Научная статья на тему 'Кросс-дисциплинарная лингвистика'

Кросс-дисциплинарная лингвистика Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
824
75
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КРОСС-ДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ / CROSS-DISCIPLINARY RESEARCH / КОММУНИКАЦИЯ / COMMUNICATION / КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / COGNITIVE LINGUISTICS / ТИПОЛОГИЯ / TYPOLOGY / МЕТАФОРА / METAPHOR

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Протасова Екатерина Юрьевна

Междисциплинарность представляет собой важную перспективу для лингвистов, стремящихся к взаимодействию с другими отраслями науки и к более широкому взгляду на язык. Методы могут заимствоваться из антропологии, когнитивной и компьютерной науки, социологии и т. д. Типологическое направление усиливает понимание общих и особенных свойств языка. Темы исследований возникают из повседневных потребностей людей и новых феноменов дискурса. Издатели серии «Объединение научных достижений в исследованиях языка и коммуникации» для издательства Джон Бенджаминс Марджолийн Верспоор, Гронинген, и Вильберт Споорен, Наймеген.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Кросс-дисциплинарная лингвистика»

их, с их запахом и цветом. Если для этого достаточно будет одной искренности, - искренность будет полная, разумеется, по отношению к умственной и моральной жизни. Одно я знаю: я вполне сын своей эпохи и мои литературные признания могут иметь некоторый исторический интерес» [7, с. 7].

Выводы.

Подводя итог, можно сделать вывод о том, что авторское предисловие - это значимая часть художественного произведения, представляющая «авторскую концепцию мира и художественного творчества - декларативно-разъяснительным способом или собственно эстетическим» [8, с. 220]. Авторское предисловие к воспоминаниям А. А. Григорьева - это, безусловно, компонент самого художественного текста, определяемый его эстетической природой и входящий в общий авторский замысел о мире, изображенном в произведении, «феномен литературно-художественного сознания, соединивший в себе возможности как прямого <...> авторского слова, так и слова художественного, в котором обнаружили себя специфические способы реализации авторского сознания, утверждающие уникальность индивидуальной авторской речи, авторского стиля, авторского художественного языка» [8, с. 227]. Выбор автором предисловия как способа его взаимоотношений с читателем, с другими субъектами художественного мира отражает его эстетическую позицию и ставит предисловие в ранг значительных литературных явлений.

Авторское предисловие к воспоминаниям А. А. Григорьева «Мои литературные и нравственные скитальчества» носит подчеркнуто субъективный и адресный характер, ибо автор посвящает свои «Воспоминания» М. М. Достоевскому. Отсюда - обилие обращений к адресату, стиль доверительного разговора, косвенная характеристика «Воспоминаний», построенная на ретроспективных обращениях к разным периодам своей жизни. Доминантой этих периодов становится литература, осмысление ее роли в жизни автора. Определяя значение разного рода литературных «веяний», исторических эпох, Григорьев

мыслит характерными для его прозы и литературной критики образами «органического целого», которые придают событиям жизни частного человека фило-софско-метафорический смысл.

Литература

1. Аверинцев, С. С. Греческая «литература» и ближневосточная «словесность». Два творческих принципа / С. С. Аверинцев // Вопросы литературы. - 1971. - №8. -С. 61.

2. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. - М., 1979. - С. 180.

3. Веселовский, А. Н. Из введения в историческую поэтику / А. Н. Веселовский Историческая поэтика. - М., 1989. - С. 44.

4. Виттакер, Р. Последний русский романтик: Аполлон Григорьев (1822-1864) / Р. Виттакер. - СПб., 2000.

5. Герцен, А. И. Полн. собр. соч.: в 30 т. / А. И. Герцен. - М., 1956. - Т. 9. - C. 20.

6. Гончаров, И. А. Собр. соч.: в 8 т. / И. А. Гончаров. -М., 1954. - Т. 7. - С. 195.

7. Григорьев, А. Воспоминания / А. Григорьев; под ред. Б. Ф. Егорова. - Л., 1980.

