Научная статья на тему 'Куала-Лумпур глазами путешественника'

Куала-Лумпур глазами путешественника Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
217
88
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНЫЕ ОБЪЕКТЫ / ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА / HISTORICAL AND CULTURAL SITES / ETHNIC AND CULTURAL SPECIFICITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Султангалиева Гульмира Салимжановна

Статья основана на личных наблюдениях и впечатлениях о посещении Малайзии и ее столицы Куала-Лумпур. Автор обращает внимание на туристические маршруты, разнообразие и качество услуг, этноконфессиональную специфику страны.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The author describes the personal observations and impressions after visiting Malaysia and its capital, Kuala Lumpur, paying attention to the hiking trails, the diversity and quality of services, ethnic and confessional peculiarities of the country.

Текст научной работы на тему «Куала-Лумпур глазами путешественника»

УДК 379

КУАЛА-ЛУМПУР ГЛАЗАМИ ПУТЕШЕСТВЕННИКА Султангалиева Гульмира Салимжановна, доктор исторических наук, профессор Казахского национального университета им. Аль-Фараби, rosa [email protected], Республика Казахстан

The author describes the personal observations and impressions after visiting Malaysia and its capital, Kuala Lumpur, paying attention to the hiking trails, the diversity and quality of services, ethnic and confessional peculiarities of the country.

Статья основана на личных наблюдениях и впечатлениях о посещении Малайзии и ее столицы Куала-Лумпур. Автор обращает внимание на туристические маршруты, разнообразие и качество услуг, этноконфессиональную специфику страны.

Keywords: historical and cultural sites, ethnic and cultural specificity Ключевые слова: историко-культурные объекты, этнокультурная специфика

Летом 2010 года я посетила столицу Малайзии - Куала-Лумпур, поразившую меня своим динамизмом, этническим колоритом и природой. Эти дни доставили мне большое удовольствие от общения с местными жителями города, наблюдений и впечатлений, а также некоторых приключений.

Самым оптимальным для меня, самостоятельно изучавшей достопримечательности города, стал автобус Hop-On Hop-Off. Особенность его маршрута - в том, что он проезжает самые известные достопримечательности города: национальный Музей, величественный королевский дворец, здание парламента, Озерный сад, Парк диковинных птиц и Сад Орхидей, художественная галерея и т.д. Преимущество автобуса Hop-On Hop-Off состоит еще и в том, что турист имеет возможность выйти из транспорта на понравившемся ему историко-культурном объекте, чтобы внимательно изучить, рассмотреть и, наконец, сфотографировать. В первую очередь меня привлек Национальный музей (Museum Negara), аккумулировавший в себя достопримечательности основных периодов развития Малайзии. Фасад Музея впечатляет огромной итальянской мозаикой, запечатлевшей древнюю историю этой удивительной страны. В экспозициях Музея можно познакомиться с костюмами,

оружием, музыкальными инструментами и предметами искусств всех народов, населяющих страну.

Затем я вновь села в автобус Hop-On Hop-Off, прибывающий на остановку с интервалом 30 минут и продолжила свое изучение Куала-Лумпур. Ценно для туриста и то, что билет автобуса Hop-On Hop-Off действителен 24 часа, поэтому можно познакомиться и с зажигательным ночным Куала-Лумпуром. Это важно, потому что город наступлением темноты преображается до неузнаваемости, становится притягательным и захватывающим. Красота огромных башен завораживает. Сталь и стекло, из которых отделаны фасады башен, красиво переливаются в ночной световой гамме. Одна из самых оживленных улиц Куала-Лумпур - Jalan Bukit Bintang, на ней можно окунуться в атмосферу вечерней и ночной жизни.

Первое, что понимаешь, когда знакомишься с достопримечательностями города, -это место удивительного сочетания научно-технического прогресса и древней культуры. Конечно, отражением современности и символом города являются башни-близнецы «Петронас Тауэрс», украшающие столицу своим величественным видом. До 2004 года это

были самые высокие башни в мире (452 м).

Второе - буддийские храмы, древние арки, мечети, разнообразная кухня отражают традиционную культуру полиэтничного, многоконфессионального населения города. Основное население Малайзии составляют малайцы (65,1%), исповедующие ислам, что повлияло на облик и архитектуру города [2]. Поэтому в первую очередь, конечно, поражают своей красотой мусульманские мечети. Особенно удивила меня своим уникальным дизайном Национальная мечеть (Masjid Negara), которая является современным выражением традиционной исламской каллиграфии и орнамента. Каждый, пожелавший войти в мечеть, должен у входа обязательно снять обувь, а женщина - надеть хиджаб, который любезно предлагается служителями мечети. Прежде чем дать хиджаб, они уточняют страну, которая, по моим наблюдениям, определяет цвет хиджаба. Узнав, что я из Казахстана, мне предложили хиджаб темно-фиолетового цвета, хотя были и другие, в частности, белый, черный. Поднявшись в молельный зал, я была удивлена его огромным пространством, включавшим несколько михрабов (специальные ниши) с арочным или полусферическим венчанием, минбар (специальная кафедра для чтения проповеди). Я наслаждалась неповторимой атмосферой спокойствия и архитектурой мечети, включавшей единственный минарет (72 м), сады и фонтаны, дающие свежесть, особенно в жаркий летний день.

