Научная статья на тему 'Критерии и принципы отбора терминов'

Критерии и принципы отбора терминов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
5183
870
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИН / ТЕРМИНОЛОГИЯ / ВЫБОРКА ТЕРМИНОВ / ТЕРМИНОВЕДЕНИЕ / TERM / TERMINOLOGY / SELECTION OF TERMS / TERMINOLOGY SCIENCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Костерина Юлия Евгеньевна, Кондратюкова Людмила Казимировна

В статье представлен обзор основополагающих работ отечественных терминоведов с целью выявления критериев отбора терминологических единиц для составления выборки терминов, которая является основным объектом терминоведческих исследований.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The criteria for selecting terms

The article presents a review of fundamental works of famous researchers in the field of terminology science. The aim of the article is to identify the criteria for selection of terminology units.

Текст научной работы на тему «Критерии и принципы отбора терминов»

выходит концептуальный уровень всепоглощающего пространства Канавы. Таким образом, было рассмотрено движение онейрической линии от самой ранней в заявленном периоде творчества к более поздним повестям со снижением ее доминирования.

Библиографический список

1. Нагорная, Н. А. Виртуальная реальность сновидения в творчестве А. М. Ремизова / Н. А. Нагорная. — Барнаул : БГПУ, 2000. - 150 с.

2. Топоров, В. Н. Петербург и «Петербургский текст русской литературы» / В. Н. Топоров // Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического : избранное. — М. : Прогресс-Культура, 1995. — 624 с.

3. Фарыно, Е. Введение в литературоведение / Е. Фары-но. — СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2004. — 639 с.

4. Булгакова, А. А. Топика в литературном процессе : пособие / А. А. Булгакова. — Гродно : ГрГУ им. Я. Купалы, 2008. - 107 с.

5. Ремизов, А. М. Собрание сочинений. В 10 т. Т. 4. Плачуж-ная канава / А. М. Ремизов. — М. : Русская книга, 2001. — 560 с.

ЕФРЕМОВА Олеся Александровна, аспирантка кафедры русской литературы и теории обучения литературе Института филологии, массовой информации и психологии.

Адрес для переписки: lesefremova@yandex.ru

Статья поступила в редакцию 29.10.2013 г.

© О. А. Ефремова

УДК 8и.1и:001.4 ю. е. КОСТЕРИНА

Л. К. КОНДРАТЮКОВА

Омский государственный технический университет

КРИТЕРИИ И ПРИНЦИПЫ ОТБОРА ТЕРМИНОВ

В статье представлен обзор основополагающих работ отечественных терминове-дов с целью выявления критериев отбора терминологических единиц для составления выборки терминов, которая является основным объектом терминоведче-ских исследований.

Ключевые слова: термин, терминология, выборка терминов, терминоведение.

Объектом изучения в терминоведческих работах выступает выборка терминов некоторой предметной области знания того или иного языка, вследствие этого, вопрос определения критериев и принципов отбора терминов является ключевым для научного исследования и относится к основным проблемам современной теории терминографии. В задачи настоящего исследования входит обзор основополагающих работ известных терминоведов с целью выявления критериев отбора терминов для составления выборки.

В диссертационных работах Омской терминологической школы выборка терминов для научного исследования впоследствии становится словником того или иного вида словаря, назначение и вид словаря, таким образом, могут влиять на процесс отбора терминов. Например, для учебного словаря отбор языковых единиц отличается некоторыми специфическими принципами. «Это — нормативность, строгая синхронность лексики, ориентация на индивидуальный {словарный} запас, на определенный круг тем, целенаправленность обучения» [1, с. 343]. Для переводных отраслевых словарей основным становится тематический принцип и полнота охвата терминологии определенной отрасли знания.

