Научная статья на тему 'Критерии классификации географических названий Китая и России'

Критерии классификации географических названий Китая и России Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY-NC
428
57
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Litera
ВАК
Ключевые слова
ОНОМАСИОЛОГИЯ / ТИПОЛОГИЯ / ТОПОНИМИКА / КЛАССИФИКАЦИЯ / КРИТЕРИЙ / ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ / ТОПОНИМЫ / КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК / РУССКИЙ ЯЗЫК / СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ / CHINESE / TOPONYMS / GEOGRAPHICAL NAMES / CRITERIA / CLASSIFICATION / TOPONYMY / TOPOLOGY / ONOMASIOLOGY / RUSSIAN LANGUAGE / COMPARATIVE ANALYSIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ши Цзялу

В настоящей статье показываются критерии классификации географических названий Китайской Народной Республики и Российской Федерации. Автор подробно рассматривает такие аспекты темы как научная значимость классификации географических названий, критерии классификации географических названий и разные классификации географических объектов. Вопрос к классификации географических названий не только является наиболее актуальной и сложной проблемой ономастики, но и играет важную роль в исследовании сравнительно-исторического, типологического и сопоставительного языкознания, поэтому критерии классификации географических названий имеет важное значение. Используя описательный и сравнительно-сопоставительный методы научного исследования, была исследована классификация географических названий с помощью примеров топонимов Китая и России. Новизна исследования состоит в применении метода сравнительно-сопоставительного для исследования критериев классификации географических названий Китая и России. Основными выводами исследования являются конкретные результаты относительно различий и сходств географических названий Китая и России благодаря сравнению классификации топонимов по семантическому значению по форме таблицы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CRITERIA FOR CLASSIFICATIONS OF GEOGRAPHICAL NAMES OF RUSSIA AND CHINA

This article describes the criteria for classification of geographical names of the People’s Republic of China and the Russian Federation. The author carefully examines the scientific significance of classification of geographical names, criteria for their classification, and various classifications of geographical objects. The question on classification of geographical names is not only the most topical and complicated problem of onomastics, but also plays an important role in studying the comparative-historical, typological and comparative linguistics. Application of the descriptive and comparative methods allow examining the classification of geographical names of Russia and China. The main result consist in the achievement of concrete results pertaining to the differences and similarities of geographical names of Russia and China through comparison of the classification of toponyms in accordance with the semantic meaning in the form of a table.

Текст научной работы на тему «Критерии классификации географических названий Китая и России»

Litera

Правильная ссылка на статью:

Ши Ц. — Критерии классификации географических названий Китая и России // Litera. - 2019. - № 6. DOI: 10.25136/2409-8698.2019.6.31332 URL: https;//nbpublish.com/Hbrary_read_article.php?id=31332

Критерии классификации географических названий Китая и России

Ши Цзялу

аспирант, Российский университет дружбы народов 117198, Россия, Московская область, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6

ЕЗ 1964226971.@qq.com

Статья из рубрики "Актуальный вопрос"

Аннотация.

В настоящей статье показываются критерии классификации географических названий Китайской Народной Республики и Российской Федерации. Автор подробно рассматривает такие аспекты темы как научная значимость классификации географических названий, критерии классификации географических названий и разные классификации географических объектов. Вопрос к классификации географических названий не только является наиболее актуальной и сложной проблемой ономастики, но и играет важную роль в исследовании сравнительно-исторического, типологического и сопоставительного языкознания, поэтому критерии классификации географических названий имеет важное значение. Используя описательный и сравнительно-сопоставительный методы научного исследования, была исследована классификация географических названий с помощью примеров топонимов Китая и России. Новизна исследования состоит в применении метода сравнительно-сопоставительного для исследования критериев классификации географических названий Китая и России. Основными выводами исследования являются конкретные результаты относительно различий и сходств географических названий Китая и России благодаря сравнению классификации топонимов по семантическому значению по форме таблицы.

