Научная статья на тему 'Краткосрочное обучение детей мигрантов русскому языку как неродному: опыт Ленинградской области'

Краткосрочное обучение детей мигрантов русскому языку как неродному: опыт Ленинградской области Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
176
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Этнодиалоги
Область наук
Ключевые слова
РУССКИЙ КАК ИНОСТРАННЫЙ / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / РУССКИЙ КАК НЕРОДНОЙ / RUSSIAN AS A NON-NATIVE LANGUAGE / ДЕТИ-ИНОФОНЫ / ОБУЧЕНИЕ ДЕТЕЙ МИГРАНТОВ / EDUCATION OF MIGRANT CHILDREN / КРАТКОСРОЧНОЕ ОБУЧЕНИЕ РУССКОМУ КАК НЕРОДНОМУ / SHORT-TERM COURSES IN RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / СОЦИАЛИЗАЦИЯ / SOCIALIZATION / СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ / SOCIO-CULTURAL ADAPTATION / ДОШКОЛЬНИКИ ИЗ СЕМЕЙ МИГРАНТОВ / PRE-SCHOOLERS FROM MIGRANT FAMILIES / OTHER LANGUAGE SPEAKING CHILDREN

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Железнякова Елена

По мнению автора, успешной и результативной формой работы с инофонами являются корректировочные курсы русского языка, причем начинать обучение необходимо уже в дошкольном возрасте. Эффективными могут быть даже краткосрочные курсы русского языка как неродного для дошкольников. Непродолжительность обучения и его гибкость в соответствии с потребностями обучаемых делает краткосрочные курсы особенно актуальными для детей мигрантов. Статья резюмирует опыт работы с детьми-инофонами Центра языковой адаптации мигрантов, созданного при кафедре межкультурной коммуникации РГПУ им. А. И. Герцена.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Short-term training of migrant children in Russian as a foreign language: Leningrad region experience

The author believes that corrective courses in Russian can be a successful and efficient way to teach other language speaking individuals. Such education should begin early, at a preschool age. Even short-term courses in Russian as a foreign language can be useful. Short and flexible training tailored to students' needs makes such courses particularly relevant for migrant children. The articler gives an overview of activities conducted by the Migrant Adaptation Center for non-Russian speaking children, at the Department of Intercultural Communication of the Herzen University.

Текст научной работы на тему «Краткосрочное обучение детей мигрантов русскому языку как неродному: опыт Ленинградской области»

Елена Железнякова

Краткосрочное обучение детей мигрантов русскому языку как неродному: опыт Ленинградской области

По мнению автора, успешной и результативной формой работы с инофонами являются корректировочные курсы русского языка, причем начинать обучение необходимо уже в дошкольном возрасте. Эффективными могут быть даже краткосрочные курсы русского языка как неродного для дошкольников. Непродолжительность обучения и его гибкость в соответствии с потребностями обучаемых делает краткосрочные курсы особенно актуальными для детей мигрантов. Статья резюмирует опыт работы с детьми-инофо-нами Центра языковой адаптации мигрантов, созданного при кафедре межкультурной коммуникации РГПУ им. А.И. Герцена.

Ключевые слова: русский как иностранный, русский как неродной, дети-инофоны, обучение детей мигрантов, краткосрочное обучение русскому как неродному, социализация, социокультурная адаптация, дошкольники из семей мигрантов

В современной педагогической практике формы обучения детей мигрантов русскому языку как неродному не отличаются разнообразием. Московский опыт «Школ русского языка» [2; 3] впечатляет и радует, однако, как показывает петербургская практика и наше взаимодействие с регионами, вне Москвы не существует сколько-нибудь налаженной системы работы с детьми-инофонами в плане их языковой и социокультурной адаптации. Как правило, с необходимостью обучения детей мигрантов сталкиваются учителя начальных классов полиэтнических школ. Перед педагогами встает сложная задача моделирования толерантной коммуникации в условиях многонационального класса. Одним из необходимых условий такого моделирования становится формирование коммуникативной и языковой компетенции школьников-инофонов. Если учитель ставит перед собой соответствующую задачу, как правило, эта работа проводится непосредственно на уроках, однако малая изученность особенностей процесса обучения русскому языку как неродному в условиях

