Научная статья на тему 'Креативная межкультурная коммуникация в процессе непрерывной иноязычной подготовки студента вуза: содержание, структура и функции'

Креативная межкультурная коммуникация в процессе непрерывной иноязычной подготовки студента вуза: содержание, структура и функции Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
437
68
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КРЕАТИВНАЯ МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / КОГНИТИВНЫЙ КОМПОНЕНТ / ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ / ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ / ПОВЕДЕНЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ / ТВОРЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ / ФУНКЦИИ / БУДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ / CREATIVE INTERCULTURAL COMMUNICATION / CONTINUOUS FOREIGN LANGUAGE TRAINING / COGNITIVE COMPONENT / TECHNOLOGICAL COMPONENT / EMOTIONAL COMPONENT / BEHAVIOURAL COMPONENT / CREATIVE COMPONENT / FUNCTIONS / FUTURE SPECIALIST

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лешер Ольга Вениаминовна, Журавлева Алина Анатольевна

В статье рассматривается креативная межкультурная коммуникация в процессе непрерывной иноязычной подготовки специалистов в техническом вузе, уточняется определение данного явления, выделяется его структура и указываются основные функции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Лешер Ольга Вениаминовна, Журавлева Алина Анатольевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Creative Intercultural Communication in the Process of Continuous Foreign Language Training of Students in Higher Educational Establishments: Matter, Structure and Functions

The article deals with the problem of creative intercultural communication in the process of continuous foreign language training of students in technical institutes of higher education. In the article the definition of the phenomenon is specified, the structure is revealed and basic functions are pointed out.

Текст научной работы на тему «Креативная межкультурная коммуникация в процессе непрерывной иноязычной подготовки студента вуза: содержание, структура и функции»

УДК 316.74:378 ББК Ч48

Лешер Ольга Вениаминовна

доктор педагогических наук, профессор кафедра педагогики и психологии Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова

г. Магнитогорск Журавлева Алина Анатольевна ассистент кафедры иностранных языков Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова

г. Магнитогорск Lesher Olga Veniaminovna Doctor of Pedagogics,

Professor Chair of Pedagogics and Psychology Magnitogorsk State Тechnical University named after G.I. Nosov

Magnitogorsk Zhuravleva Alina Anatolyevna Assistant Chair of Foreign Languages Magnitogorsk State Тechnical University named after G.I. Nosov

Magnitogorsk

Креативная межкультурная коммуникация в процессе непрерывной

*

иноязычной подготовки студента вуза: содержание, структура и функции Creative Intercultural Communication in the Process of Continuous Foreign

Language Training of Students in Higher Educational Establishments:

Matter, Structure and Functions

В статье рассматривается креативная межкультурная коммуникация в процессе непрерывной иноязычной подготовки специалистов в техническом вузе, уточняется определение данного явления, выделяется его структура и указываются основные функции.

The article deals with the problem of creative intercultural communication in the process of continuous foreign language training of students in technical institutes of higher education. In the article the definition of the phenomenon is specified, the structure is revealed and basic functions are pointed out.

Ключевые слова: креативная межкультурная коммуникация, когнитивный компонент, технологический компонент, эмоциональный компонент, поведенческий компонент, творческий компонент, функции, будущий специалист.

Key words: creative intercultural communication, continuous foreign language training, cognitive component, technological component, emotional component, behavioural component, creative component, functions, future specialist.

* Работа выполнялась при поддержке Федерального агентства по науке и инновациям в рамках федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 годы, контракт № 02.740.11.0422

Актуальными проблемами современного общества являются взаимопонимание партнеров и успешная коммуникация, ставящие целью избежание конфликтов и функциональное использование языка в профессиональном общении. С каждым днем мир становится сложнее, и возникающие проблемы требуют нестандартных решений в любой сфере деятельности. Растет потребность в специалистах, способных к проявлению творчества в принятии решений по различным вопросам.