Широко известный терминовед С. В. Гринев-Гриневич неоднократно поднимал проблему отбора терминов в своих работах [2 — 4]. Говоря о зависимости критериев отбора терминов от общей мето-

дической установки словаря, С. В. Гринев-Гриневич выделяет следующие принципы отбора термино-лексики: тематическая принадлежность (исключение терминов смежных областей), ориентация на словарный запас обучаемых (предполагается, что у студентов и специалистов уже есть запас общелитературных и общенаучных слов и последние в словарь не включаются), системность (для исключения пропуска важных понятий), полнота охвата тер-минолексики, синхронность (временной фактор), употребительность (частотность), семантическая ценность термина, терминообразовательная способность, нормативность и сочетаемость.

Прежде всего, рассмотрим принцип нормативности. Нормативно-стилистические задачи терминологического словаря ограничивают объем выборки, не допуская широко представленные в различных сферах словоупотребления профессионализмы, окказионализмы, стилистически маркированные и некоторые другие виды «ненормативных» средств речи специалистов. Терминоведу следует внимательно относиться к принципу нормативности, не только на дальнейших этапах терминовед-ческой работы по упорядочению и стандартизации терминологии, но и на начальном этапе отбора терминов. Ф. де Соссюр, Э. Косериу и их последователи отмечали, что «норма занимает промежуточное место между живой стихией речи и строго фиксированными системными законами языка» [1, с. 52].

ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 1 (125) 2014 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 1 (125) 2014

В сфере терминотворчества важно не давать жестких рекомендаций, правильных с лингвистической точки зрения, но способных навредить развитию живого языка науки. Поэтому в терминологическом словаре, призванном показать действующие нормы терминоупотребления, необходимо отразить также и все многообразие терминосистемы, за счет включения некоторых «ненормативных» элементов.

Различая литературное нормирование общей и специальной лексики, под «ненормативными» элементами в данном контексте мы понимаем терминологические единицы, которые не соответствуют норме для слов общей лексики, но в то же время обладают признаками термина и подчиняются особому варианту нормы. Например: компас — общеупотребительное слово, по нормам произношения с ударением на первом слоге, и его акцентологический вариант компас — термин, связанный с профессиональной деятельностью моряков, терминологической особенностью которого является сдвиг ударения на второй слог.

А. В. Суперанская отмечает, что «специальная лексика подвергается особому нормированию, в основе которого лежит не литературная, а производственная правильность, продиктованная не нормами словоупотребления или словообразования данного языка, а условиями соответствующей подсистемы» [5, с. 28]. Например: в русскоязычной специальной лексике в качестве терминоэлемен-тов употребляются вторично образованные прилагательные, не характерные для общей лексики: жидкостной, частотный, скоростной при наличии общеупотребительных: жидкий, частый, скорый (примеры А. В. Суперанской). Таким образом, исследователь имеет дело с некоторыми особенностями терминологической лексики, которые не соответствуют литературной норме общей лексики. Специфическая норма, которой подчинена терминология, была названа профессиональным вариантом нормы [6; 7, с. 31]

Следующим принципом, на котором мы остановим свое внимание, является хронологический принцип для отбора терминов. А. С. Герд, отдавая предпочтение хронологическому принципу, предлагает в основу отбора лексики для терминологических словарей положить периодизацию истории языка науки в тесной связи с историей самой науки [8, с. 25]. Л. Л. Кутина считает, что «в историческом освещении становятся более отчетливыми и выпуклыми многие лексико-семантические особенности термина как особой семасиологической единицы и терминологий как особых лексических систем. Исторический ракурс в этой области, как и во всякой другой, вносит чрезвычайно существенный момент в исследование явления: он позволяет усмотреть тенденцию в его развитии» [9, с. 181]. Диахроническое изучение терминологии, базируясь на истории ее развития, имеет большое значение также и для анализа современного состояния языка науки. В зависимости от задач исследования терминология может изучаться как в диахронии, так и в синхронии.

Синхронность терминологии или временной фактор особенно актуальны для терминологических словарей. «В качестве одного из требований к специальным словарям выдвигается соответствие современному уровню развития области знания» [2, с. 97]. За период подготовки словаря к публикации наука развивается, и словарь уже не описывает реального состояния терминологии в синхронии с моментом выхода издания, а отражает временной

период, в течение которого над ним велась работа по составлению, редактированию и предпечатной подготовке. Решение данной проблемы требует сокращения сроков подготовки словаря, что часто не представляется возможным, а также вытеснения устаревших терминов и замены их современными эквивалентами.