В Куала-Лумпуре сохранилась и старая мечеть Джамек (построена в 1906 году),

расположенная у слияния рек Кланг и Гомбак, в месте основания города. Это одно из живописнейших мест в городе. В отличие от Национальной мечети здесь имеются три минарета, высота самой высокой составила 21 м.

В структуре многонационального населения Малайзии китайцы составляют 26%, при этом основная их часть проживает в столице Куала-Лумпур, где сосредоточена вся финансовая и экономическая жизнь страны, именно в этой сфере иммигранты из Китая занимают доминирующее положение. В Куала-Лумпур есть китайский квартал (China town), где представлены разнообразные витрины с китайским чаем, китайским фарфором, кафе и рестораны с местной китайской кухней. Гуляя между этими витринами, вдруг начинаешь ощущать, что ты находишься не в Куала-Лумпур, а в центре любого города Китая и знакомишься с искусством каллиграфии, соприкасаешься с культурой и историей Китая. И даже как во всех городах Китая, в China town установлены известные китайские ворота.

Третьей по численности этнической группой являются индийцы (большая часть тамилы, то есть выходцы из Южной Индии), составившие 7% населения Малайзии. Присутствие такого количества иммигрантов из Индии нашло отражение в наличие этнического квартала, известного как Little India (Маленькая Индия). В этом квартале можно увидеть женщин в индийских сари, множество лавок с аюрведической литературой, различными индийскими украшениями, символами индийских верований, статуэтками различных божеств. Есть и магазины, где предлагается большой выбор индийских тканей, одежды, особенно много шарфов разной гаммы и размеров.

В десяти километрах от Куала-Лумпур находится индусский храм Шри Субраманиашвами ХУШ столетия, расположенный в известняковых пещерах горы Бату (Baty caves). У подножия пещер расположена самая высокая статуя божества Муругана (Lord Murugan), сына бога Шивы. Чтобы подняться к этому храму, нужно пройти более 300 ступенек. Зрелище величественное. Однако любуясь окрестностями, нужно контролировать свою сумку и фотоаппарат, потому что везде обезьянки, которые буквально вырывают из рук сумки или фотоаппарат и уносят сразу в горы, если зазеваешься хоть на минуту. Я была свидетелем, как обезьяна вырвала у женщины из рук бутылку и, сев в центр, стала демонстративно пить воду. Конечно, проделки обезьян - это дополнение к тому, что испытываешь, когда поднимаешься вверх. Во-первых, все индусы в нарядном одеянии с маленькими детьми идут к храму, несут приношения (в основном, это кувшины с молоком), чтобы пройти ритуальные обряды очищения. Брахманы, украшенные цветами, пели песни или читали молитвы по просьбе паломников. И я тоже взяла свечу, зажгла ее и подошла к

брахману, он спросил мое имя и благословил меня. У меня появилось ощущение завершенности моего пребывания в этом храме. Когда я спускалась с этой высоты, на меня упали капли воды, я подумала, что это хороший знак, после посещения храма я почувствовала себя счастливой.

Второй индуистский храм в Куала-Лумпуре - храм Шри Махамариамман - является старейшим (1873), и расположен он в китайском квартале (СЫпа town). Храм известен высокой башней Раджа Гопурам, украшенный множеством различных фигур.

Этнический колорит населения и многоконфессиональность породили большое количество красочных и интересных церемоний и праздников на земле Малайзии, корни которых уходят вглубь веков.

Меня удивило не только многоконфессиональное и поликультурное население Малайзии, которое нашло более яркое отражение в столице - Куал-Лумпур, но и то, что эти народы живут в национальном согласии, уважении культуры и языка всех народов Малайзии. Я беседовала с малайской семьей, дети которой изучают в школе малайский (государственный), английский и китайские диалекты (мандарин, хакка, кантонесский). Малайский язык, получивший статус государственного языка, стал основой национальной идеи, необходимой для сплочения граждан и выполняет принцип единения и консолидации многочисленных этнических групп Малайзии. Вторым языком, выполняющим коммуникативные функции, является английский. Почти все население Куала-Лумпур хорошо знает английский, поэтому нет никакой сложности, если Вы не знаете китайский или малайский. Причина не только в том, что в городе много туристов и основной язык общения с ними - английский, но и языковая политика правительства Малайзии, которая рассматривает английский язык, прежде всего, как международный язык современности и научно-технического прогресса. По мнению лингвиста Дорофеевой, малайзийская образованная публика двух- или трехъязычна, со вторым (а иногда даже первым) языком английским. Ее англоязычие распространяется на повседневную жизнь, а языковой контакт приводит к постоянному так называемому переключению кодов в повседневной речи. Был создан и местный вариант английского языка — манглиш, со специфическим отбором лексики, особой интонацией и артикуляцией звуков [1].