Р а

ш го с! а

\о I-о з

о г а о

¡8 I 8 >> К -г

ш г

эе ¡2

Елена Алексеевна Железнякова,

кандидат педагогических наук, доцент кафедры межкультурной коммуникации,Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург), elenazheleznyakova@yandex.ru

полиэтнического класса делает подобную работу крайне сложной, что сказывается не только на детях мигрантов, но и на их русскоязычных одноклассниках.

На наш взгляд, более эффективной формой работы с инофонами являются корректировочные курсы русского языка, причем начинать обучение необходимо уже в дошкольном возрасте. Эффективными могут быть даже краткосрочные курсы русского языка как неродного для дошкольников. Напомним, что краткосрочное обучение - это «форма обучения иностранным языкам, получившая широкое распространение благодаря непродолжительности обучения (от двух-трех недель до нескольких месяцев), интенсивности занятий и их результативности, тесной связи обучения языку со знакомством с историей страны и ее культурой, гибкости обучения в зависимости от интересов слушателей и уровня владения языком» [1]. Непродолжительность обучения и его гибкость в соответствии с потребностями обучаемых делает краткосрочные курсы особенно актуальными для детей мигрантов.

Летом 2015 года в Ленинградской области было проведено социологическое исследование, которое пока-

зало, что целью обучения инофонов в рамках краткосрочного корректировочного курса должна стать социализация детей. Это, прежде всего, обучение русскому языку и знакомство с правилами повседневной жизни и социальными нормами, которые включают в себя знания о правилах коммуникации с разными возрастными группами, о гендерных отношениях и др. Необходимо сделать акцент на повседневной интеграции, так как знакомство с образцами высокой культуры дети, так или иначе, получают в рамках школьной программы и обучающей программы дошкольного учреждения. Действительно, опыт работы Центра языковой адаптации мигрантов, созданного при кафедре межкультурной коммуникации РГПУ им. А.И. Герцена, показывает, что инофоны достаточно быстро осваивают элементарные фразы, необходимые для общения в русскоязычной среде, однако низкий уровень социокультурной компетенции приводит к неуместному использованию этих фраз и к коммуникативным неудачам.

В соответствии с этим нами были разработаны программы и учебные планы для дошкольников и младших школьников, рассчитанные на 18 академических часов и предполагающие, в первую очередь, формирование коммуникативной и социокультурной компетенции.

Для обучения мы отобрали и организовали сложные для инофонов фонетические явления, важные для обучаемых темы общения, лексические единицы, обеспечивающие общение в рамках рассматриваемой тематики, важнейшие грамматические темы, актуальные этикетные ситуации. Весь этот материал подчинен цели формирования коммуникативных умений, которые позволят детям общаться в русскоязычной среде каждый день.

Учебно-тематический план занятий для дошкольников

Кол-во

№ Наименования тем академических часов

1. Психологический тренинг на сплочение и работу в группе 3

2. Моя семья. Ситуация приветствия в русском языке и русской культуре. Подготовка к обучению грамоте: знакомство с буквами А, О. Глаголы движения без приставок 3

3 Мои игрушки. Ситуация прощания в русском языке и русской культуре. Подготовка к обучению грамоте: знакомство с буквами У, Э, И, Ы. Вопросительные слова «где» и «куда» 3

4. Домашние животные. Благодарность в русском языке и русской культуре. Подготовка к обучению грамоте: знакомство с буквами М, П, Н. Предлоги места 3

5. Дикие животные. Обращение в русском языке и русской культуре. Подготовка к обучению грамоте: знакомство с буквами Д, Т. Предлоги направления 3

6. Повторение пройденного 3

Итого: 18

Фонетическая составляющая обучения предполагает постановку артикуляции звуков, ударения, ритмики и интонации. Основной целью является формирование навыков восприятия и произнесения: различение и произнесение гласных и согласных звуков, освоение таких различительных признаков русских согласных, как противопоставления по звонкости-глухости и твердости-мягкости. Как правило, фонетический материал вводится в обучение на этапе фонетической зарядки, однако и другие этапы урока предполагают отработку навыков артикуляции и интонирования. Так, на этапе подготовки к изучению грамоты вводятся задания, по-

зволяющие отработать разные интонационные модели русского языка.