Ключевые слова: ономасиология, типология, топонимика, классификация, критерий, географические названия, топонимы, китайский язык, русский язык, сравнительный анализ

DOI:

10.25136/2409-8698.2019.6.31332

Дата направления в редакцию:

11-11-2019

Дата рецензирования:

12-11-2019

Дата публикации:

18-11-2019

Н.В. Подольская дала определение слова топонима в словаре русской ономастической терминологии: «собственное имя любого географического объекта, в том числе гидроним, ойконим, ороним, спелеоним, хороиим, урбаноним, дромоним, агроним и дримоним» [9, с-1351. Классификация географических названий играет важную роль в изучении топонимов и связана с повседневной жизнью людей. Как знак географической ориентации, географические названия содержат определенную географическую

информацию, а также раскрывают исторические и культурные особенности местности с,25]. Например, столица России - Москва, а также названия улиц, содержащие в себе большое количество информации о языке и культуре, может лучше всего отражать культурные особенности России.

По мнению китайских авторов в книге «Базовый учебник топонимики» классификация географических названий - процесс, систематизации названий и возможность установления ряда закономерностей, с помощью научных методов, касающийся распространения названий и их типичности. Разные группы географических названий

образуют определенные системы классификации [14, с-621. Это является одной из важных задач исследования топонимики. Многие отечественные и зарубежные ученые, а именно Чу Япин, Ню Жучэнь, Суперанская А.В.[11' с- 148-16°1, Жучкевич В.А. И, с 87-911 предложили разные классификации географических названий.

Научная значимость классификации топонимов

Классификация географических названий является важным аспектом теории топонимики. Теоретическое исследование любой дисциплины является не только признаком возникновения и роста данной дисциплины, но и движущей силой для дальнейшего развития данной дисциплины. Хотя во многих странах топонимика имеет долгую историю, исследование базовой теории топонимов, имеющей современное научное значение, все еще находится в начальном периоде. Поэтому укрепление теоретического изучения топонимики является актуальной задачей, поставленной перед большим количеством ученых [13, с' 25-311. Конечно, теоретическая конструкция топонимики включает в себя много аспектов, таких как определение топонимов, объяснение объектов, задач и методов исследования топонимии, разъяснение взаимосвязи между топонимикой и смежными дисциплинами, указание на ценность исследования топонимики и направлений развития топонимики, а также подведение итогов развития топонимики и т.д. Тем не менее, исследование топонимики, а также и научной дисциплины -таксономии, является важной задачей, на которую обращают внимание ученые в области истории, географии и лингвистики, так как классификация географических названий является важнейшей задачей, которую необходимо решить при изучении теории топонимии.

Научная классификация географических названий помогает понять закономерности географических названий и способствует углубленному развитию исследований топонимов [16, с' 38-391. Цель классификации географических названий состоит в том,

чтобы различать сходства и различия топонимов, выявлять внутренние связи между ними, устанавливать положение каждого географического названия в объективной системе географических названий и формировать систему классификации топонимов различных масштабов, различных форм и различных содержаний; заложить основу и создать условия для углубленного изучения и эффективно управления топонимами. Система классификации географических названий отражает неотъемлемые законы топонимов и необходима для правильного понимания различных топонимов. Без научной классификации географических названий знания топонимики не могут быть систематическими, и трудно провести углубленное исследование топонимов. Кроме того, с помощью классификации топонимов мы можем дальше исследовать идеи топонимических исследований и новые ценные исследовательские темы.

Правильная классификация географических названий также необходима для современного научного управления топонимами. Закономерное управление топонимами связано с защитой национального суверенитета и национального достоинства, а также с обороной, дипломатией, экономическим строительством, прессой и публикациями, транспортом, почтой и телекоммуникациями, культурным образованием, геодезией, картографированием, городским и сельским планированием и строительством. Это важная часть государственного управления. Чтобы хорошо справляться с топонимическим управлением, мы должны быть знакомы со всеми аспектами географических названий и глубоко систематически понимать топонимы. Научная и правильная классификация географических названий может помочь в этом.

К тому же, хорошая работа по классификации географических названий также полезна для преподавания. Специфика этноса, его культурные и исторические традиции прямо или косвенно находят отражение в топонимах, поэтому значимость изучения

географических названий очевидна [8, с' 1911, особенно для молодых людей. В процессе преподавания топонимов учителя дают знания о топонимике учащимся и воспитывают учащихся, чтобы они правильно овладели различными знаниями топонимики и умело использовали знания. Правильная классификация географических названий может предоставить учебные материалы для преподавания дисциплины «Топонимика».