Другой принцип отбора терминов, который выделяет А. С. Герд, это принцип моделирования логико-понятийной системы изучаемой отрасли знаний при котором накопление массива терминов в выборке и соотнесение их с логико-понятийной системой идут параллельно [8, с. 27 — 37]. В идеале логико-понятийная основа для классификации терминов выстраивает полную систему понятий изучаемой отрасли знания и, следовательно, дает отсутствие лакун в описываемой терминологии. Системный принцип, один из широко используемых научных принципов, в терминоведении предписывает анализ и оценку каждого термина как элемента термино-системы, отражающей систему понятий какой-либо области науки и техники (ее части, раздела) [10]. Системность термина, как одно из его основных свойств, отражает семантические отношения называемого им понятия со связанными понятиями.

Руководствуясь принципом моделирования логико-понятийной системы, терминовед на практике осуществляет два этапа работы: отбор терминов из источников и их дальнейшая систематизация. Во-первых, фиксируются все термины изучаемой области знания, включая многозначные терминое-диницы во всех их значениях, термины-синонимы и др. Параллельно производится поиск дефиниций, фиксируются определения понятий. Во-вторых, проводится систематизация понятий, определяется место каждого понятия в системе, его взаимосвязь с другими понятиями, а также выявляются недостатки в терминологии. К последним можно отнести различные толкования одного и того же понятия, синонимию, лакуны в терминологии, отсутствие подходящей формы термина, например: выражения с причастными и деепричастными оборотами, словосочетания с сочинительными союзами, либо использование описательного оборота при переводе понятия.

С. В. Гринев-Гриневич особо подчеркивает роль систематизации на этапе отбора терминов и отмечает, что систематизация «является единственно верным путем выделения терминов определенной понятийной области, гарантирующим наличие всех важных терминов. Она дает возможность определить степень охвата и отражения отдельных тематических подразделов специальной лексики данной области, установить четкие рамки словаря, отсеяв случайные термины, не принадлежащие тематике словаря, выявить возможные синонимы и лексические лакуны, то есть обеспечить полноту словаря» [3, с. 96].

Особенностью изучаемой нами терминологии является то, что термины физики низкоразмерных систем, выражающие строго научные понятия, легко классифицируются по логическим категориям понятия. Руководствуясь принципом моделирования логико-понятийной системы, мы выделили следующие категории понятий и терминов, их выражающих:

— категория предметов и материалов (thin film — тонкая плёнка, thin film transistor — тонкопленочный транзистор, track-etched membrane — трековая мембрана, superlattice — сверхрешётка,

zero-dimensional quantum system — нульмерная квантовая система);

— категория признаков и свойств (dimension — размерность, threshold sensitivity — пороговая чувствительность, vacancy mobility — подвижность вакансий, density of states — плотность состояний, dielectric properties — диэлектрические свойства);

— категория величин и единиц измерения (dimensionless quantity — безразмерная величина, equilibrium constant — константа равновесия реакции, Curie temperature — температура Кюри, de Broglie wavelength — длина волны, де Бройля, doping depth — глубина легирования, threshold voltage — пороговое напряжение, femto — фемто, миллиардная доля);

— категория процессов и явлений (tunnel junction — туннельный переход, quantum tunnelling — квантовый туннельный эффект, туннелирование, threshold voltage — пороговое напряжение, Vigner crystallization — вигнеровская кристаллизация);

— категория законов, закономерностей и принципов (Fourier's law — закон Фурье, Einstein relation — соотношение Эйнштейна, degenerate perturbation theory — теория вырожденных возмущений).