Обучение будущих специалистов иностранному языку в вузе должно удовлетворять данному требованию и быть нацеленным на подготовку высококвалифицированных специалистов, способных к профессиональному и меж-культурному общению. Способность к успешной межкультурной коммуникации является приоритетной задачей при обучении будущих специалистов иностранному языку. Актуальным и перспективным решением данного вопроса, с нашей точки зрения, является формирование креативной межкультурной коммуникации студентов вуза в процессе непрерывной иноязычной подготовки.

Основываясь на положениях П.М. Новикова и В.М. Зуева [20], непрерывную иноязычную подготовку студентов вузов мы определяем как процесс постоянного расширения компетенций, получаемых в системе подготовки, переподготовки и повышения квалификации, а так же в результате самообразования, для осуществления успешной деятельности в определенной области с учетом высокого динамизма социальных процессов и интересов личности.

Общение и коммуникация являются одними из наиболее сложных сфер деятельности человека, поскольку любая деятельность начинается именно с них. Мы не отождествляем данные понятия, поскольку общение возникает на основе коммуникации, но не сводится к ней, таким образом, коммуникация в нашем исследовании рассматривается как одна из сторон человеческого общения, включающая единство таких компонентов, как деятельность, общение и познание.

Межкультурная коммуникация, согласно Е.М. Верещагину, В.Г. Костомарову, есть адекватное взаимопонимание двух представителей различных культур в процессе коммуникации, ведущее к конструктивному диалогу [6].

Креативность, вслед за исследователями Н.Ю. Хрящевой, С.И. Макшано-вой, Л.Б. Ермолаевой-Томиной, Е.Л. Яковлевой, В.Н. Козленко, мы определяем как способность к порождению новых и изменению непродуктивных идей в какой-либо области, путем преодоления ограничений, стереотипов, принципов, привычек, проявляющуюся во взаимодействии с другими людьми [26, 10, 27, 15].

Раскрывая сущность данного феномена, вслед за А.В. Мудриком [19], У.В. Кала [14], А.А. Бодалевым [3], В.И. Андреевым [1] отметим, что в содержание данного феномена входят: 1) умения находить новые возможности решения коммуникативных проблем, трансформировать известные способы общения в условиях новой ситуации; 2) умение спонтанно реагировать на возникающие ситуации; 3) умение толерантно относиться к мнению других людей и противоречиям в процессе коммуникации, способность выразить свое мнение;

4) умение выбрать наиболее подходящие способы воздействия на коммуникативного партнера, сознательно изменяя свое поведение; 5) умение использовать творческие приемы в процессе коммуникации, изменять непродуктивные поведенческие шаблоны для решения новой коммуникативной ситуации.

Необходимо также отметить, что креативная межкультурная коммуникация не является врожденной характеристикой личности и формируется в результате тренингов, позволяющих развить креативный аспект межкультурной коммуникации с использованием соответствующих методик, технологий, приемов, форм и средств.

Обобщая основные положения авторов на проблему проявления креативности в процессе коммуникации, уточним сущность данного явления, которая состоит в способности коммуникантов воспринимать друг друга, оценивать сложившуюся ситуацию с точки зрения продуктивности, преодолевать формализм в общении, уходить от непродуктивных форм взаимодействия, изменяя собственное поведение в целях избегания конфликтных ситуаций, а также искать и пробовать новые способы решения данной коммуникативной задачи.

Следовательно, под креативной межкультурной коммуникацией мы будем понимать способность к трансформации и применению полученных знаний о мире и культуре иноязычного партнера для построения ситуаций эффективного взаимодействия, в которых осуществляется адекватное взаимопонимание двух и более коммуникантов, принадлежащих к разным национальным культурам.

Выявив сущность креативной межкультурной коммуникации, обратимся к рассмотрению ее структуры.

С лингвистической точки зрения процесс овладения иностранными языками подразумевает изучение лексического и грамматического материала (безэк-вивалентной лексики; разговорных клише; фразеологизмов; афоризмов; пословиц и поговорок, отражающих быт народа, его культуру; страноведческих текстов; правил построения предложений; грамматических конструкций и явлений, не имеющих аналогов в родном языке), следовательно, когнитивный и технологический компоненты входят в структуру креативной межкультурной коммуникации.