Критерии классификации географических названий

Критерии классификации географических названий основываются на различиях и сходствах географических названий. Поскольку существуют различия при названии местностей, ученые могут отличать и классифицировать их, к тому же у географических названий общие географические признаки, которые можно объединить. По мнению китайского писателя Чу Япин, классификация географических названий - процесс и результат дифференциации специфических различий и объединения общих признаков

географических названий [14, с 631.

Разница в географических названиях очевидна и ее легко обнаружить в разных аспектах. Например, со стороны географических характеристик, существуют географические названия, связанные с горами, платами, равнинами, водосборами, существуют географические названия, связанные с реками, озерами, океанами и родниками, географические названия, связанные с перевалами, пограничными заставами, островами, проливами, географические названия, связанные с дорогами, улицами, вокзалами, пристанями, и существуют географические названия, связанные с парками, гробницами, храмами, мемориалами и некоторыми местами возвышений в облаках, ниже моря, природных пейзажей, и остальных сочетаний природных и культурных ландшафтов.

Многообразные географические характеристики местности определяют различные типы

географических названий [7, с 8~91. Например, гора Куньлунь, Уральские горы, река Янцзы, озеро Байкал и т.д. Такие топонимы являются природными географическими названиями. Такие топонимы, как Пекин, Москва, улица Ванфуцзин, улица Пушкина и т. д. - культурные географические названия. Даже если такие топонимы принадлежат к одинаковым видам, они сильно отличаются друг от друга. Например, - досл.

«Лессовое плато», МЗк^Ш - досл. «Северо-восточная равнина», Зелёные Горы, Попова гора и т.д. - территориальные географические названия. А - досл. «озеро Поян»,

- досл. «озеро Дунтин», озеро Байкал, река Амур - водные географические названия. Такие названия как ^Ьж - досл. «Пекин», ^ЙИИ - досл. «переулок золотой рыбы», Москва, улица Пушкина являются культурными названиями, связанными с городскими и сельскими поселениями, а - досл. «площадь Тяньаньмэнь»,

ШМ - досл. «столичный аэропорт», Красная площадь, аэропорт Шереметьево и т.д. являются культурными названиями, связанными с архитектурами. Со стороны способа именования географических названий, существуют названия, связанные с фамилиями людей, как досл. «деревня фамилии Ли», МЙ- досл. «магазин фамилии Чжао» и

т.д., существуют названия, связанные с объектами, какШ#Ш - досл. «улица акаций», ж ЙИИ - досл. «переулок бобов», Цветочная улица, Вишнёвая улица и т.д., названия, связанные с местоположением, как - досл. «Хэбэй», ||й - досл. «Шаньси» и т.д. Еще существуют многие типы наименований, подробная классификация будет показана в данной статье ниже.

Короче говоря, все географические названия в мире, с общей точки зрения, можно разделить на несколько уровней, а на каждом уровне можно разделить на несколько категорий. Таким образом можно сформировать полную систему классификации географических названий.

По мнению Ююкина М. А., разработка критериев классификации топонимов с точки зрения плана содержания принадлежит к числу наиболее актуальных и сложных

проблем славянской ономастики [15, с 1871. Критерии классификации географических названий должны быть систематическими и практичными.

Например, нынешняя местная административная система Китая и соответствующие названия политических округов представляют собой такую полную систему как показано в следующей таблице 1 [10, с- 1-9].

Таблица 1. Местная административная система Китая

Китайская Народная Республика

I

Провинции, автономные округа, города центрального подчинения

I

Автономные округа, области, союзы, города окружного уровня

I

Города уездного уровня, уезды, автономные уезды, хошуны, автономные хошуны, другие названия уездного уровня

I

Волости, национальные волости, поселки, уличные комитеты, другие названия волостной уровня

Целью классификации географических названий является углубленное систематическое исследование географических названий и научное управление географическими названиями. Классификация географических названий может иметь практическое значение только в том случае, если данная классификация носит научный и систематический характер. Следовательно, независимо от какой классификации географических названий, научные классификации будут отвечать различным требованиям различных пользователей.

Разные классификации географических названий

Формирование различных классификаций географических названий связано с причинами различных подходов к исследованиям топонимики. Одной из самых ранних классификаций была ономастическая классификация, в которой географические названия разделяются на два типа - топонимы, произошедшие от апеллятивов, и топонимы, произошедшие от других собственных имен.