8. Лазареску, О. Г. Литературное предисловие как феномен художественного текста / О. Г. Лазареску // Поэтика заглавия: Сборник научных трудов РГГУ. - М. ; Тверь, 2005. - С. 217-229.

9. Ламзина А. В. Рама произведения / А. В. Ламзина // Литературная энциклопедия терминов и понятий. - М., 2001. - С. 848-853.

10. Лихачев, Д. С. Очерки по философии художественного творчества / Д.С. Лихачев. - СПб., 1999.

11. Сазонова, Л. И. Украинские старопечатные предисловия конца XVI - первой половины XVII вв. / Л.И. Сазонова // Тематика и стилистика предисловий и послесловий. Сер.: Русская старопечатная литература (XVI - первая четверть XVIII в.). - М., 1981.

12. Теоретико-литературные итоги XX века. - Т. 4. Читатель: проблемы восприятия / [редкол.: С. А. Макуренко-ва (отв. ред.), С. Г. Бочаров, В. П. Большаков, А. В. Марков и др.]. - М., 2005.

13. Шульц, Е. Заметки о заголовочном комплексе (на основе повести Александра Бестужева-Марлинского «Роман и Ольга») / Ева Шульц // Имя текста, имя в тексте: Сборник научных трудов. - Тверь, 2004. - С. 39-50.

УДК 800.8

Е. Ю. Протасова

Хельсинкский университет (Финляндия)

КРОСС-ДИСЦИПЛИНАРНАЯ ЛИНГВИСТИКА

Междисциплинарность представляет собой важную перспективу для лингвистов, стремящихся к взаимодействию с другими отраслями науки и к более широкому взгляду на язык. Методы могут заимствоваться из антропологии, когнитивной и компьютерной науки, социологии и т. д. Типологическое направление усиливает понимание общих и особенных свойств языка. Темы исследований возникают из повседневных потребностей людей и новых феноменов дискурса. Издатели серии «Объединение научных достижений в исследованиях языка и коммуникации» для издательства Джон Бенджаминс - Мард-жолийн Верспоор, Гронинген, и Вильберт Споорен, Наймеген.

Кросс-дисциплинарные исследования, коммуникация, когнитивная лингвистика, типология, метафора.

The inter-disciplinarity is an important perspective for linguists who try to inter-communicate with other scientific branches and to take a broader view of language. The methods can be borrowed from anthropology, cognitive and computer science, sociology etc.

A typological direction adds to understanding of general and unique properties of language. Topics of research are found in the everyday needs of people and new phenomena of discourse. The editors of the series "Converging Evidence in Language and Communication Research" are Marjolijn Verspoor, Groningen, and Wilbert Spooren, Nijmegen.

Cross-disciplinary research, communication, cognitive linguistics, typology, metaphor.

Введение.

C 2000 года издательство John Benjamins (Amsterdam, Philadelphia) издает серию "Converging Evidence in Language and Communication Research" («Объединение научных достижений в исследованиях языка и коммуникации»), редакторами которой являются M. H. Verspoor (Университет Гронингена) и W. Spooren (Свободный университет Амстердама). В последние годы лингвисты расширили арсенал используемых методов, привлекая среди прочих когнитивные, компьютерные, нейрофизиологические, биологические, социологические, психологические и антропологические. Это привело к необходимости понять, как получаемые результаты соотносятся с теми, которые имеются в других науках. Важнейшим направлением внутри этого подхода является перекличка с тем, что принято называть в российской науке лексической типологией и когнитивной семантикой.

Основная часть.

Когнитивные, социальные и биологические взаимосвязи лингвистики

Первая книга [5] посвящена дополнениям, или расширителям, задаваемым аргументной структурой глагола, варьирующейся между языками как в семантическом, так и в синтаксическом плане. В сборнике 7 статей, разбирающих явления в когнитивно-функциональной типологической перспективе с опорой также на когнитивную грамматику, теорию ментального пространства и дискурс-анализ. Среди исследуемых языков - японский, корейский, цезский, французский, тихоокеанские, испанский, английский, а среди авторов - Б. Комри и М. Полински.