Когнитивный компонент в условиях межкультурной коммуникации включает в себя знание языка как средства общения, которое включает в себя знание грамматических и лексических правил; норм речевого общения; знание социальных, культурных и психологических особенностей народа своей страны и страны изучаемого языка; наличие глубоких фоновых знаний; особенностей восприятия окружающего мира и национальных особенностей мышления ино-культурного партнера; знания о повседневном поведении (привычки или принятые в некотором социуме нормы общения), а также связанные с этим стиль и особенности речи; знание стратегий и тактик бесконфликтного и эффективного речевого поведения, а также способов предотвращения конфликтных ситуаций; знание особенностей речеупотребления, дополнительных смысловых нагрузок, политических, культурных, исторических коннотаций единиц языка и речи; знание реалий для безошибочного толкования явлений и фактов, относящихся к повседневной жизни народов, говорящих на изучаемом языке.

Вторым компонентом в структуре межкультурной коммуникации является технологический компонент. С позиции семантического подхода, понятие «технология» включает в себя совокупность приемов, используемых в каком-либо деле, мастерстве [5, с. 578]. В педагогике, данное понятие определяется как учение о процедурах деятельности в данной сфере опыта, включающее искусство владения процессом [8, с. 89], в данном случае, межкультурной коммуникацией.

Для успешной коммуникации с представителями иных культур необходимо владеть следующими технологиями: технологией самоопределения (умение приспосабливаться к ситуации в процессе межкультурной коммуникации), технологией прогнозирования ситуаций (умение предвидеть и избегать конфликтных ситуаций в процессе межкультурной коммуникации), технологией демократичного общения, рефлексивной технологией (умение видеть и осознавать свою позицию со стороны, имитировать мысли партнера, осуществлять успешную продуктивную деятельность в условиях коммуникации с инокультурным партнером), коммуникативной технологией (умение использовать стратегии и тактики речевого поведения, адекватных задачам межкультурной коммуникации) [8, 2].

В структуре межкультурной коммуникации технологический компонент предполагает умение последовательно выстраивать высказывания; использовать коммуникативные тактики и стратегии сотрудничества для бесконфликтного общения с представителями инокультур; речевые умения - построение высказывания согласно культурным нормам и правилам носителей языка; умение устанавливать контакт и добиваться успеха в межкультурной коммуникации за счет проявления таких качеств личности как: межкультурная компетенция - интегративное качество личности, включающее в себя способность и готовность применять комплекс межкультурных знаний, умений и способов деятельности в межкультурной коммуникации с целью достижения эффективных результатов взаимодействия [11]); коммуникативная сензитивность (экспрессивность речи); коммуникативная креативность (проявления творчества в об-

щении) - создание и применение оригинальных способов и средств взаимодействия, преодоление стереотипов, установок, принципов и привычек в поведении для создания благоприятных условий общения и достижения поставленной цели [23]; коммуникативная флексибильность - свойство личности, позволяющее ей быстро отказываться от непродуктивных тактик общения, проявляющаяся в легкости, беглости и точности изменения собственного поведения; а также отказа от недостижимых целей, что обеспечивает адекватность поведения [22].

С точки зрения психологов Ж.Л. Витлина [7], И.А. Зимней [13], С.Л. Рубинштейна [24] процесс изучения иностранных языков предполагает параллельное знакомство с его культурой, образом жизни людей, их традициями и обычаями, что вызывает определенные переживания, проявление эмоций по отношению к иной культуре и инокультурному партнеру в процессе коммуникации (эмоциональный компонент).

Эмоции (от лат. emovere - возбуждать, волновать) - «процессы, отражающие личную значимость и оценку внешних и внутренних ситуаций для жизнедеятельности человека в форме переживаний» [5, c. 686]. Эмоции являются одним из главных регуляторов деятельности, причиной и следствием поступков, выступают ориентирами человеческой деятельности [8]. Согласно исследователям [22, 8, 28, 25, 29], эмоции являются регуляторами поведения человека, оказывающими значительное влияние на коммуникацию, поскольку изменяют отношение человека к собеседнику и к окружающему миру.

