit.tuva.asia

№1

2021 Novye issledovaniia Tuvy

Третья молитва-санг из НМ РТ — это рукопись M-300 «Сутра-санг Белого старца» («Cayan ebûgen-й sang-un sudur orosiba»). Структурно молитва выстроена по той же общей для всех сангов схеме, но по содержанию она уже отличается от двух предыдущих текстов.

Фото 3. Лист 1v. рукописи М-300 «Сутра-санг Белого старца». Из фонда Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва. Photo 3. Page 1v. of the manuscript М-300 «Sutra-sang of the White Old Man». From the collections of the Aldan Maadyr National Museum of the Republic of Tuva.

Текст этой молитвы соотносится с образцом № XIX в публикации В. Хайссига и типом В по классификации Х. Футаки. Разночтения с текстом № XIX незначительные, но они есть. К примеру, в разделе II. «Призывание Белого старца и других божеств».

M-300 Heissig XIX

ai-a fimeselegneretu ayula-yin orgil-un oron-aca asuru cayan ebugen durisutu yajar-un ejen ci-ber aq-a deguu nokuud ciyulya-luy-a selte alyasal ugei ene edur oriqui-dur iren soyorq-a. Aya jimisligneretu ayula-yin orgil-un oron-aca. Asuru ebugen dursutu yajar-ejen tabar Aqa deguu nokud-un ciyulyan-luya selte Alyasal ugei ene oron-a iren soyurqa.

qotan-ni dorben yajar-un usun-u qota kureyed-un ejen ab ali qotal oron-a oyir-a qamiya sayubecu qurdun-a iren soyurq-a Qorin dorben yajar usun Qota kuriyedun ali oron-a. Qola oyira qamiya sayubacu. Qurdun-a odtor turgene iren soyurqa.

Такие разночтения достаточно частое явление для монгольских текстов. Все зависело от уровня подготовленности и внимательности переписчика текста. К примеру, разное написание слов — fimeseleg / fimislig; dtiristitti / dйrsйtй; пропуски слов — сауап ebйgen (Белый старец) / ebйgen (старец); потеря окончания слова уа/аг-ип е}еп (хозяин земли) / уа/аг-е/еп (хозяин-земля); замена одних слов на другие — а-Ьег (ты) / tabar (вы); qotan-ni dдrben (четыре города) / Qorin dдrben (двадцать четыре).

Подобные расхождения есть и в других разделах. К примеру, в разделе IV. «Восхваление Белого старца».

M-300 HeissigXIX

kogsiregsen metu cayan saqaltu cayan usutu kobcin beyen-degen cayan debel emusugsen: kuregere dongyuduyci luu-yin teregute kubidan tuluyci tayya yar-tayan bariysan: ciber Kogsiregsen metu cayan saqal usutu Kobcin beye-degen cayan debel emusugsen Kurjigine dongyuduyci luu-yin terigutu Kundu tayiy-i yartayan bariysan tabar

www.nit.tuva.asia

№1

2021 Novye issledovaniia Tuvy

erketü burqan baysi-yin nidün-e emün-e ama abuysan-iyan sakiyaju: tangkariy-tu nigen buyan-ni üyledügci ken-i bügesü ecige metü tedkügci ürü siyal-tu: Erketü burqan baysi-yin nidün-ü emüne. Erten-e ama abuysan-iyan sakiyci tangyariytu. Erkin buyan üiledügci ken bügesü Ecige metü tedkügci üre sayintu.

eldeb nigül üyledügci-yin neresi erlig qayan metü bicig-tür biciju: qatayugeleng-tu ene yirtincü-yin amitan-u üile-yin aci ür-e-yi aldal ügei medegci. uqayan bilig-tü cayan ebügen dürisütü yajar- un e en cimayi-yuyan jalbaran alabiran dayudan jalbiraju ele. Eldeb nigüli üiledügci-yin neres-i Erlig qayan metü bicig-tür bicigeci qatayucil-tu Ene yirtincü-yin amitan-u üiles-yin aci üre-yi üneger medegci. Uqayan bilig-tü ebügen dürsütü. yajar-un ejen cimai-yuyan jalbaran dayudan jalbariju ele.

