Научная статья на тему 'Крупные библиотеки Германии: расширение задач и взаимодействия'

Крупные библиотеки Германии: расширение задач и взаимодействия Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
1075
127
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НЕМЕЦКАЯ БИБЛИОТЕКА / БАВАРСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА / ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА БЕРЛИНА

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Ухов Вячеслав Григорьевич

На примере практики ведущих библиотек Германии представлен организационный аспект современной стратегии развития крупных игроков рынка библиотечных услуг, приводятся нормативно-методические документы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям , автор научной работы — Ухов Вячеслав Григорьевич

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Крупные библиотеки Германии: расширение задач и взаимодействия»

Обмен опытом

УДК 02(430)

ББК 78.34(4 Гем)

КРУПНЫЕ БИБЛИОТЕКИ ГЕРМАНИИ: РАСШИРЕНИЕ ЗАДАЧ И ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ

© В.Г. Ухов, 2006

Немецкий книжный информационный центр при Государственной публичной научно-технической библиотеке Сибирского отделения Российской академии наук 630200, г. Новосибирск, ул. Восход, 15

На примере практики ведущих библиотек Германии представлен организационный аспект современной стратегии развития крупных игроков рынка библиотечных услуг, приводятся нормативнометодические документы.

Ключевые слова: Немецкая библиотека, Баварская государственная библиотека, государственная библиотека Берлина.

Процесс глобализации и развития высоких технологий не оставляет в стороне ни одну из сфер деловой активности общественных подсистем. Это в полной мере относится и к библиотечному делу. Для того чтобы отвечать современным задачам, библиотеки должны активно и, отчасти, даже агрессивно действовать в социальном пространстве, отведенном им общественным разделением труда, быстро перестраиваться организационно, вступать в альянсы или создавать кооперационные проекты, если это приведет к повышению их статуса и, соответственно, приоритета при распределении государственных субсидий и укреплению позиции на рынке библиотечных услуг.

Следует признать, что далеко не все даже ведущие библиотечные учреждения действуют в этом направлении одинаково успешно. Поэтому представляется довольно интересным обратиться к опыту зарубежных библиотек, в частности крупных библиотек Германии. Начало нынешнего года отмечено здесь, как минимум, двумя довольно примечательными событиями с точки зрения организационных ноу-хау, нацеленных на реализацию так называемой стратегии доминирования.

Первое. Немецкая библиотека инициирует принятие федерального закона «О немецкой национальной библиотеке», т.е. стремится существенно повысить свой статус и, соответственно,

* Немецкая библиотека включает в себя Немецкую библиотеку во Франкфурте-на-Майне, Немецкую библиотеку в Лейпциге и Немецкий музыкальный архив в Берлине. Центральный офис расположен во Франкфурте-на-Майне.

рейтинг в библиотечном пространстве. Проект этого закона передан в бундестаг (нижнюю палату парламента) и в конце января прошел первое обсуждение.

Согласно основной новелле закона Немецкая библиотека должна обрести новое имя - «Немецкая национальная библиотека» - и более широкий круг задач, об этом стало известно из сообщения правительственной пресс-службы еще в конце 2005 г. Отныне как таковая она будет призвана собирать и хранить помимо прочего и так называемые «цифровые» произведения, т.е. опубликованные исключительно в электронной версии.

Государственный министр культуры Германии Б. Нойман заявил по этому поводу следующее: «Немецкая библиотека, выполняя на протяжении последнего столетия важнейшие общегосударственные задачи по исчерпывающему сбору и архивированию публикаций, реализует тем самым основную функцию, присущую любой национальной библиотеке. А с учетом многоплановости и функционального многообразия деятельности этой библиотеки и на международном уровне предлагаемое ее переименование далеко не формальная процедура, оно отвечает требованиям международного протокола, способствует более точному и адекватному восприятию обществом тех задач, которые призвано выполнять это учреждение культуры».

Немецкая библиотека занимается сбором всех германских и немецкоязычных публикаций.