Для преодоления трудностей в креативной межкультурной коммуникации, а также для осуществления успешного межкультурного взаимодействия, личность должна обладать следующими качествами: межкультурная восприимчивость (умение получать удовольствие от взаимоотношений с инокультурным партнером), эмоциональная направленность (отражение психологической установки на развитие эмоциональной культуры), межкультурная чуткость (восприятие и толкование культурных различий), эмоциональная экспрессивность (эмоциональный отклик, переживания), эмоциональная саморегуляция (умение

управлять эмоциями для создания благоприятной атмосферы общения), эмоциональная идентификация (умение понимать партнера на основе сопереживания, постановки себя на его место), эмоциональная отзывчивость (умение понимать партнера и гибко реагировать на проявление эмоций окружающих) и эмпатия (сопереживание) [11].

Таким образом, эмоциональный компонент в данной работе представлен как эмоционально переживаемые отношения человека к деятельности, к окружающему миру, к другим людям; как готовность к толерантному восприятию других; как умение регулировать собственные эмоции, создавать благоприятный фон общения, умение понимать психологическое состояние партнера, обладать эмоциональной рефлексивностью. От наличия данного компонента в структуре креативной межкультурной коммуникации во многом зависит успешность ее протекания.

Эмоциональные переживания проявляются в поведении людей по отношению друг к другу: активности или неактивности в коммуникации; готовности к общению или избегания коммуникации; изменение собственного поведения для создания благоприятных условий общения или черствость по отношению к партнеру, что в результате ведет к непониманию или конфликтным ситуациям (поведенческий компонент).

Значимость данного компонента в том, что поведение обусловливает протекание человеческой деятельности и ее результат. Креативная межкультурная коммуникация рассматривается нами как деятельность, на развитие которой направлено данное исследование, поэтому от выбора конкретных форм поведения в межкультурной среде зависит ее успешность.

К числу универсальных поведенческих образцов в межкультурной среде относят: проявление уважительного, доброжелательного, миролюбивого отношения к представителю инокультуры, умение взаимодействовать с ним посредством компромиссов, сотрудничества, толерантности; интерактивность (установление отношений с партнером); коммуникативность (зависит от умения динамично передавать мысли, от способности учитывать характер взаимоотноше-

ний, выразительности речи, умения понимать психическое состояния и настроения партнера по общению, от креативных качеств личности); открытость, способность к рефлексии (умение видеть себя со стороны, критически оценивать и регулировать свое поведение для достижения поставленных целей); эмпатия (умение видеть мир глазами другого, понимать его также, как он, воспринимать его поступки с его позиции и в то же время быть способным сказать другому о своем понимании и дать возможность подтвердить или опровергнуть эти представления [20]) как основа толерантности на основе эмоционального отклика, самоконтроля; толерантность (как активная нравственная позиция, направленная на позитивное взаимодействие и расширение собственного опыта на основе критического диалога; состояние, которое представляет собой первую ступень многокультурности) [16].

Эмпатия является регулятором взаимодействия в интерактивной стороне межкультурного общения посредством оценки и выбора адекватных форм поведения в зависимости от эмоционального состояния коммуникантов. Эмпати-ческое отношение к партнеру подразумевает сопереживание другому человеку, поскольку эмпатия проявляется как способность к постижению эмоционального состояния собеседника, в ходе которого достигается определенное понимание мотивов, установок, эмоций, объясняющие его поведение [18, с. 117].

Эмпатия выступает важной составляющей толерантного поведения, требующая не только знаний о различных системах ценностей, но и специфических умений, среди которых умение «двойного видения» конкретной ситуации, в результате которого реалии иной культуры рассматриваются как «другие, но по своему ценные», а не «плохие или хорошие» [9, с. 22].

Отметим, вслед за Е.П. Желтовой, основные характеристики толерантного поведения: наличие данного качества личности обеспечивает умение преодолевать противоречия, обеспечивать бесконфликтное общение, избегать нетерпимости, враждебности, отрицательных стереотипов, предрассудков, быстро адаптироваться и свободно ориентироваться в межкультурном пространстве

[11].