В том же году вышел второй том [1], посвященный мультидисциплинарному подходу к значению и познанию (когниции). Здесь сошлись представители когнитивной грамматики (Langacker, Croft, Wood, Geeraerts, Kövecses, Wildgen) и философы языка (Albertazzi, Marconi, Peruzzi, Violi), по большей части разделяющие в семантике принципы феноменологии и гештальт-психологии. Анализируются проблемы метафоры, конструктивных операций, концептуализации, прототипичности, искусственного интеллекта, гештальт-схем, типологии салиентности, восприятия пространства, эмоций и полевой семантики. Предполагается, что, несмотря на необходимость различать семантику, языкознание, теоретические размышления и исторический анализ, существует тесная связь между структурами восприятия и категориями естественного языка.

Третий сборник [10] вышел спустя два года и был посвящен тематичности, понятию «темы» в текстах и их структурированности в языковом употреблении, и

эта идея встречается, помимо лингвистики, в литературе, психологии, компьютерной и когнитивной науках, однако она релевантна и просто в повседневной жизни. Важнейшие случая применения - моделирование ситуаций, понимание текста в процессе его восприятия, сочинение историй, стилистика, иерархическая структура текстов, визуализация и анализ наглядных стимулов, маскировка намерения, обсуждаемые и модные темы, размывание темы и т. п.

Соотношением между когнитивной семантикой и когнитивной наукой в целом и помодульно занимается в своей монографии А. Кертес [7]. Традиционно интересному вопросу о происхождении языка посвящена работа [6], причем ее необычность состоит в использовании большого количества данных из приматологии, палеоантропологии, эволюционной биологии, анатомии, что позволяет заново разобраться, например, с ролью жестов, врожденностью и селективностью языка, протоязыком и т. п.

Социальное измерение человеческого познания и коммуникации привело к появлению идеи изучения представлений о том, как думает другой человек, -теории мышления ("theory of mind"). В то же время возможен и другой подход - теории разделенного мышления ("The Shared Mind"), ориентированной на интерсубъектность. В междисциплинарно построенном сборнике [16] взаимоотношения изучаются в контексте человеческого развития, сравнительного познания и эволюции, а также в лингвистическом плане. Значимыми оказываются данные из области изучения нарративной практики, понимания, аутизма, достижения согласия, ментальных состояний, мимики, нормативности, архитектуры языковой системы, устного перевода, воображения и создания вымышленных миров и т. п. Пересматривая психолого-философское наследие, авторы возвращаются к биологическим и культурным основам совместного мышления и роли речи в обмене мыслями.

Книга [3] посвящена корпусному подходу к метафорам, а [14] - соотношению метафоры и мышления и попытке ее выявления в грамматике и практическом употреблении. В работе [15] развивается тема определения метафоры при помощи сложной процедуры ее идентификации в массиве текстов разнообразной структуры и происхождения.

Две книги [13] и [12] затрагивают проблему обучения второму языку. Первая рассматривает особенности межкультурной коммуникации для носителей японского, китайского, арабского, персидского, английского и его вариантов, а вторая - теоретические и практические аспекты принятия речевых решений в различных ситуациях применения второго и третьего языков, в том числе при употреблении конструкций и категорий.

Ставшую в последнее время актуальной проблему плагиата следует отличать от весьма благородно-