Систематизация понятий по выбранным логическим категориям позволила выявить случаи межка-тегориальной многозначности физической терминологии. Например: терминологическое сочетание threshold voltage — пороговое напряжение обозначает как явление возникновения разности потенциалов, так и физическую величину, выражающую значение порогового напряжения, определяемое точкой пересечения линии прямолинейной аппроксимации характеристики открытого состояния с осью напряжения [11]. Терминология физики, как в английском, так и в русском языках, богата подобными примерами, когда одна и та же форма термина используется для обозначения явления и величины, математически характеризующей данное явление, для описания процесса протекания какого-либо явления и самого физического явления, для отражения процесса и его результата. Данный факт позволяет констатировать наличие межкатегориальной многозначности как специфическую черту физической терминологии.

В период становления терминоведения как науки вопросы отбора терминов для исследования также интересовали исследователей. В 1969 г. Р. Ю. Кобрин критически рассмотрел такие принципы отбора терминов как полезность термина, частотность (или частота встречаемости), семантическая целостность, лексическая неразложимость и устойчивость терминологических сочетаний [12, 13]. Б. Н. Головин и последователи Горьковской лингвистической школы, а также ряд других исследователей (К. Я. Авербух [14], С. Д. Шелов [15], В. М. Лейчик [16], Т. Л. Канделаки, В. П. Даниленко [6], В. Ф. Новодранова [17] и др.) предлагают проводить отбор терминов, ориентируясь на требования, предъявляемые к термину: систематичность, краткость, простота, ясность, словообразовательные возможности (деривативность), эвфония (благозвучность), соответствие лингвистическим правилам и нормам языка, полезность, частота встречаемости, дефинитивный критерий.

Наличие дефиниции признается обязательным признаком термина многими учеными. Приверженцы когнитивного подхода в лингвистике В. Ф. Ново-дранова, О. А. Зяблова считают, что дефиниция является основанием для определения статуса слова как

термина, но отмечают, что «если в дефиниции применяются не специальные знания, а знания, понятные обыденному сознанию, то это слово является словом общеупотребительного языка; если же в дефиниции используются специальные знания, это слово скорее всего стало термином» [17, с. 89]. Приведем примеры терминов физики низкоразмерных систем: exfoliation — эксфолиация — процесс расслоения на единичные наноэлементы частиц наполнителя со слоистой структурой в матрице нанокомпозит-ного материала [18]; trigger voltage — отпирающее напряжение тиристора — наименьшее значение напряжения в закрытом состоянии тиристора, которое обеспечивает переключение тиристора из закрытого состояния в открытое [11, с. 21].

Ориентируясь на дефинитивный критерий, мы составили корпус базовых терминов физики низкоразмерных систем в количестве 1365 терминологических единиц. Фундаментальность физического знания накладывает свой отпечаток на термины, выражающие научные физические понятия. Терминология физики хорошо соотносится с критерием наличия дефиниции как строго научная, что составляет ее отличие от терминов социально-гуманитарных областей знания.

Однако, полагаясь исключительно на дефинитивный критерий, следует иметь в виду, что мы определим только класс базовых терминов, выражающих наиболее актуальные понятия предметной области. Так как, по справедливому замечанию Б. Н. Головина и Р. Ю. Кобрина, не все понятия дефиниру-ются в научной, учебной и технической литературе [13, с. 62]. Поэтому целесообразно ориентироваться на комплекс требований, предъявляемых к термину, в совокупности с выработанными принципами при отборе материала для исследования.

Необходимо также отметить, что стратификация специальной лексики усложняет проблему отбора терминов. Принятые исследователем принципы позволяют определить будут ли включены пред-термины, терминоиды, номены, профессионализмы, консубстанциональные единицы и другие виды специальной лексики. Неоднородность термино-лексики проявляется также и в форме терминое-диниц. Опираясь на совокупность вышеописанных принципов отбора терминологического материала и требований, позволяющих выделять термины среди многообразия лексики, мы включили в терминологический словарь следующие группы терминов:

— однословные термины:

а) простые терминоединицы — однословные термины, образованные путем аффиксации или переосмысления общелитературного слова [19, с. 27], например: aberration — аберрация, acceptor — акцептор, band — зона, carrier — носитель, gate — затвор, hole — дырка;