Таким образом, поведенческий компонент креативной межкультурной коммуникации является интегративным, в котором проявляются все остальные компоненты, поскольку он отражает индивидуальный межкультурный опыт студента, включает в себя межкультурные знания, эффективные способы добывания и применения знаний в межкультурной коммуникации для достижения целей. Поведенческий компонент подразумевает межкультурное поведение в соответствии с правилами и нормами, присущими тому или иному типу культуры и может быть представлен нормативными образцами толерантного поведения и бесконфликтной межкультурной коммуникации [25].

Поведение человека в условиях межкультурного взаимодействия необходимо сознательно регулировать для результативного взаимодействия с ино-культурным партнером, предотвращения конфликтных ситуаций или их эффективного разрешения, что во многом зависит от наличия и проявления творческих способностей в коммуникации (креативный компонент).

Данный компонент в составе креативной межкультурной коммуникации предполагает способность гибко реагировать на сложившуюся ситуацию, отказаться от непродуктивных идей, изменить собственное поведение для предотвращения конфликтных ситуаций и достижения поставленных коммуникативных целей. Креативность, согласно исследователям А.В. Мудрику, У.В. Кала, А. А. Бодалеву, В.И. Андрееву проявляется в умении искать и видеть неожиданные возможности решения возникающих проблем; в терпимости к идеям партнеров и противоречиям в процессе общения; в навыках и умениях трансформировать полученную информацию применительно к новой ситуации; в способности изменять свое поведение и быть готовым преобразовывать имеющуюся ситуацию; в умении преодолевать формализм в общении, уходить от оценочных стереотипов, переступать через старые шаблоны поведения, искать и пробовать наиболее подходящие способы обращения в зависимости от ситуации; в умении аргументировано вести дискуссию и убеждать в своей правоте; в способности не создавать или эффективно решать конфликтные ситуации [19, 14, 3, 1].

Отметим, что успех креативной межкультурной коммуникации зависит от комплексного развития всех ее составляющих в их взаимосвязи.

Итак, выявив сущность и уточнив определение исследуемого феномена, обратимся к функциям креативной межкультурной коммуникации.

Рассматривая функциональную сторону данного процесса, мы придерживаемся точек зрения К. Бюлера, С.Л. Рубинштейна, Н.И. Жинкина, А.Н. Леонтьева [17]. Согласно К. Бюлеру каждое языковое (речевое) сообщение одновременно является экспликацией (сообщением), экспрессией (выражением), апелляцией (обращением), данные аспекты были названы основными функциями речи (языка) [4].

С. Л. Рубинштейн выделил сигнификативную функцию речи на основании способности языка не только обозначать предметы, но и выражать свои мысли и чувства для сообщения партнеру. Данная функция формируется во взаимодействии людей в процессе реализации коммуникативной функции. Согласно С.Л. Рубинштейну, экспрессивная и аппелятивная функции - лишь две стороны коммуникативной функции. Коммуникативная и сигнификативная функции формируются одна через другую и функционируют одна в другой. Благодаря данным функциям, речь является средством общения и формой существования мысли, сознания [24].

В коммуникативной функции Н. И. Жинкин выделил еще две функции сообщения и побуждения. Первая в свою очередь реализует номинативную и предикативную функции. Таким образом, основными функциями языка (речи) являются функция обозначения (номинативная - для языка и сигнификативная - для речи), функция указания (индикативная) и функция передачи мыслей, чувств, выражения волеизъявления, эмоций, осуществления воздействия на партнера (коммуникативная функция). Соответственно, в основе коммуникативной функции - информационная, побудительная и эмоциональная функции

[12].

В процессе развития речи (языка) выделяют еще одну функцию - теоретическую, познавательную, как следующий шаг развития.