го цитирования и постоянно происходящего и вызывающего разнонаправленные отклики заимствования. Кто и как цитирует и осознает ли эти моменты -вопрос особый. В любом случае, речь идет о передаче чужой речи, о прямой и косвенной речи, в разной степени точном пересказе и оценке сказанного или написанного другим человеком. Внутри различных лингвистических подходов сформировалась идея о необходимости выяснения новой природы цитирования - с точки зрения типологии, взаимоотношений между близкородственными и генетически отдаленными языками, применяя методы дискурс-анализа и корпусной лингвистики, даже в русле грамматикализации и языкового варьирования. Языки используют разные маркеры и частицы для показа чужой речи (ксенопоказатели, цитативы или квотативы), в том числе и в качестве признаков эвиденциальности. В книге [2] доказывается, вслед за В. Лабовым, что во многих языках мира засвидетельствованы не отмеченные ранее способы отсылки к говорящему, анализируются источники их внедрения в речь, функции в дискурсе и распространение. Различают несколько вариантов квотативов, например, основанных на сближении, сравнении и отождествлении (ср. рус. Он типа: «Ребенок устал»), употреблении инхоативных глаголов (ср. рус.: Учитель начал: «Вы все молодцы»), указательных местоимениях (ср. рус: Я такая: «Уходи отсююда!»).

Возможно, самыми необычными являются 8 и 9-й тома серии. Проблема описания того, как люди говорят на разных языках о цвете и запахе [11], интересна не только лингвистам. Все же здесь нет устоявшихся конвенций речеупотребления, особенно в области вербальной передачи оттенков, хотя существуют различные привычные способы обхождения этой проблемы в разных культурах. Частым выходом из нее оказывается использование метафор. Среди частных подтем - различия между красивым и некрасивым, приятным и неприятным, соотношение реальных нейропсихофизиологических процессов и их отражения в речи, семиотики, семантической на-груженности условных наименований, память и синестезия восприятия, причем все это - в кросс-культурной перспективе. Монография [8] посвящена языку боли. Главное, на что пытается найти ответ автор, - идет ли речь в ситуации, когда обсуждают болезненные чувства и их переживание, на самом деле о восприятии, выражении или описании реально испытываемых ощущений. В центре внимания находятся лексико-фразеологический выбор в дискурсе, грамматические структуры и метафоры боли. Основной материал исследования - записи реальных греческих повседневных диалогов в области оказания медицинской помощи; выражения боли сравниваются с употребляемыми в соответствующих случаях в английском языке.

В 2015 г. выходит книга, посвященная одной из самых интересных тем в жизни человека - еде [4]. Сенсорная сторона процесса принятия пищи связана со зрением, обонянием, осязанием, но прежде всего со вкусом. Сенсорные дескрипторы - прилагательные - полезны для мировосприятия и мироощуще-

ния. Через них происходит индексация отношения к пище, порой оказывающаяся жизненно важной. Семантическая интерпретация прилагательных зависит от операционализации в области сенсорики, значение же конструируется в более широком контексте, причем между языками могут быть различия в накладываемых на восприятие рамках. Интерпретация ощущений различна в профессиональном и обыденном дискурсе. В книге сравниваются между собой репертуары вкусовых качеств в немецком и английском языках, и она вносит существенный вклад в исследование когнитивной семантики. такое исследование не может не быть интердисциплинарным: в самом деле, к нему привлекались психологи, специалисты из сферы пищевой индустрии и ресторанного дела.

Идея асимметрии в языке

Представим подробнее том [9]. Идея (а)симмет-рии связана с философским и эволюционным фундаментом жизни: стремясь к равновесию, организмы саморасширяются, а потом распространяются подобным образом. Будучи живыми, они никогда не тождественны друг другу, но постоянно развиваются. Симметричной может быть только абстракция, но наше сознание готово любую асимметрию достроить до сбалансированного состояния. Асимметричные события в лингвистике введены в книге, вышедшей под редакцией профессора Лодзинского университета Барбары Левандовска-Томашик. Большинство статей относятся к области когнитивной лингвистики, типологии и функционального подхода, а участие Рональда Лангакера и Сони Кристофаро сделало книгу популярной сразу после ее выхода в свет.

Под асимметричным событием понимается наличие в одном высказывании двух или более событий неравного статуса; основой описания становится неравнозначность основных и фоновых событий, проявляющаяся на морфологическом, синтаксическом, дискурсивном уровнях. При этом фокус внимания направлен на субординацию, номинализацию и различные типы модификации, потому что в основе этих грамматических явлений лежит асимметрия в восприятии (рецепции), познании (когниции) и самом языке.