Получение и хранение обязательного экземпляра позволили ей стать уникальным хранилищем практически всех опубликованных материалов (за

исключением фильмов и диафильмов, некоторых фотоматериалов, открытой служебной документации государственных, общественных и коммерческих организаций и некоторых других), вышедших на территории Германии с 1913 г. В результате она превратилась в крупнейшую универсальную библиотеку страны с фондом, насчитывающим более 22 млн единиц хранения.

Но Немецкая библиотека не только обладает статусом центральной архивной библиотеки страны, одновременно она выполняет функции и библиографического центра Германии.

В связи с этим в круг ее задач входит подготовка и публикация материалов немецкой национальной библиографии, а также предоставление пользователям как в национальном, так и в международном масштабе широкого спектра информационных услуг.

На сегодня это единственная библиотека Германии, которая формирует и поддерживает путь практически всех опубликованных немецкоязычных произведений, начиная с выхода их из «гутен-берговского станка», а отныне все чаще и от авторского компьютера, до стола, соответственно, монитора, заинтересованного читателя. В этом отношении вполне логичным выглядит предусмотренное законом расширение перечня материалов, подлежащих сбору и хранению в фонде Немецкой библиотеки, за счет электронных публикаций. Оно, по мнению его разработчиков, чрезвычайно актуально, отвечает глобальному процессу развития информационных технологий и гарантирует, что культурное наследие нации, представленное в самых разных версиях и форматах, включая современные цифровые информационные продукты, будет также бережно собираться и надежно сохраняться для будущих поколений. Таким образом, Немецкая библиотека становится электронным архивом национального культурного достояния.

И тем самым - убеждены авторы идеи - предлагаемое новое название - «Немецкая национальная библиотека» - будет в большей степени отвечать выполняемым ею задачам и роли в современном обществе.

Справедливости ради следует отметить, что они пришли к своей цели с известным запозданием: «де-факто» международным библиотечным сообществом Немецкая библиотека воспринимается в предполагаемом статусе на протяжении ряда последних лет. Давно достигнут широкий консенсус по этому поводу и на национальном уровне, более того, он закреплен организационно: библиотека является безусловным лидером в таких основополагающих областях библиотековедения, как стандартизация и разработка стратегии развития национального библиотечного дела.

Как показывают размеры запланированной финансовой поддержки проекта, промедление с его

внедрением обернулось для Немецкой библиотеки недополучением весьма ощутимых средств: проектом закона предусматривается постепенный ежегодный прирост поступлений в ее бюджет только из федеральной казны с 1,9 млн евро в 2007 г. и до 2,9 млн евро в 2011 г., в том числе прирост финансирования на техническое обеспечение за этот период составит с 0,9 млн до 1,6 млн евро, а дополнительная численность персонала в первый, 2007 г. составит 21 штатную единицу, увеличиваясь далее ежегодно до 28 штатных единиц.

Второе событие января 2006 г. - это подписание Баварской государственной библиотекой (Мюнхен) и Государственной библиотекой Берлина Прусского культурного наследия меморандума о взаимопонимании и сотрудничестве. Подписанты являются крупнейшими универсальными библиотеками Германии, их совокупный фонд составляет более 19 млн единиц хранения.

Соглашение о кооперации предполагает согласованную деятельность библиотек прежде всего при реализации ими своих приоритетных задач, оно предусматривает формирование единой ресурсной базы и системы информационного обслуживания, удовлетворяющей самым разнообразным запросам национальных и зарубежных пользователей как в содержательном, так и в организационном аспекте. Главный акцент сотрудничества -удовлетворение всесторонних потребностей целевых групп в информации по гуманитарным и общественным наукам и достижение благодаря скоординированным усилиям статуса национальных библиотечных центров по этому тематическому направлению, а вместе с тем и попытка более устойчивого позиционирования в этой нише рынка информационных услуг.

Об этом директора обеих библиотек недвусмысленно дали понять в своем совместном заявлении: «Обе библиотеки гармонично дополняют друг друга и своими фондами, и системой обслуживания. Благодаря совместным действиям мы превращаемся как в достойных партнеров крупнейшим научным библиотекам Европы, так и в серьезных конкурентов глобальным коммерческим информационным службам». Кооперационное соглашение предусматривает тесное взаимодействие на этапе планирования, взаимное укрепление позиций сторон в процессе поиска взаимопонимания и получения субсидий из фондов финансовой поддержки библиотечных проектов, а также делегирование друг другу полномочий и согласованное представительство в различных национальных и международных профессиональных объединениях и организациях.