Языковая ситуация в Малайзии вызвала ассоциации с развитием языковой политикой правительства в многонациональном Казахстане. Общеизвестна культурная программа, выдвинутая Президентом РК Н.А. Назарбаевым и включающая положение о триединстве языков: казахского, русского и английского. Усилия Президента РК и правительства направлены не только на возрождение и расширение функций казахского языка как

государственного, но и на сохранение общекультурных функций русского, на развитие языков других этнических групп. Большинство населения Казахстана являются носителями двух языков: казахского и русского. Сохранение сферы функционирования русского языка обеспечивается стремлением Казахстана к интеграционным процессам, сохранению единого культурного и образовательного пространства со странами СНГ [3; 4]. В последние годы в Казахстане, как и в Малайзии, уделяется большое внимание развитию английского языка, как средства делового и международного общения.

Малайзия удивительна и тем, что здесь можно попробовать удивительные блюда, отражающие культуру всех этнических групп государства. Однако при всем богатстве выбора основное блюдо - рис, который называют по-малайски nasi, который, как и в соседних государствах (Таиланд, Индонезия, Сингапур), готовят по-разному: отваривают на пару, обжаривают, тушат, разваривают, когда готовят сладкие десерты и смешивают с фруктами или же с фасолью. Как мы видим, рис в зависимости от способа приготовления, используется во всех блюдах народов Малайзии. Если для жителей Казахстана основным блюдом является мясо, а все остальное - это дополнение, то, по мнению местных жителей Малайзии, только рис может утолить голод (зачастую заменяет хлеб) и украсить стол в будни и в праздники.

Влияние индийской кухни на кухню жителей Малайзии проявилась через разнообразные пряности: тамаринд, черный перец, имбирь, кардамон, куркума, кориандр, тмин, корица, которые добавляются в популярные малайские блюда (rendang, асаг, gado gado и др.). Все вышеназванные блюда готовятся по-разному, но из-за индийских специй они являются острыми, поэтому нужно быть готовым к этому. Мне особенно понравился малайский суп, именуемый лакса. Его ингредиенты весьма разнообразны. Можно ли представить в наших традиционных супах такое одновременное сочетание вкусов, как креветки, куриное мясо, рыба, яйцо, лапша, огурцы, листья мяты, перец, кокосовое молоко, различные специи. Суп настолько ароматный, что невозможно пройти мимо уличных ресторанов и кафе, и пользуется большой популярностью, у местных жителей и туристов. Поразили меня и малайские шашлычки (сатеи), которые могут быть приготовлены из любых продуктов (морепродукты, рыба, мясо, овощи). Обычно шашлычки обмакивают в арахисовый соус.

Из китайской кухни малайцы заимствовали различные виды лапши (яичная, рисовая, удон, соба, рамен, данг миун), маринады и соевый сыр тофу (творог из соевых бобов). В Малайзии даже существует специальное название «нио-нья», отражающий сплав китайско-малайской кухни. Особенность этой кухни состоит не только в использовании ингредиентов китайской кухни, но и способах приготовления, в частности

обжаривание овощей в большом количестве масла, формы нарезания продуктов (мелкие кубики, соломки, ломтики).

Куала-Лумпур мне очень понравился, в нем динамизм сочетается с размеренной и спокойной жизнью горожан. Малазийцы - очень приветливые и доброжелательные люди. Такое впечатление, что улыбка и вежливость у них в генах, а первое слово ребенка, которое он начинает говорить, - «спасибо». Формирование этой внутренней культуры, способности уважать культуру, традиции другого народа, готовность принимать ценности и интересы другого заложено в семье, системе образования и пронизывает всю жизнь этой страны. Свидетельством этому является полиязычие (малайский, китайский, тамилский, английский), бережное отношение всех граждан страны к памятникам истории и культуры каждого народа, проживающего на этой земле.

Литература

1. Дорофеева Т.В. Назад к английскому? // Азия и Африка сегодня. 1999. № 8. С.

27-28.

2. Population (Updated 2 July 2010). Department of Statistics Malaysia. 2 July 2010. Retrieved 2009-09-22// http://ru.wikipedia.org/wiki (дата обращения: 27.08.1013).

3. Сулейменова Э.Д. Языковая политика и русский язык в школах Казахстана // Вестник ЦМО МГУ. 2010. № 1. С.102-107.

4. Алтыбеков О.Б. Этноязыковые процессы в Казахстане. Алматы, 2006.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.