В первой части рассматривается, как происходит нанизывание событий и как описываются сложные события (Event chains and complex events).

Статья Д. Ньюмана и С. Райс «Асимметричность в английских многоглагольных последовательностях: корпусной подход» (John Newman, Sally Rice. Asymmetry in English multi-verb sequences: A corpus-based approach) строится на основе данных двух новозеландских Веллингтонских корпусов устной и письменной английской речи. Для конструкции V and V (типа go and tell) демонстрируется преобладание глаголов движения и изменения в первой позиции и их отсутствие во второй позиции, где предпочтительны глаголы, описывающие действия в стационарном положении. Факторами, влияющими на асимметрию этой сочинительной конструкции, являются хронология, семантические профили глаголов и степень интеграции событий. Дополнительная

семантика задается самой конструкцией, где контекст оказывается грамматикализующим. Интересна подтверждающая эти наблюдения разница между устной и письменной речью, особенно использование глагола try в первой части в значении, близком к связочному.

Язык кора относится к языкам мексиканских индейцев, принадлежит к юто-ацтекской языковой семье. Это агглютинативный язык; глагол занимает инициальную позицию в предложении. Согласно исследованию Ю. Касада, асимметрии в локализации событий в пространственном языке кора (Eugene H. Casad. Asymmetries for locating events with Cora spatial language) касаются роли говорящего как наблюдателя (он выбирает фокус для концептуализации и обрамления событий) и помещения отдельных событий, ситуаций, условий, отношений, людей и вещей в поле пространственного расширения относительно некоторой точки референции. Через эти салиентные асимметрии контрастируются субъект и объект восприятия.

Н. Дельбек рассмаривает одно из важных явлений испанского синтаксиса: употребление или отсутствие предлога de в конструкциях с que, вводящих придаточное предложение (Nicole Delbeque. Spanish (de)queisimo: Part/whole alternation and viewing arrangement). Оказывается, что это чередование не свободно. Ставится вопрос о том, как соотносится классическое описание подобных случаев с расположением элементов и отношением часть/целое; все части речи опробуются по очереди с точки зрения вариации. В итоге выясняется, что при занятии позиции внутренней перспективы преобладает 0 (отсутствие de), а структурно мотивированное более редкое использование de связано с внешней перспективой, что не всегда удается передать при переводе. Чередование отражает установку говорящего.

Американские ученые Н. Квон и M. Полински обращаются к поиску примет сочинения в языке с финальной вершиной на примере корейской конструкции с комплементайзером -ko (Nayoung Kwon, Maria Polinsky. What does coordination look like in a head-final language?). Будучи подчинительными, они, тем не менее, сходны с некоторыми английскими согласовательными. В теориях связывания клауз согласование и подчинение обычно полагаются взаимоисключающими, но в данной статье их поверхностное различение неявно. Нанизывание клауз может быть структурно неоднозначным, а толкование зависит от реальных отношений событий (если они параллельны - то имеет место согласование, если причинно-следственные - то подчинение).

В следующей главе глагольная сериализация (т. е. соединение глаголов соположением без связующих элементов) в тайском языке считается средством выражения сложных событий (Kingkarn Thepkanjana. Verb serialization as a means to express complex events in Thai). Решая вопрос о том, что может быть сериа-лизовано, есть ли какая-то связь между использованными глаголами, существуют ли ограничения на эти последовательности, автор ограничивается двугла-

гольными фразами, отражающими одно сложное событие и не свободными в своей сочетаемости.

«Понятийная асимметрия в синтаксической симметрии: взаимодействие коннектива и маркера доступности» - вклад в сборник японских ученых К. и М. Н. Изуцу (Katsunobu Izutsu, Mitsuko Narita Izutsu. Notional asymmetry in syntactic symmetry: Connective and accessibility marker interactions). Описания симметричных событий предполагает наличие некоторой единицы, которая делает две вещи или с которой делают две вещи. Описания асимметричных событий вызывают ожидания того, что определенные события или состояния следуют за событием или состоянием, кодированным в 51 объединенной структуры «51. дискурсивный коннектив + 52» с местоимением в 52.