Выражение cayan saqaltu cayan üsütü (седобородый и седоволосый) передано в более краткой форме cayan saqal üsütü (седой). Выражение küregere dongyuduyci (рычащий) заменено на другой эквивалент kürjigine dongyuduyci (ревущий) и др.

Одной из особенностей графики текстов из Тувы является то, что в подавляющем большинстве случаев графема «s» во всех позициях отмечена короной (титм), в то время как для старомонгольской графики это не характерно. По всей видимости, это следствие влияния ойратского «ясного письма».

Таким образом, в трех рукописях молитв Белому старцу из НМ РТ содержатся два варианта сангов, известных по классификациям В. Хайссига и Х. Футаки как № XIX или тип B и № XXIII или тип А.

Структура текстов «Сутры Белого старца»

В отечественном монголоведении «Сутру Белого старца» впервые в научный оборот ввел А. М. Позднеев, опубликовавший русский перевод текста в 1887 г. (Позднеев, 1887).

Н. Н. Поппе, описывая монгольские рукописи Института востоковедения Академии наук СССР, выделил несколько текстов в отдельный раздел «Культ Белого старца», в котором описал четыре монгольских текста и одну рукопись на «ясном письме» ( ппе, 1932: 187). Рукописи, описанные Н. Н. Поппе, служат подтверждением того, что тексты молитв-сангов и «Сутры Белого старца» воспринимались верующими как единый текст. Поэтому на титульном листе сутр встречается указание на то, что это текст санга и наоборот. К примеру, из известных нам четырнадцати рукописей текста сутры из Синьцзяна девять были названы сангами. Из трех текстов сутры из Западной Монголии, лишь одна указана как санг. Из тринадцати рукописей из России сангом названы только две рукописи из коллекции Института востоководения РАН, происхождение которых не совсем ясно (были ли они приобретены у ойратов Монголии или у калмыков на Волге).

На титульном листе рукописи обычно указывается краткое название сочинения, а в самом тексте указывается полное наименование. Все рукописи «Сутры Белого старца» имеют то же название, которое указано у Н. Н. Поппе — «Сутра Усмирителя и покорителя [духов-хозяев] земли и воды» («yazar usuni nomoyodxon darulun cidaqci neretü sudur»). Этот эпитет Белого старца, опосредованно напоминающий эпитеты самого Будды, неизменно присутствует в названии всех текстов псевдосутры. Однако на титульном листе в маргинальном названии текстов он по-прежнему будет назван Белым старцем («Cayan öbügüni sudur orosobuu», «Cayan abayan sudur orosba», «Delken ezen cayan abyai sudur ede bui» и др.).

Все тексты «Сутры Белого старца» имеют одну общую структуру. Подобно текстам молитв-сангов структура сутры также состоит из последовательных логично связанных между собой разделов. Однако в отличие от сангов, содержание разделов сутры не допускает варьирования и остается неизменным. Все различия в текстах сутр связаны с пропусками, заменой, своеобразным написанием тех или иных слов. В содержательном плане различаются лишь вступительная и заключительная формулы поклонения.

www.nit.tuva.asia

№1

2021

Novye issledovaniia Tuvy

Знание этой структуры дает возможность членить текст сутры на составные части для проведения анализа его содержания.

I. Вступительная часть

— формула поклонения (Трем драгоценностям или Манджушри),

— название произведения на санскрите (может не быть), тибетском (может не быть), китайском (может не быть) и монгольском языках,

— формула поклонения всем буддам и бодхисатвам,

— традиционная формула начала сутр (eyin kemen mini sonosoqsan nige caqtu).

II. Встреча Будды с Белым старцем

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

— обстоятельства, которые составляют фон действия (прогулка Будды в окружении Ананды и других учеников, будд и бодхисаттв на горе Плодовой / Фруктовой),

— встреча с Белым старцем (портретное описание и обязательный атрибут — посох с головой дракона),

— обращение Будды к Белому старцу.

III. Монолог-ответ Белого старца

— обозначение своих функций (владыка всего мира и ландшафтных духов-хозяев),

— определение благих деяний живых существ,

— определение наказания за неправедные деяния.