б) сложные терминоединицы — двухкомпонентные термины, характеризующиеся цельноо-формленностью, образованные путем сложения или переосмысления общеупотребительного сложного слова [19, с. 27], например: aerogel — аэрогель, backgate — обратный затвор, backscattering — обратное рассеяние, bandwidth — ширина полосы частот, eigenfunction — собственная функция, photodetector — фотодетектор;

— терминологические словосочетания:

а) связные терминологические сочетания — это терминологические сочетания, в которых замена одного из составляющих ведет к нарушению семантической целостности всего сочетания [19, с. 40]. На-

ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 1 (125) 2014 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 1 (125) 2014

пример: quantum well — квантовая яма, Schrodin-ger equation — уравнение Шредингера, fractional quantum Hall effect (FQHE) — дробный квантовый эффект Холла;

б) свободные терминологические сочетания — это терминологические сочетания, внутри которых возможна синонимическая субституция элемента(ов) с сохранением семантической целостности всего сочетания [19, с. 40]. Например: singleparticle excitation = one-particle excitation — одночастичное возбуждение, interfacial polarization = interface polarization — граничная поляризация, interstitial site = interstitial space — междоузлие;

в) фразовые терминологические сочетания — это терминологические сочетания, в которых синтаксические отношения выражены с помощью предлогов или союзов [19, с. 44]. Например: spin of an electron — спин электрона, polynucleation of the reconstructed domains — полицентрическое зарождение сверхструктурных доменов, donor-to-acceptor recombination — рекомбинация донор-акцептор, length of adatom migration — длина миграции ада-томов;

— термины аббревиатуры — это термины, созданные из отдельных элементов звуковой или графической оболочки некоторой развернутой формы (слова или словосочетания), с которой термин-аббревиатура находится в определенной лексико-семантической связи [20, с. 8]. Например: MOSFET = Metal-Oxide Semiconductor Field-Effect Transistor

—МОП-транзистор или полевой транзистор со структурой металл-оксид-полупроводник, BiCMOS = bipolar complementary metal-oxide semiconductor — запоминающая биполярная КМОП-структура, QWIP = quantum well infrared photodetector — инфракрасный фотодетектор на квантовой яме;

— номенклатура — названия конкретных, единичных объектов данной отрасли знания. Например: номенклатурные обозначения исследовательских учреждений BESSY — нем. Berliner Elektronenspeicherring-Gesellschaft fur Synchrotron-strahlung — Берлинское сообщество электронного накопительного кольца для синхротронного излучения, BESSY II — исследовательское учреждение, которое эксплуатирует единственный синхротрон третьего поколения в Германии.

Отметим, что особенностью процесса сбора терминов является субъективность, т.е. зависимость суждений, мнений, представлений от субъекта, его взглядов, интересов, вкусов, предпочтений [21], т.к. производится в значительной степени под влиянием методологической концепции автора и некоторых других субъективных факторов. Исследователь постулирует принципы систематизации терминологического материала, определяет критерии для включения в выборку тех или иных терминов, выражает свое отношение к различным пластам терминолек-сики, консультируется со специалистами, принимает или оспаривает их точку зрения — все это влияет на объективность исследования, привнося субъективный момент, связанный с личностью ученого. Некоторые исследователи сводят объективность данного процесса к минимуму, считая отбор терминов интуитивным, например, Ю. В. Козлов, А. С. Герд: «Обычно словник строится чисто интуитивно, а именно путем отбора в словарь так называемых основных важнейших терминов с точки зрения отдельных специалистов» [8, с. 24]. Позволим себе не согласиться с данной точкой зрения, поскольку, определив критерии и принципы для отбора терми-

нов и строго придерживаясь их в дальнейшей работе, терминовед тем самым повышает объективность своего исследования.