Вторая часть, носящая подзаголовок «Подчинение, номинализация, модификация», открывается статьей Р. В. Лангакера «Подчинение в когнитивной грамматике» (Ronald W. Langacker. Subordination in Cognitive grammar). Утверждается, что подчинение не поддается простому описанию в качестве категории. Оно не самоочевидно, но бесспорно, так как налицо асимметрия клауз в сложном предложении, хотя типы асимметричности не могут быть сведены к однозначному различию (или, может быть, это требует абстрагирования более высокого уровня). Чтобы понять подчинение, требуется прояснить многочисленные факторы, задающие его типы, различить их друг от друга и связать с другими явлениями. Вообще, разные типы асимметричности в проминент-ности (заметности), профилировании, организации и статусе - важные факторы; показано, как они взаимодействуют с «окнами внимания» в динамическом процессировании и интеграции грамматики. В Когнитивной Грамматике профилирование - центральное понятие, сложные предложения гибки в отношении того, что профилируется, а само оно определяется дискурсивными факторами и процессированием. В каком-то смысле Лангакер отступает здесь от сугубо когнитивно-грамматического описания, дополняя его психолингвистическим анализом речепорож-дения и толкованием в духе дискурс-анализа.

Для С. Кристофаро понятие асимметричных событий играет центральную роль во многих грамматиках подчинения (Sonia Cristofaro. Asymmetric events, subordination, and grammatical categories). Это выражается в том, что события бывают переднего / заднего плана, образа / фона, утверждаемой / неут-верждаемой информации, наличия / отсутствия автономного когнитивного профиля индивидуального события. Однако не всякая асимметрия ведет к подчинению, хотя и может служить основанием для сравнения конструкций как кросс-лингвистически, так и внутри языков.

Подчинение, как пишет Ф. Лихтенберк (Frantisek Lichtenberk. Asymmetry reversal), иногда характеризуется как когнитивная асимметрия между матричной клаузой и ее дополнительной клаузой. Прагматически утверждается положение дел, выраженное в матричной клаузе, но не в подчинительной клаузе. В австронезийском языке токабакита прежние биклау-зальные структуры переформируются в моноклау-

зальные, но для выводов недостаточно только лингвистических фактов.

«Прозрачность или экономичность: как этот конфликт разрешается в адиукру?» - вопрос, на который дается ответ в статье К. Хори, П. Пардеши и Г. Коля (Kaoru Horie, Prashant Pardeshi, Guy Kaul. Transparency vs. Economy: How does Adioukrou resolve the conflict?). Тройное различение подчинительных клауз (т. е. относительных, дополнительных и наречных), вероятно, мотивируется различными типами концептуальной асимметрии матричной клаузы и подчинительной клаузы, кодируемыми каждым типом клаузы. В изучаемом африканском языке полифункциональность субординатора нейтрализует различение типов подчинения.

К.-У. Пантер обсуждает случай, когда невыраженный участник подчиненного события должен быть идентичным участнику события более высокого уровня, частью которого он является (Klaus-Uwe Panther. Relating participants across asymmetric events: Conceptual constraints on obligatory control). В генеративной грамматике эти явления называют «обязательным контролем», а в качестве примера приводят John begged Mary to play computer games with him («Джон просил Мэри играть с ним в компьютерные игры»), где аргумент главной клаузы Mary детерминирует («контролирует») референцию понимаемого субъекта инфинитивной клаузы. Традиционно обязательный контроль понимался как формальное отношение, описываемое в терминах Принципа Минимальной Дистанции или иного синтаксического ограничения, либо предлагались подходы, основанные на понятии тематической роли. В статье разрабатывается концептуально-прагматическое основание обязательного контроля на примере немецкого и английского языков, когда прагматические роли должны быть идентичны, что проверяется синтаксическим контролем субъекта, объекта и сменой контроля.