IV. Дхарани Будды для Белого старца

— принятие обета перед Буддой и получение от него мантры,

— о пользе начитывания мантры,

— о пользе чтении мантры и переписывания сутры.

V. Заключительная часть

— традиционная формула завершения сутры,

— заключительная формула благопожелания (мантра шести слогов и/или санскритская формула «sarva mam gha lam»).

Две другие рукописи из НМ РТ представляют собой сборники, состоящие из двух традиционных видов текстов — молитвы-санга и «Сутры Белого старца». При этом рукопись M-323 озаглавлена как «Шастра под названием "Молитва-санг Белому старцу"» («Cayan ebügen-nü sang neretü sasitar»).

Сборник открывается текстом молитвы-санг, которая соотносится с текстом № XIX по классификации В. Хайссига и типом B по классификации Х. Футаки. Различия в текстах идентичны вышеуказанным разночтениям.

На середине л. 3г начинается текст «Сутры Белого старца», который открывается формулой поклонения Трем драгоценностям, указанием санскритского (enedkey-un keleber: ju suve ha), тибетского (tobed-un keleber: dayicing) и монгольского (monyol-un keleber yajar usun-ni nomoyodayayun darayulun cidayci neretu sudur) названий произведения. В конце рукописи на л. 6г. присутствует традиционная фраза о завершении текста, в которой указано более полное название сочинения — «Сутра махаяны под названием "Почтительная речь Старца, усмирителя и покорителя [духов-хозяев] земли и воды" завершилась» (xutuytu yajar usun-i nomoyodqan cidaqci ebügeni ociysen neretü yeke kolgen sudur tegüsbei).

Содержательная часть сутры идентична содержанию ойратского текста № XXI «Xutuqtu cayan obogoni sudur orosiboi», опубликованного В. Хайссигом.

Содержание второго рукописного сборника M-324 «Сутра под названием молитва-санг Белому старцу» («Cayan ebügen-nü sang neretü sudur orosiba») полностью соответствует содержанию рукописи M-323. Несмотря на разные названия оба сборника восходят к одному источнику.

Так, среди известных нам 32 текстов «Сутры Белого старца» и семи текстов молитвы-санг на «ясном письме» из России, Монголии и Китая оказалось только шесть рукописных сборников. При этом четыре из них состояли из двух разных текстов молитв-сангов. Два других — включали до шести текстов молитв-сангов и текст «Сутры Белого старца». Однако ни один из них не состоял из двух видов текстов культа Белого старца — молитвы-санга и «Сутры Белого старца». Только в тувинской коллекции монгольских рукописей нам удалось обнаружить два сборника, в которых представлены два разных вида текстов, принадлежащих культу Белого старца.

www.nit.tuva.asia

№1

2021 Novye issledovaniia Tuvy

Фото 4. Лист 3r. рукописи М-323 «Шастра под названием "Молитва-санг Белому старцу"».

Из фонда Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва. Photo 4. Page 3r. of the manuscript М-323 «A shastra titled "Prayer-sang to the White Old Man"». From the collections of the Aldan Maadyr National Museum of the Republic of Tuva.

Фото 5. Лист 3v. рукописи М-324 «Сутра под названием "Молитва-санг Белому старцу"».

Из фонда Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва. Photo 5. Page 3v. of the manuscript М-324 «A sutra titled "Prayer-sang to the White Old Man"». From the collections of the Aldan Maadyr National Museum of the Republic of Tuva.

Заключение

Таким образом, значимость и широкая распространенность сделали культ Белого старца особым феноменом религиозно-духовной культуры многих народов Сибири, Монголии и Китая. С этим культом связаны разнообразные обрядовые, текстологические и иконографические традиции.

В Национальном музее им. Алдан-Маадыр Республики Тыва находятся два вида текстов, связанных с культом Белого старца. Среди них обнаружены тексты пяти молитв-сангов, известные по классификации В. Хайссига и Х. Футаки и два текста «Сутры Белого старца».