Итак, сбор терминов является одной из важнейших задач терминоведа. Определенные исследователем принципы и критерии отбора терминов обусловливают последующие этапы терминоведческой деятельности. Дальнейшая работа заключается в строгом выполнении избранных методов исследования и ограничении необходимой для словаря информации, опираясь как на требования к термину, так и на выработанные методологические принципы терминоведческой работы: дефинитивный критерий, принцип синхронности, определяющий хронологические рамки терминологического словаря, принцип нормативности и принцип системности, реализуемый на практике с помощью моделирования логико-понятийной системы.

Библиографический список

1. Дубичинский, В. В. Лексикография русского языка: учеб. пособие / В. В. Дубичинский — М. : Наука : Флинта, 2008. - 432 с.

2. Гринев, С. В. Основы лексикографического описания терминосистем : дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.04 / С. В. Гринев. — М., 1990. — 318 с.

3. Гринев-Гриневич, С. В. Введение в терминографию: как просто и легко составить словарь / С. В. Гринев-Гриневич. — М. : ЛИБРОКОМ. — 2009. — 224 с.

4. Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение / С. В. Гринев-Гриневич. — М. : Академия, 2008. — 304 с.

5. Суперанская, А. В. Общая терминология: Вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. А. Подольская, Н. В. Васильева. — М. : ЛИБРОКОМ, 2009. — 248 с.

6. Даниленко, В. П. Лингвистические проблемы упорядочения научно-технической терминологии / В. П. Даниленко, Л. Н. Скворцов // Вопросы языкознания. — 1981. — № 1. — С. 7 — 16.

7. Шелов, С. Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод / С. Д. Шелов, В. М. Лей-чик // Перевод научно-технической литературы. Сер. Теория и практика научно-технического перевода. Обзорная информация. — Ч. II. Вып. 18. — М. : Всесоюзный центр переводов, 1990. — 80 с.

8. Герд, А. С. Основы научно-технической лексикографии (как работать над терминологическим словарем) / А. С. Герд. — Л. : Изд-во ЛГУ, 1986. — 73 с.

9. Кутина, Л. Л. Формирование терминологии физики в России / Л. Л. Кутина. — М., Л. : Наука, 1966. — 288 с.

10. Рекомендации по основным принципам и методам стандартизации терминологии. РМГ 19-96; введ.1998-07-01. [Электронный ресурс]. — URL: http://bestpravo.ru/rossijskoje/ р^акопуЛ3Ь.Ыт (дата обращения: 19.11.2013).

11. ГОСТ 20332-84. Тиристоры. Термины, определения и буквенные обозначения параметров. — Взамен ГОСТ 2033274 ; введ. 1985 — 07 — 01. — М. : Госстандарт России : Изд-во стандартов, 2001. — 29 с.

12. Кобрин, Р. Ю. О принципах терминологической работы при создании тезаурусов для информационно-поисковых систем / Р. Ю. Кобрин // Научно-техническая информация. Сер. 2. — 1969. — № 6. — С. 1—9.

13. Головин, Б. Н. Лингвистические основы учения о терминах / Б. Н. Головин, Р. Ю. Кобрин. — М. : Высшая школа, 1987. — 104 с.

14. Авербух, К. Я. Общая теория термина / К. Я. Авербух. — М. : Изд-во МГОУ, 2006. — 252 с.

15. Шелов, С. Д. Еще раз об определении понятия «термин» / С. Д. Шелов // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. — 2010. — № 4 (2). — С. 795 — 799.

16. Лейчик, В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура / В. М. Лейчик. — М. : ЛИБРОКОМ, 2009. — 256 с.

17. Новодранова, В. Ф. Методы когнитивного анализа в исследованиях языков для специальных целей / В. Ф. Новодранова // Вопросы терминоведения. — М. : МГПИ, 2012. — Вып. 1. - С. 87-90.

18. Словари и энциклопедии на Академике [Электронный ресурс]. — URL: http://dic.academic.ru (дата обращения: 19.11.2013).

19. Ткачёва, Л. Б. Основные закономерности английской терминологии : моногр. / Л. Б. Ткачёва. — Томск : Изд-во ТГУ, 1987. - 200 с.