Инфинитивные конструкции португальского языка анализируются с точки зрения грамматической структуры и значения (Augusto Soares da Silva. The Portuguese inflected infinitive and its conceptual basis). Флективный инфинитив занимает промежуточное положение между подчинительной финитной клаузой и инфинитивной клаузой, а его значение характеризуется совокупностью измерений, специфичных для подчинительных конструкций.

Л. Хэвиэрт изучает семантические и дискурсивные ограничения на перифрастическую реализацию участников в номинализациях (Liesbet Heyvaert. The periphrastic realization of participants in nominaliza-tions: Semantic and discourse constraints). Обсуждаются конструкции с именными вершинами без глагола как опорные пункты дискурсивной референции, подразумеваемые участники событий, не включенные, но вычленяемые или не обнаруживаемые на основе дискурсивного контекста (типа «именного эллипсиса» и событий клаузального типа, не обязательно принимающих вид субъекта).

Наконец, исследование редактора книги Б. Ла-вандовска-Томашик посвящено различиям в конст-

руктивных отношениях между пост-именными и пре-именными причастными конструкциями в английском и польском языках (Barbara Lewandowska-Tomaszczyk. Asymmetries in participial modification). Конструктивные принципы, вовлеченные в создание переменных профилей выражений, определяют их концептуализации, для чего используется понятие «когнитивных контрастивных параметров». Важным параметром для польского оказывается тип объекта (представляет ли он родовой признак или уникальный); это различие важно и для английского языка, но построено оно иначе.

Сборник объединил ученых разных стран, работающих в разных парадигмах и с типологически разным материалом. Безусловно, лингвистический мир асимметричен во всем, и пределов выбранному ракурсу быть не должно. Скорее, трудно найти что-то симметричное. Взаимные переходы от согласования к подчинению и обратно, вероятно, больше связаны с особенностями языка, чем с особенностями мышления. В заключение можно сказать, что образ асимметричности в книге выглядит многокомпонентно, но не многогранно.

Выводы.

В истории идея междисциплинарности не нова и переменчива: отрасли знания, первоначально возникавшие на стыке наук, впоследствии могли становиться самостоятельными дисциплинами со своим понятийным и методологическим аппаратом, а затем исчезали, возможно, выполнив на определенном этапе развития человеческого социума свою миссию. Понятно, что сегодня и лингвистика не может обойтись без взаимодействия с другими науками, иногда весьма близкими, а порой отдаленными по материалу исследования и подходам к нему. Разумеется, человеческий язык способен описать любые явления природы и воображения, поэтому масштабы взаимовлияния не имеют границ. Серия изданий, посвященных конвергенции фактов в исследованиях языка и коммуникации издательства Бенджаминс, интересна еще и тем, что она рассматривает эти соположения данных в типологическом аспекте, сквозь призму того, как трактуют определенные феномены разные языки. Вероятно, можно попытаться сравнить реферируемые книги со своеобразным отчетом по трактовке лингвистических идей. Не может не заинтересовать читателей и вполне прикладной характер некоторых исследований, например, посвященных запахам и еде, результаты которых могут быть полезны широкому кругу лиц. Импонирует также строгость трактовки таких как будто бы несерьезных тем. Чтение серии является полезным упражнением для лингвиста, думающего о месте своих исследований в современном мире.

Литература

1. Albertazzi, L. (ed.) Meaning and Cognition. A multi-disciplinary approach / L. Albertazzi. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2000.

2. Buchstaller, I. Quotatives: Cross-linguistic and cross-disciplinary perspectives / I. Buchstaller, I. van Alphen. -Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2012.

3. Deignan, A. Metaphor and Corpus Linguistics / A. Deignan. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2005.

4. Diederich, C. Sensory Adjectives in the Discourse of Food: A frame-semantic approach to language and perception / C. Diederich. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2015.

5. Horie, K. (ed.) Complementation. Cognitive and functional perspectives / K. Horie. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2000.

6. Johansson, S. Origins of Language. Constraints on hypotheses / S. Johansson. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2005.