Лингвисты прежде всего классифицируют географические названия по принадлежности языков. Согласно Никонову В.А: географическое название - слово, и как все слова,

подчиняется законам языка, а не физической географий [6, с' 661. Поэтому некоторые ученые считают, что классификация топонимов соотносится с классификацией языков. Однако данная классификация не всегда возможна. Многие географические названия могут включать элементы других языков и не свободны от влияния других языков. На сегодняшний день теряется происхождение большого количества географических названий, и их сложно отнести к любому существующему языку. Поэтому существует такая классификация географических названий:

1. Исконное название для конкретного народа или региона,

2. Названия, которые появились в языке определенного народа, но изменившиеся или переосмысленные,

3. Названия, которые появились из другого языка и приспособились к фонетическим особенностям и нормам языка существующие на данной территории,

4. Иноязычные названия [4, с- 871.

По морфологии, топонимы разделяются на простые и сложные. Простые топонимы как Россия, Китай, Москва, Пекин и т.д. Сложные топонимы, по мнению В.А. Жучкевича в книге «общая топонимика» могут быть подразделены на следующие группы:

1. существительное + существительное (ЦШ - досл. «улица лошади», Сердце камень)

2. прилагательное + существительное (й/Й - досл. «Жёлтое море», Зелёные Горы)

3. числительное + существительное (-Ш - досл. «Вторая улица», Третья улица)

4. идиоматические и прочие словосочетания (НВ1ИИ - досл. «переулок процветающего государства», Ерофей Павлович)

5. названия-сокращения (Ф^ЛЕЛЙИ - досл. КНР, РФ)

6. прочие образования в зависимости от разных элементов.

Топонимическая система объединяет специфические особенности и признаки, которые закономерно повторяются в процессе формирования географических названий и в их

современной стабильности [5, с- 14]. Поэтому мы можем классифицировать топонимы на два аспекта: классификация по общему географическому признаку и классификация по собственному и семантическому значению. Некоторые ученые считают, что классификация географических названий имеет три аспекта: территориальный, сугубо географический и семантический. По семантическому принципу топонимы можно разделять на следующие группы подробно, как в таблице 2 [1-3].

Таблица 2. Классификация топонимов по семантическому значению

Группы Вид ы Примеры в России Примеры в Китае

- досл. «Тянь-

Шань»

Названия, связанные Пик Пушкина, Й±Й® - досл.

с положительными Зелёные горы, «Лёссовое плато»

рельефами: Кавказские горы шищш - досл.

Топонимы, «Северо-восточная

связанные с равнина»

территориальными - досл.

понятиями: Чулымо-Енисейская «Сычуаньская

Названия, связанные котловина, котловина»

с отрицательными Минусинская —кш - досл.

рельефами: котловина, «впадина Вэньань»

Усинская котловина МЙ - досл. Гуаньгоу» «овраг

- досл. «залив

Бохай»

Азовское море, Й/Й - досл. «Жёлтое

Названия моря: Балтийское море, море»

Чёрное море Ш - досл.

«Восточно-Китайское

море»

Й1Ш - досл. «озеро

Белое озеро, Поя нху»

Названия озера: Озеро Байкал, - досл. Дунтинху» «озеро

Онежское озеро - досл. Хунцзэху» «озеро

- досл. «река

Топонимы, река Енисей, Янцзы»

связанные с водными понятиями: Названия реки: река Волга, река Амур ЙЭД - досл. Хуанхэ» «река

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- досл. «река Сунхуацзян»

Названия родника: Родники Горного Алтая, Родники Волгоградской области, Родники Москвы - досл. «родник Хэйлунтань» ^Ж - досл. «родник Юйцюань» ЙШ.Ж - досл. «источник Баотуцюань»

Названия водопада: Большой Чульчинский водопад, Водопад Илья Муромец, Водопад Зейгалан - досл. «водопад Хуангошу» - досл. «водопад Хукоу» - досл. «водопад Дэтянь»

Топонимы, связанные с абстрактными понятиями: Названия, связанные с метеорологическими явлениями: Радужная улица, Облачный переулок ЙЙ - досл. «радужный мост» ЙЁЙ - досл. «уезд плотных облаков» ¿ШШ - досл. «гора плотных облаков»

Названия, связанные с астрономическими явлениями: с та нция Со лне ч на я , Московский театр Луны ВШ - досл. «Храм Солнца» ЯШ - досл. «Храм Луны»