20. Кондратюкова, Л. К. Сокращения в терминологии английского языка : моногр. /Л. К. Кондратюкова, И. Н. Ку-бышко, В. И. Сидорова. — Омск : Омский научный вестник, 2010. — 57 с.

21. Философский энциклопедический словарь I Под ред. Е. Ф. Губского. - М. : ИНФРА-М, 2006. - 574 с.

КОСТЕРИНА Юлия Евгеньевна, аспирантка кафедры иностранных языков.

Адрес для переписки: kosterina77@mail.ru КОНДРАТЮКОВА Людмила Казимировна, кандидат филологических наук, профессор, заведующая кафедрой иностранных языков.

Адрес для переписки: in.jaz_omgtu@mail.ru

Статья поступила в редакцию 25.11.2013 г.

© Ю. Е. Костерина, Л. К. Кондратюкова

УДК 811.134.2

К. О. МОСКАЛЕНКО

Пятигорский государственный лингвистический университет

КОММУНИКАТИВНЫЕ ТАКТИКИ В ТЕКСТАХ ИСПАНСКИХ ОБЪЯВЛЕНИЙ О ЗНАКОМСТВЕ, РЕАЛИЗУЮЩИЕ СТРАТЕГИЮ САМОПРЕЗЕНТАЦИИ__________________________

В статье нами были рассмотрены основные коммуникативные тактики в текстах испанских объявлений о знакомстве, реализующие коммуникативную стратегию самопрезентации личности, которая является ключевой или базовой. Выбор адресантом тех или иных стратегий и тактик в самопрезентации или в запросе адресата прагматически оправдан и зависит от цели объявления.

Ключевые слова: самопрезентация, коммуникативные стратегии и тактики, гибридные мини-тексты.

Тексты объявлений о знакомстве (ОЗ) являются гибридными мини-текстами, так как находятся на стыке нескольких дискурсов: персонального, личностно-ориентированного, персуазивного, аксиологического, рекламного, медиадискурса и стратагем-ного. Мы рассматриваем тексты испанских ОЗ как стратагемные тексты, в которых реализуются различные коммуникативно-прагматические стратегии и тактики.

Под коммуникативными стратегиями и тактиками мы, вслед за О. С. Иссерс, понимаем: «Стратегия представляет собой план комплексного речевого воздействия, которое осуществляется говорящим для «обработки партнера <...> Речевой тактикой следует считать одно или несколько действий, которые способствуют реализации стратегии ... в качестве инструмента реализации той или иной тактики выступают коммуникативные приемы более низкого порядка — коммуникативные (речевые ходы) [1, с. 102].

В текстах испанских ОЗ одной из основных стратегий является стратегия самопрезентации, от реализации которой зависит основная цель объявления: привлечь внимание нужного Объекта. В свою очередь, стратегия самопрезентации, которая используется в под-блоке «самопрезентация адре-

санта», реализуется посредствам таких тактик, как (по аналогии с основными задачами public relations (общественные связи), представленные И. Л. Викентьевым):

— тактика само-позиционирования;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

— тактика само-возвышения;

— тактика само-отстройки;

— тактика само-контррекламы [2, с. 146—176].

В силу вынужденной краткости объявления о знакомстве позволяют использовать какую-то одну (редко две) из перечисленных тактик в рамках одного обращения.

1. Тактика само-позиционирования. Позиционирование себя — это создание собственного образа, имиджа, который делает автора объявления для адресата минимально понятным, известным (а потому «неопасным») и отличным от других. В объявлениях о знакомствах позиционирование происходит двояко. Как действительное и как скрытое, например:

1) — Separada, atractiva, 50 anos, delgada, sin problemas, equilibrada, desea conocer hombre hasta 50 anos, culto, inteligente y atractivo para relation esta-ble. Madrid.

2) — Mujer de 35 anos, guapa, bastante culta е inteligente, profesion liberal, busca hombre entre 35—40 anos

ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 1 (125) 2014 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.