7. Kertesz, A. Cognitive Semantics and Scientific Knowledge. Case studies in the cognitive science of science / A. Kertesz. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2004.

8. Lascaratou, C. The Language of Pain. Expression or description? / C. Lascaratou. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2007.

9. Lewandowska-Tomaszczyk, B. (ed.) Asymmetric Events / B. Lewandowska-Tomaszczyk. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2008.

10. Louwerse, M. M. (eds.) Thematics. Interdisciplinary Studies / M. M. Louwerse, W. van Peer. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2002.

11. Plümacher, M. (eds.) Speaking of Colors and Odors / M. Plümacher, P. Holz. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2007.

12. Pütz, M. (eds.) Cognitive Processing in Second Language Acquisition. Inside the learner's mind / M. Pütz, L. Sicola. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2010.

13. Sharifian, F. (eds.) Applied Cultural Linguistics. Implications for second language learning and intercultural communication / F. Sharifian, G. B. Palmer. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2007.

14. Steen, G. J. Finding Metaphor in Grammar and Usage. A methodological analysis of theory and research / G. J. Steen. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2007.

15. Steen, G. J. A Method for Linguistic Metaphor Identification. From MIP to MIPVU / [G. J. Steen and etc.]. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2010.

16. Zlatev, J. (eds.) The Shared Mind. Perspectives on in-tersubjectivity / [J. Zlatev and etc.]. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2008.

УДК 801.3

Э. А. Салихова

Уфимский государственный авиационный технический университет

ДВУЯЗЫЧИЕ И ТРИЯЗЫЧИЕ КАК СОЦИОПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ ЛИНГВОКУЛЬТУРОНОЙ ИНТЕГРАЦИИ ЭТНОСОВ БАШКОРТОСТАНА

В статье представлена условная структуризация этнолингвистического пространства Республики Башкортостан в социопсихолингвистическом аспекте характеристики языковых контактов. Многомерность рассматриваемого явления приводит к необходимости решения таких задач, как выработка способов исследования национально-культурных особенностей использования слова представителями различных лингвокультурных общностей. Решение таких задач предполагает, с одной стороны, исследование мыслительной деятельности человека, с другой, - языковой культуры носителей различных языков.

Билингвизм, картина мира, пиджинизированные переключения, полиязычный социум, трилингвизм (трехъязычие, троя-зычие).

The article presents the conditional structuring of the Bashkortostan Republic's ethnolinguistic space in sociopsycholinguistical aspect of the language contacts' characteristics. Mosaic and multidimensionality of the phenomenon leads to the necessity of solving such problems as the development of detection and examination's methods of national-cultural peculiarities of the word's usage by representatives of different linguistic and cultural communities. The solution to such problems involves the study of a person's mental activity, on the one hand, and the language culture of speakers of different languages, on the other hand.

Bilingualism, worldview, pidgin switches, multilingual society, trilingualism

Введение.

Многоязычие (в т. ч. дву- и троязычие) как фактор консолидации различных стран и народов было известно с древности: В. В. Виноградов, М. М. Михайлов, Ф. П. Филин, Н. К. Фролов склонны считать, что двуязычие возникло в эпоху первобытнообщинного строя. Как социопсихолингвистическое явление оно стало продуктом взаимосвязи и неоднозначного взаимовлияния представителей разных этносов -носителей различных языков. Это приводило к образованию разных типов двуязычия не только у отдельных индивидов, но и у групп людей. Формирование лингвокарты многоязычия в России целом и в

ее регионах, в частности, в Республике Башкортостан, сопровождалось некоторыми сложностями: особую роль играло добровольное вхождение в состав России, обусловленное как торгово-экономическими, политическими, так и социальными, языковыми, этнокультурными и пр. отношениями коренного (автохтонного) народа с русским [см. подробнее в: 5].

В связи с такой постановкой проблемы обозначим следующее: к формированию особого - гетерогенного - этнолингвистического пространства приводит интенсивность процессов социального и языкового взаимодействия между участниками комму-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.