Важнейшая составляющая совместных усилий -политика комплектования. Обе библиотеки, ежегодно имеющие в целом свыше 21 млн евро на приобретение литературы, нацелены шире исполь-

зовать так называемую синергию, позволяющую получить в процессе взаимодействия эффект, превышающий простую сумму результатов каждого. Предполагается, что на практике это может означать экономию средств на комплектование за счет получения от книготорговцев лучших коммерческих условий в случае покупки больших партий товара, а также взаимоиспользования информационных ресурсов со слабым спросом или представление уникальных специальных коллекций на единой платформе, как виртуальной, так и физической. Предметом особой заботы сторон в этом аспекте является сотрудничество по организации экспозиций старопечатных книг и рукописей: обе библиотеки считают целесообразным активнее проводить совместные выставки, представляя их поочередно в помещениях каждой из них. Работа по электронному копированию немецкоязычного письменного культурного наследия должна, по мнению сторон, проводиться более активно и в рамках единой одобренной ими стратегии.

В итоге обе библиотеки намерены в дальнейшем существенно повысить эффективность и общественно востребованную результативность своего производственного процесса посредством дальнейшей оптимизации применяемых технологий и операций, а также модернизации предложения библиотечных услуг, достигаемой на основе взаимных консультаций, мониторинга национального и международного рынка и постоянного обмена накопленным опытом.

Более подробно о библиотеках на сайтах: http://www.ddb.de, http://www.bsb-muenchen.de, http://staatsbibliothek-berlin.de

Полный текст меморандума - в приложении.

Приложение

Проект

Меморандум о взаимопонимании и основах сотрудничества между Баварской государственной библиотекой и Государственной библиотекой Берлина Прусского культурного наследия

Основные положения

Государственная библиотека Берлина и Баварская государственная библиотека - универсальные библиотеки, выполняющие задачи национального и международного уровня. Как библиотеки, занимающиеся сбором и хранением информации, предназначенной, прежде всего, для научных и исследовательских целей, они ориентированы преимущественно на обслуживание всех граждан с целью их информирования и образования.

Стороны предполагают кооперационное взаимодействие как в сферах, где они имеют достаточ-

но ресурсов и опыта обслуживания, так и там, где ресурсы и система сервиса одной из библиотек нуждается в дополнении и поддержке со стороны другой. При этом разделение труда и взаимное предоставление услуг должны быть организованы таким образом, чтобы достичь максимально исчерпывающего использования потенциалов обеих сторон. Кооперация направлена, прежде всего, на обмен информационными ресурсами по гуманитарным и общественным наукам, а также на тесное взаимодействие при распределении функций и реализации задач библиотечного обслуживания национального уровня.

Стратегия

Государственная библиотека Берлина и Баварская государственная библиотека стремятся действовать совместно и согласованно с тем, чтобы укрепить свое стратегическое и политическое позиционирование в библиотечной среде. Более того, они поддерживают друг друга в межрегиональных, национальных и международных комитетах и организациях в смысле разделения представительности, но при этом исчерпывающе информируют друг друга по всем вопросам, относящимся к сфере обоюдного интереса. В общих, свойственных всем универсальным научным библиотекам, областях деятельности стороны совместно формируют и выделяют соответствующие направления своей работы.

Так же согласованно они действуют и по отношению к программам поддержки, финансируемым сторонними организациями.

Менеджмент и администрирование

Баварская государственная библиотека и Государственная библиотека Берлина тесно сотрудничают на стадии планирования, организации производственного процесса и анализа получаемых результатов посредством постояннодействующих совещаний, попеременно организуемых каждой из сторон. На основе совместно разработанной системы показателей они проводят взаимооценку достижений друг друга и в согласованной форме представляют результаты третьим сторонам. Они совместно разрабатывают инструментарий измерения своего вклада в развитие научно-исследовательского процесса в обществе. Библиотеки взаимодействуют в целях постоянного повышения квалификации сотрудников, они поддерживают друг друга в организации учебного процесса, обмениваясь преподавательскими кадрами из числа своих сотрудников, прежде всего лекторами.