Соседство с кочевьями ойратов и влияние традиции «ясного письма» сказалось на ряде текстов. Одной из особенностей графики текстов из Тувы является то, что в большинстве текстов графема «§» во всех позициях отмечена короной (титм), что является характерным признаком «ясного письма». Тексты рукописей служат подтверждением того, что культ Белого старца был в свое время широко распространен на территории Тувы.

www.nit.tuva.asia

№1

2021

Novye issledovaniia Tuvy

Благодарности

Выражаю признательность сотрудникам Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва: хранителю Алдарме Чулдумовне Монгуш и заместителю директора Хулербену Кок-ооловичу Ка-дыг-оолу — за помощь в ознакомлении с копиями рукописей.

Герасимова, К. М. (1980) О некоторых аспектах ассимиляции добуддийских культов по тибетским обрядни-кам // Буддизм и средневековая культура народов Центральной Азии / отв. ред. К. М. Герасимова. Новосибирск : Наука. 176 с. С. 54-82.

Дулам, С. (2018) Монголын буриад бее нэрийн Цагаан евгений ШYтлэг, тахилга [Культ и почитание Белого старца шаманами монгольских бурят] // Эрдэм шинжилгээний егYYЛэл [Сборник научных статей]. Улаанбаатар: Монгол улсын их сургууль [Монгольский государственный университет]. I боть. Домог 3Y^ бее мергелийн судалгаа [Т. I. Исследование мифов и шаманизма]. 496 с. С. 404-419. (На монг. яз.).

Ламаизм в Бурятии XVIII — начала XX века: Структура и социальная роль культовой системы (1983) / отв. ред. Н. В. Абаев. Новосибирск : Наука, Сиб. Отделение. 235 с.

Позднеев, А. М. (1887) Очерки быта буддийских монастырей и буддийского духовенства в Монголии в связи с отношением сего последнего к народу. СПб. : Типография Императорской академии наук. 492 с.

Поппе, Н. Н. (1932) Описание монгольских «шаманских» рукописей Института востоковедения // Записки Института востоковедения АН СССР. Т. I. / ред. изд. С. Ф. Ольденбург. Л. : Изд. Академии наук СССР. 321 с. С. 151-200.

Самбудорж, О. (1997) Хэл зохиолын XYрээлэнгийн тод Yсгийн номын бYртгэл. Сан тахилгын судар [Каталог рукописей на «ясном письме» Института языка и литературы. Рукописи молитв-сангов]. Уланбаатар: ШУА-ийн Хэл Зохиолын XYрээлэн (Институт языка и литературы АНМ). 108 х. (На монг. яз.).

Birtalan, A. (2020) Ritual Texts Dedicated to the White Old Man with Examples from the Classical Mongolian and Oirat (Clear Script) Textual Corpora // Sources of Mongolian Buddhism / Ed. by A. Vesna. Wallace. Oxford : University Press. 544 p. P. 269-293.

Heissig, W. (1966) Mongolische Volksreligiose und folklorische Texte. Wiesbaden : Franz Steiner Verlag. 256 p.

Futaki, H. (2005) Classification of Texts Related to the White Old Man // Ouastiones Mongolorum Disputatae No. 1. P. 35-46.

Galdan, Do. (2013) Suryal silüg kiged sang takil [«Стихотворные поучения и молитвы-санги»]. Ürumci : Sinjiyang-un arada-un keblel-un xoryi-a. 378 х. (На монг. яз.).

Erdemtu, M. (2015-2019) Ili-yin yool-un degedü urusqal dayau oron-du qadayalaldaju bayiy-a todo üsüg-ün dursqal-tu bicig-ün sudulul [«Исследование памятников "ясного письма", хранящихся в верховьях реки Или»] : in 50 vol. Huh-Hoto : Öbör mongyol-un soyol-un keblel-un horyi-a. (На монг. яз.).

Sazykin, A. (1994) Catalogue of the Mongol manuscripts and xylographs preserved in the library of the Tuvan Ethnological museum "Sixty Heroes" // Acta Orientalia Academiae Scientarium Hungaricae. T. XLVII, Fas. 3. Budapest : Academiai Kiado. 467 p. P. 327-407.