Вышеперечисленные функции речи относятся и к коммуникации, поскольку речь как способ формирования и формулирования мысли посредством языка является основой, сущностью коммуникации. Рассматривая креативную меж-культурную коммуникацию как целенаправленное общение, осуществляемое в конкретных ситуациях в соответствии с нормами речевой деятельности, считаем целесообразным выделить следующие функции данного явления:

1) информационную функцию, представляющую собой обмен сообщениями, замыслами, решениями, которые совершаются между коммуникантами;

2) социальную функцию, которая заключается в формировании и развитии культурных навыков взаимоотношения людей, формирует мнения, мировоззрения, реакции собеседников на те или иные события;

3) экспрессивную функцию, означающую стремления коммуникантов выразить и понять эмоциональные переживания друг друга. Данная функция проявляется в передаче чувств, эмоций через вербальные и невербальные средства в процессе коммуникации;

4) прагматическую функцию, позволяющую регулировать деятельность и поведение участников коммуникации, согласовывать их совместные действия (побуждение к выполнению каких-либо действий или запрещение каких-либо поступков);

5) интерпретативную функцию, служащую для понимания намерений, установок, переживаний, состояний своего партнера по коммуникации;

6) регулятивную функцию - как способность уйти от непродуктивных форм коммуникативного поведения, изменить собственное поведение во избежании конфликтов для достижения целей коммуникации. Данная функция предполагает наличие и проявление творческости (креативности) в коммуникации.

Уточнив сущность креативной межкультурной коммуникации, которая заключается в способности коммуникантов воспринимать друг друга, оценивать сложившуюся ситуацию с точки зрения продуктивности, преодолевать формализм в общении, уходить от непродуктивных форм взаимодействия, сознатель-

но изменяя собственное поведение в целях избежания конфликтных ситуаций, а также искать и пробовать новые способы решения данной коммуникативной задачи, и выделив структуру рассматриваемого явления, можно сделать вывод о том, что данная способность является одним из факторов успешного взаимодействия будущих специалистов с представителями инокультур для решения профессиональных задач, формирование которого может и должно происходить в процессе непрерывной иноязычной подготовки кадров.

Библиографический список

1. Андреев, В.И. Эвристическое программирование учебно-исследовательской дея-тельности//М.: Высш. школа, 1981. - 240 с.

2. Аргайл, М. Психология счастья./ М. Аргайл. - М.: Прогресс, 2002. - 332 с.

3. Бодалев, А. А. Личность и общение. Избранные труды. - М.: Педагогика, 1983. -

272 с.

4. Бюлер, К. Теория языка// Звегинцев В.А. История языкознания XIX - XX веков в очерках и изречениях. Ч. 2. - М.: Просвещение, 1965. - с. 22-28

5. Большой словарь иностранных слов/ под ред. А.Н. Булыко/ 35 тысяч слов. Изд. 2-е, испр. - М.: «Мартин», 2007. - 704 с.

6. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Лингвострановедческая теория слова. - М.: Русский язык, 1980. - 320 с.

7. Витлин, Ж.Л. Навыки и умения в психологии и методике обучения иностранным языкам// ИЯШ. - 1999. - №1. - С. 23-26

8. Громкова, М.Т. Андрагогика: теория и практика образования взрослых: Учеб. пособие для системы доп. проф. образования. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. - 495 с.

9. Елизарова, Т.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: Автореф. дис.. ..док.пед.наук. - СПб, 2001. - 37 с.

10. Ермолаева-Томина, Л.Б. Исследование факторов, детерминирующих индивидуальные различия в проявлении творческой активности// Сб-к Психология творчества: общая, дифференциальная, прикладная. Под ред. Я. А. Пономарева. - М., 1990. - с. 117-130

11. Желтова, Е.П. Развитие межкультурной компетенции студентов технического университета в процессе изучения иностранного языка: Дисс. ... канд. пед. наук. - Магнитогорск, 2006. - 228 с.

12. Жинкин, Н.И. Развитие письменной речи учащихся Ш-1У классов// Известия АПН РСФСР. - М., 1956. - Вып. 78.

13. Зимняя, И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. - М.: Просвещение, 1991. - 222 с.

14. Кала, У.В. Формирование у старшеклассников творческого отношения к общению. Дисс.. канд. пед. наук. - Тарту, 1982. - 281 с.