Названия, связанные с сезоном: Летняя улица, Осенний бульвар ШШ - досл. «склон осени» - досл. «деревня четырех времен года»

Названия, связанные с благополучием, богатством и про цв е та ние м: Счастье на Крыше, Кожевенная школа Процветание, Консультационный центр Благополучие ИВ1ЭДИ - досл. «переулок про цв е та юще го государства» И^ЭДИ - досл. «переулок про цв е та ния государства» - досл. «переулок благополучия»

Цветочная улица, НШ^й - досл. «вокзал трех деревьев»

Топонимы, связанные с объектами: Названия, связанные с природными объектами: Каштановая аллея, Большой Камень Ш^Ш - досл. «город вязовой рощи» ШШШ - досл. «улица акаций»

Названия, связанные с архитектурными объектами: Успенский собор Московского Кремля, площадь Киевского Вокзала - досл. «храм пя ти б а ше н» ^кПГШ - досл. «площадь Тяньаньмэнь» - досл. «деревня старинного города»

Топонимы, связанные с людьми: Названия, связанные с именами людей: улица Пушкина, Менделеевская улица, улица Шишкина - досл. «улица Чжао Дэнъюй»; ^ШКШШ - досл. «улица Тун Лингэ»; - досл. «улица Чжан Цзычжун»

Названия, связанные со служебным положением: улица Генерала Ермолова, Мастерская художника Татьяны Феиной ЖЙЙ - досл. «магазин императрицы» - досл. «застава генерала» ШЦ'Ш - досл. «улица мужа принцессы»

Названия, связанные с фамилиями: улица Удальцова, улица Розанова - досл. «деревня фамилии Ли» ШШШ - досл. «мост фамилии Вэй» ЪШЭДЩ - досл. «переулок фамилии Фан»

Топонимы, связанные с Названия, связанные с историческими событиями: Коммунистический переулок, улица Десятилетия О ктя б ря , улица Героев Панфиловцев - досл. «улица движения 4 мая» Е—Рй - досл. «площадь первого мая»

ЙМШ - лосп «горол

историей: Названия, связанные с историческими местностями: город Керкинитида, город Киммерик, город Клузиум /II ■ I* I"! V — ^ ■ ■ • • . I"! Янчжоу» - досл. «город Цзинчжоу» - досл. «город Цинчжоу»

Топонимы, связанные с политикой: Названия, связанные с политическими курсами: Ресторан Дружба, МФ Особое отношение - досл. «улица дружбы» - досл. «уезд доброго отношения»

Названия, связанные с политическими словами: Площа дь Революция, Улица освобождения, Демократическая улица - досл. «улица демократии» ШШЙ - досл. «улица освождения» ЛЙЙ - досл. «улица республики»

Названия, связанные с административно-территориальным устройством: Республика Хакасия, Республика Татарстан, Республика Башкортостан ЙШШШЁЕ - досл. «А в то но мный ра йо н В нутре ння я Монголия» - досл. «Шанхай» - досл. «провинция Цзянсу»

Названия, связанные с государственными учреждениями: Минис те рств о спорта РФ, Минис те рств о образования РФ, Минис те рств о транспорта РФ - досл. «улица министерства иностранных дел» - досл. «улица министерства внутренних дел»

Топонимы, связанные с культурами: Названия, связанные с учебными заведениями: Университетский проспект, Главное здание МГУ - досл. «о с та но в ка Пекинского университета» - досл. «дорога институтов»

Названия, связанные с культобслуживанием: Музей Победы, Государственная Третьяковская галерея, Государственный Дарвиновский муз е й - досл. «дорога выставок» ттт - досл. «остановка музеев» - досл. «дорога спортивных залов»

Названия, связанные с культурой:

Улица культуры,

Искусственный камень

—ЬШ - досл. «культурная улица»

—Ш - досл. «дорога культуры»

- досл. «дорога литературы и ис кус с тв а »

Названия, связанные с сельским

хозяйством:

Виноградник, Сельский переулок

- досл. «виноградник»

ШжШ - досл. «огород овощей на юге»

Топонимы, связанные хозяйственной деятельности:

Названия, связанные с индустрией:

Нефтьмагистраль,

Текстиль магазин,

Химико-

Техническая

Компания

- досл. «нефтяной проспект»

- досл. «текстильная дорога»