Sarközi, A. (1983) Incense-offering to the White Old Man // Documenta Barbarorum. Festschrift für Walter Heissig zum 70. Geburtstag. Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica Band. Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag. 435 p. P. 357-369.

Gerasimova K. M. (1980) O nekotorykh aspektakh assimiliatsii dobuddiiskikh kul'tov po tibetskim obriadnikam [On some aspects of assimilation of pre-Buddhist cults according to Tibetan rites]. In: Buddizm i srednevekovaia kul'tura narodov Tsentral'noi Azii [Buddhism and medieval culture of the peoples of Central Asia] / ed. by K. M. Gerasimova. Novosibirsk, Nauka. 176 p. Pp. 54-82. (In Russ.).

Dulam, S. (2018) Mongolyn buriad boo neriin Tsagaan ovgonii shutleg, takhilga [The cult and veneration of the White Old Man by Buryat shamans in Mongolia]. In: Erdem shinzhilgeenii oguulel [A collection of research articles]. Ulaanbaatar, Mongolian State University. I bot'. Domog zui, boo morgoliin sudalgaa [Vol. I. Studies in myths and shamanism]. 496 p. Pp. 404-419. (In Mong.).

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Дата поступления: 14.01.2020 г.

REFERENCES

www.nit.tuva.asia

№1

2021

Novye issledovaniia Tuvy

Lamaizm v Buriatii XVIII — nachala XX veka: Struktura i sotsial'naia rol' kul'tovoi sistemy [Lamaism in Buryatia from the 18th to early 20th century: The structure and social role of the cult system] (1983) / ed. by N. V. Abaev. Novosibirsk, Nauka, Sib. Otdelenie. 235 p. (In Russ.).

Pozdneev, A. M. (1887) Ocherki byta buddiiskih monastyrei i buddiiskogo dukhovenstva v Mongolii v svyazi s otnosheniem sego poslednego k narodu [Sketches of the life of Buddhist monasteries and clergy in Mongolia, in connection with the latter's relation to the people]. St. Petersburg, Typography of the Imperial Academy of Sciences. 492 p. (In Russ.).

Poppe, N. N. (1932) Opisanie mongol'skikh «shamanskikh» rukopisei Instituta vostokovedeniia [Description of the Mongolian «shamanic» manuscripts at the Institute of Oriental Studies]. In: Zapiski Instituta vostokovedeniia AN SSSR [Notes of the Institute of Oriental Studies of the USSR Academy of Sciences] / ed. by S. F. Ol'denburg. Leningrad, Izd. Akademii nauk SSSR. Vol. I. 321 p. Pp. 151-200. (In Russ.).

Sambudorzh, O. (1997) Khel zokhiolyn khureelengiin tod usgiin nomyn burtgel. San takhilgyn sudar [Catalogues of manuscripts on the «clear script» of the Institute of Language and Literature]. Ulanbaatar, Institute of Language and Literature of the Academy of Sciences of Mongolia. 108 p. (In Mong.).

Birtalan, A. (2020) Ritual Texts Dedicated to the White Old Man with Examples from the Classical Mongolian and Oirat (Clear Script) Textual Corpora. In: Sources of Mongolian Buddhism / Ed. by A. Vesna. Wallace. Oxford, University Press. 544 p. P. 269-293.

Heissig, W. (1966) Mongolische Volksreligiose und folklorische Texte. Wiesbaden, Franz Steiner Verlag. 256 p.

Futaki, H. (2005) Classification of Texts Related to the White Old Man. Quastiones Mongolorum Disputatae, no. 1, pp. 35-46.

Galdan, Do. (2013) Suryal silug kiged sang takil Didactic Poems and Offerings]. Urumci, Sinjiyang-un arada-un keblel-un xoryi-a. 378 p. (In Mong.).

Erdemtu, M. (2015-2019) Ili-yin yool-un degedu urusqal dayau oron-du qadayalaldaju bayiy-a todo usug-un dursqal-tu bicig-un sudulul The Collection of Written Sources in the Clear Script Preserved in the Ili River Basin] : in 50 vol. Huh-Hoto, Obor mongyol-un soyol-un keblel-un horyi-a. (In Mong.).

Submission date: 14.01.2020.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.