15. Козленко, В.Н. Проблема креативности личности// Сб-к Психология творчества: общая, дифференциальная прикладная. Под ред. Я. А. Пономарева. - М., 1990. - с. 131-148

16. Лекторский, В.А. О толерантности // Философские науки. - 1997. - № 3-4.- с. 14-19

17. Леонтьев, А.Н. Проблемы развития психики. М., 1972.

18. Морозов, А. В. Деловая психология. Курс лекций; Учебник для высших и средних специальных учебных заведений. СПб.: Издательство Союз, 2000. - 576 с.

19. Мудрик, А.В. Педагогические возможности общения: В Сб-ке Проблемы теории воспитания. Ч. 1 Воспитание как предмет исследования. Под ред. Буевой Л.П. и др. - М.: «Педагогика», 1974. - с. 71-87

20. Найн А.Я. Культура делового общения/А.Я. Найн. - Челябинск, 1997. - 256 с.

21. Новиков, П.М. Опережающее профессиональное образование: Научно-

практическое пособие [Текст] / П.М. Новиков, В.М. Зуев. - М.: РГАТиЗ, 2000. - 266 с.

22. Орме, Г. Эмоциональное мышление как инструмент достижения успеха. - М.: «КСП+», 2003. - 272 с.

23. Осипова, Т.Ю. Психологические условия развития коммуникативной креативности у студентов технических вузов: На материалах спецкурса «Психология общения»: дисс. ... канд. психол. наук: Томск, 2000. - 198 с.

24. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии. - М., 1940

25. Симонов, П.В. Метод С. Станиславского и физиология эмоций. - М., 1962. - 138 с.

26. Хрящева Н.Ю., Макшанов С.И. Тренинг креативности: основания, задачи, содержание// Б.Г. Ананьев и Ленинградская школа в развитии современной психологии. Тезисы научно-практической конференции 5-6 декабря 1995 года. - СПб., 1995. - с. 110-111.

27. Яковлева, И.В. Подготовка студентов к творческой воспитательной деятельности. -Челябинск: ЧГПИ, 1991. - 181 с.

28. Mesquita B., Frijola N.H. Cultural Variations in Emotions: a Review, Psychological Bulletin, 112 (2): 1992. - p. 179-204

29. Birdwhistell, R. The Kinesis Level in the Investigation of the Emotions// Expressions of the Emotions in Man. N.-Y. International University Press, 1963

Bibliography

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Andreyev, V.I. Heuristic Programming of Scholastic-Exploratory Activity [Text] //М.: Vysshaya shkola, 1981. - 240 p.

2. Argail, М. The Psychology of Happiness [Text] / М. ^gail. - М.: Progress, 2002. -332 p.

3. Big Dictionary of Foreign Words / Edited by A.N. Bulyko / 35 000 Words. The 2nd Edition, revised. - М.: «Martin», 2007. - 704 p.

4. Birdwhistell, R. The Kinesis Level in the Investigation of the Emotions [Text] / R. Bird-whistell // Expressions of the Emotions in Man. N.-Y. International University Press, 1963.

5. Bodalyev, А.А. Personality and Communication. Selected Works [Text] / A.A. Bodalyev.

- М.: Pedagogics, 1983. - 272 p.

6. Buler, К. ^e Theory of Language // VA. Zvegintsev. The History of Linguistics of XIX

- XX Centures in Essays and Dicta. Part 2. [Text] - М.: Prosveshchenie, 1965. - P. 22-28.

7. Gromkova, М.Т. Andragogics: The Theory and Practice in Education of Adults: The Manual for the System of Additional Professional Aducation [Text] / M.T. Gromkova. - М.: UNITY-DANA, 2005. - 495 p.

8. Kala, U.V. The Formation of Creative Attitude to Communication of Senior Pupils. Thesis for a Candidate’s Degree in Pedagogics [Text] / U.V. Kala. - Tartu, 1982. - 281 p.

9. Khryashchova, N.Yu., Makshanov, S.I. The Training of Creativity: Foundations, Tasks, Matter [Text] // B.G. Ananyev and Leningrad School in the Development of Modern Psychology. Theses of Scientific and Practical Conference the 5th -6th December, 1995. - St. Petersburg, 1995. -P. 110-111.