1ЫШ - досл. «проспект химической промышленности»

Названия, связанные с религиозными

архитектурами:

Топонимы, связанные религией:

Православный храм,

Петропавловский собор,

Троицкий собор

- досл. «храм спящего Будды»

- досл. «мусульманский храм»

ЙёЩ - досл. «Храм Белых Облаков»

Названия, связанные с народными

обычаями:

Остров Пасхи, Село Рождество

ДкШШ - досл. «улица храма луны»

- досл. «о с та но в ка могилы принцессы»

Названия, связанные с продуктами:

Кафе Китайская Лапша,

Р е с тора н Рис ,

Фруктовая лавка

ДОЩЭДЩ - досл. «переулок жареной лапши»

- досл. «залив жареных лепёшек»

ЖЙШЩ - досл. «переулок бобов»

Топонимы, связанные повседневной

Названия, связанные со транспортными

Торговый центр Самолет,

Ш^ЭДЩ - досл.

«переулок

паланкина»

с

с

с

жизни: средствами: Железнодорожный вокзал ^ШИИ- досл. «переулок телеги»

Названия, связанные с то в а ра ми повседневной жизни: М а га з ин та б а ч но й продукции, Бар Стакан, Книжный мир !Й»ИИ - досл. «переулок кальяна» ЙАИИ - досл. «переулок таза» Ф^ИИ - досл. «переулок занавески»

Топонимы, связанные с другими элементами: Названия, связанные с двенадцатью символами (гороскоп по кита йс ко му лунному календарю -крыса, корова, тигр, кролик дракон, змея, лошадь, баран, обезьяна, петух, собака и свинья): --- МШ - досл. «проспект Зайца» ЩШ - досл. «проспект Петуха» ШШ - досл. «проспект собаки»

Обобщая вышесказанное, можно прийти к выводам:

1. Можно разделять географические названия на большое количество групп и видов в обеих странах. Почти все вышесказанные виды географических названий существуют и в Китае, и в России.

2. В общем количество географических названий названых в честь какого-то прославленного человека в Китае, меньше, чем в России.

3. Последний вид географических названий, связанных с двенадцатью гороскопами по китайскому лунному календарю, имеет особое значение только в Китае, а в России такого смысла не существует.

В общем, географические названия служат творческим процессом, отражающим события, происходящие в области политики, экономики, культуры, искусства, а также в духовной и социальной сферах общества. Для полного изучение и составления классификации топонимов требуется интеграция различных дисциплин: истории, географии, лингвистики, культурологии, философии.

Библиография

1. Атлас автодорог Китая 2018. Издательство "Народный транспорт", 2018.

2. Большой атлас Москвы. Самая актуальная и новая информация. Издательство АСТ, 2017.

3. Большой атлас России. Издательство АСТ, 2005.-400 с.

4. Жучкевич В.А. Общая топонимика. Учеб. пособие.-Минск.: Вышэйшая школа,1968.-432с.

5. Мурзаев Э.М. Топонимика и география. М.: Наука, 1995.-304 с.

6. Никонов В.А. Введение в топонимику. Изд. 2-е.-М.: Изд-во ЛКИ, 2011.-184 с.

7. Ню Жучэн. Китайская культурная топонимика. Китайское научно-техническое издательство, 2018.-755с.

8. Перфильева Н.В., Новоспасская Н.В., Да Сильва. Информационный компонент топонимов Гвинеи-Бисау и Кабо-Верде. Вопросы теории и практики журналистики, 2017. T. 6. № 2.-С. 189-203.

9. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978.

10. Справочник географических названий по административному делению КНР. Социальное издательство Китая, 1999.-273с.

11. Суперанская А.В.: Общая теория имени собственного. Москва: Наука 1973.-366 с.

12. Топонимические исследования, глава первая. Народное издательство Ляонина, 1984.-241с.

13. Топонимические исследования, глава вторая. Народное издательство Ляонина, 1986.-284с.

14. Чу Япин, Ин Цзюнькэ, Сунь Дунху. Базовый учебник топонимики. Картографическое издательство, 2009.-176с

15. Ююкин М. А. К вопросу о содержательной классификации славянской топонимии. Journal of Linguistics, 2019.-С. 187-198.

16. Ян Сяофа. Теория и практика топонимики. - Чжэцзян, 1990.-393с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.