Формирование фондов, сохранение и использование

Государственная библиотека Берлина и Баварская государственная библиотека проводят единую постоянно согласуемую и в случае необходимости корректируемую политику формирования и раз-

мещения заказов, максимально учитывающую специфичность целей и задач каждой из сторон. Объектом наибольшего внимания при этом являются гуманитарные и общественные науки, а также книжный антиквариат. В том, что относится к сфере комплектования - в особенности это касается вопросов стандартизации и развития технологии процесса, библиотеки стремятся к единой позиции. Проблемы использования фондов, прежде всего имеющие общенациональное и международное значение, также решаются в тесном взаимодействии сторон. Библиотеки активно участвуют в проектировании и внедрении новых форм обслуживания, основанных на широком обмене информационными ресурсами, - в особенности это относится к новейшей документации, доступу к базам данных в режиме онлайн и развитию эффективных инструментов поиска, - они согласованно действуют на этапе апробации, систематически обмениваясь получаемыми результатами.

Дигитализация/Электронное преобразование текстов/«Оцифровывание» текстов

Баварская государственная библиотека и Государственная библиотека Берлина следуют единой стратегии в рамках реализации национальной программы исчерпывающего электронного преобразования фонда публикаций немецкоязычного культурного наследия. Реализуя функцию архивирования общественного достояния, обе библиотеки развивают общий подход в решении проблемы долгосрочного сохранения электронных документов, в тесном соответствии с концепциями и форматами национальных и международных программ. Стороны исследуют возможности создания на единой площадке и совместной эксплуатации мощностей, необходимых для хранения информационных ресурсов. Передовой опыт и технологии, накопленные мюнхенским центром дигитализации Баварской государственной библиотеки, будут предоставлены как ноу-хау для освоения специалистами Государственной библиотеки Берлина.

Специальные коллекции

Как хранители специальных коллекций - в частности Азиатики, музыкальных собраний, карт и архивов иллюстраций - Государственная библио-

тека Берлина и Баварская государственная библиотека располагают уникальными и взаимно дополняющими фондами, имеющими международное значение. Стороны осуществляют постоянно координируемую работу по их дополнению. Предоставление пользователям электронных копий специальных коллекций будет осуществляться на единой платформе. Разработка идеологии этого проекта будет, по возможности, осуществлена совместно.

Рукописи и старопечатные книги

Библиотеки будут тесно сотрудничать и при разработке проектов сохранения и оцифровывания рукописей и наиболее ценных исторических собраний.

Участие в конкурсах на получение грантов из фондов, поддерживающих подобные проекты, будет, насколько это возможно, скоординированным и согласованным.

Посредством совместно организуемых экспозиций и взаимообмена выставками стороны постараются привлечь внимание широкой общественности к их уникальным историческим книжным фондам.

Сохранение фондов

Баварская государственная библиотека и Государственная библиотека Берлина развивают совместную концепцию сохранения фондов, наиболее подверженных разрушению. Свой подход стороны реализуют в тесном соответствии с национальными и международными программами.

Организация работы

Практическая реализация меморандума о взаимопонимании предполагает регулярные, раз в полгода, встречи директоров договаривающихся библиотек. Здесь обсуждаются программы и проекты совместной деятельности, определяются потребности в их ресурсном обеспечении. Оперативное сотрудничество в рамках принятых к исполнению долгосрочных программ ведется на уровне подразделений обеих библиотек, а для реализации отдельных проектов создаются рабочие группы. Подразделения и рабочие группы контактируют главным образом посредством видеоконференций и с использованием электронных коммуникаций, базирующихся на общей веб-платформе.

P.S. Как стало известно, 6 апреля 2006 г. германский парламент (бундестаг) принял окончательное решение о переименовании.

Материал поступил в редакцию 27.01.2006 г.

Сведения об авторе: Ухов Вячеслав Григорьевич - кандидат педагогических наук,

руководитель Немецкого книжного информационного центра при ГПНТБ СО РАН, тел. (383) 266-10-60; факс (383) 266-03-08, e-mail: biz@spsl.nsc.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.