10. ^zlenko, V.N. The Problem of Personal Creativity [Text] / V.N. ^zlenko // Collected Articles in the Psychology of Creativity: General, Differential, Applied. Edited by YaA. Ponomaryov. - М., 1990. - A. 131-148.

11. Lektorsky, VA. About Tolerance [Text] / V.A. Lektorsky // Phylosophic Sciences. -1997. - № 3-4. - P. 14-19.

12. Leontyev, A.N. The Problems of Mental Development [Text] / A.N. Leontyev. - М.,

1972.

13. Mesquita, B., Frijola, N.H. Cultural Variations in Emotions: A Review, Psychological Bulletin, 112 (2): [Text] / B. Mesquita, N.H. Frijola. - 1992. - P. 179-204.

14. Morozov, А. V. Business Psychology. Course of Lectures; Textbook for High Schools and Academies [Text] / A.V. Morozov. - St. Petersburg: Soyuz Publishers, 2000. - 576 p.

15. Mudrik, Ä.V. Pedagogical Opportunities of Communication: collected articles The Problems of Education Theory. Part. 1 Education as a Subject of Investigation. Edited by Buyeva L.P and others [Text]. - M.: «Pedagogics», 1974. - P. 71-87.

16. Nayn, A.Ya. The Culture of Business Communication [Text] /Ä.YA. Nayn. - Chelyabinsk, 1997. - 256 p.

17. Novikov, P.M. Forward-Looking Professional Education: Scientific-Practical Quide [Text] / P.M. Novikov, V.M. Zuev. - M.: RGATiZ, 2000. - 266 p.

18. Orme, G. Emotional Thinking as a Tool for Success Achievent [Text] / G. Orme. - M.: «KSP+», 2003. - 272 p.

19. Osipova, T.Yu. Psychological Conditions of Student’s Communicative Creativity Development in Technical Universities: On the Materials of a Special Training Course «Communicative Psychology»: Thesis for a Candidate’s Degree in Phsychology: [Text] / T.Yu. Osipova. - Tomsk, 2000. - 198 p.

20. Rubinstein, S.L. The Foundations of General Psychology [Text] / S.L. Rubinstein. - M.,

1940.

21. Simonov, P.V. S. Stanislavsky’s Method and Physiology of Emotions [Text] / P.V. Simonov. - M., 1962. - 138 p.

22. Vereshchagin, E.M., Kostomarov, V.G. Lingvistic Theory of a Word [Text] / E.M. Vereshchagin. - M.: Russian Language, 1980. - 320 p.

23. Vitlin, Zh.L. Skills and Abilities in Psychology and Principles of Foreign Language Acquisition [Text] / Zh.L. Vitlin // Foreign Languages at School (Journal). - 1999. - №1. - P. 23-26

24. Yakovleva, I.V. Student’s Training for Creative Educational Activity [Text] / I.V. Yakovleva. - Chelyabinsk: ChSPI, 1991. - 181 p.

25. Yelizarova, T.V. The Formation of Intercultural Competence of Students in the Course of Training a Foreign Language Speaking: Author’s Abstract to the Thesis for a Doctor’s Degree in Pedagogics [Text] / T.V. Yelizarova. - St. Petersburg, 2001. - 37 p.

26. Yermolayeva-Tomina, L.B. The Research of Factors Determining Individual Differences in the Display of Creative Activity [Text] // Collected Articles in the Psychology of Creativity: General, Differential, applied. Edited by Ya.Ä. Ponomaryov. - M., 1990. - P. 117-130

27. Zheltova, E.P. The Development of Intercultural Competence of Students of Technical University in the Course of English Language Training: Thesis for a Candidate’s Degree in Pedagogics [Text] / E.P. Zheltova. - Magnitogorsk, 2006. - 228 p.

28. Zhinkin, N.I. The Written Speech Development of Pupils in Primary School [Text] / N.I. Zhinkin // Izvestiya NPA RSFSR. - M., 1956. - Issue 78.

29. Zimnyaya, I.Ä. The Psychology of Foreign Language Training at School [Text] / I.A. Zimnyaya. - M.: Prosveshchenye, 1991. - 222 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.