Важно то, что даже отработка интонации носит функционально-коммуникативный характер: дети не просто повторяют предложения, но выполняют определенную коммуникативную задачу - спрашивают, соглашаются и т. д.

Отбор тем общения и их лексическое наполнение строится с учетом личного социального опыта ребенка, который был приобретен в повседневном общении, в том числе на родном языке учащегося. Так, для дошкольников это такие темы, как «Моя семья», «Мои игрушки», «Домашние животные», «Дикие животные», для младших школьников - «Россия», «На уроке», «На перемене», «В библиотеке», «В столовой», «В гардеробе». Вот пример отобранного лексического материала по отдельным темам.

Данный лексический материал можно считать базовым, учитель должен по своему усмотрению варьировать лексическое наполнение конкретных тем, учитывая особенности учебной группы.

Коммуникативная направленность обучения предполагает значительное внимание к речевому этикету. Из многообразия этикетных ситуаций должны быть выбраны те, с которыми могут чаще сталкиваться дети дошкольного и младшего школьного возраста. Ситуации в процессе обучения должны быть расположены в соответствии с актуальностью: от более частотных -к менее частотным. Очевидно, что «Приветствие» и «Прощание» - это самые актуальные и распространенные этикетные ситуации, поэтому они должны быть изучены в первую очередь, уже на этапе обучения дошкольников. Также для дошкольников актуальны и доступны ситуации «Благодарность» и «Обращение». В краткосрочное обучение младших школьников целе-

Р а

ш го с! а

о г а о

ж

сообразно включить ситуации «Знакомство», «Извинение», «Просьба и согласие», «Разрешение и отказ», «Приглашение». Из формул, употребляющихся в конкретных ситуациях, должны быть представлены те, которые уместны в детской речи.

Отбор материала для подготовки к обучению грамоте также должен учитывать особенности контингента обучаемых. В случае краткосрочного обучения целесообразно познакомить детей лишь с некоторыми буквами и звуками русского языка: А, О, У, Э, И, Ы, М, П, Н, Д, Т. При этом не ставится цель научить детей читать и писать эти буквы. Соответствующие задания носят пропедевтический характер и направлены на совершенствование звуковой культуры речи, развитие умения соотносить звук и букву, различать твердые и мягкие согласные, узнавать и вычленять буквы в слове, на постановку руки для письма.

Отбор грамматического материала предполагает, прежде всего, понимание того, что грамматические явления будут изучаться в речевых структурах и образцах. Целесообразно включить в обучение отдельные задания и упражнения, в которых ученики смогут тренироваться в употреблении грамматических форм, представляющих значительные трудности для инофо-нов. Для дошкольников это, прежде всего, такие грамматические темы, как «Бесприставочные глаголы движения», «Где? и Куда?», «Предлоги места и направления». Для младших школьников - «Притяжательные местоимения и их изменение по родам», «Вид глагола (простые случаи)», «Глаголы движения с приставками в-, вы-».

В процессе подготовки и реализации программы и развивающих материалов мы столкнулись со значительными сложностями, связанными с тем, что процесс обучения (даже на краткосрочных курсах!) должен

быть подчинен требованиям ФГОС. Эти требования разработаны для русскоязычных детей и, на наш взгляд, не могут быть в неизмененном виде применены к краткосрочным курсам русского языка как неродного. Подготовка и проведение курсов позволили нам сделать вывод о том, что обучение детей русскому языку как неродному должно быть тоже каким-то образом регламентировано, поскольку на данный момент учителя не имеют организационной возможности отступить от требований ФГОС в соответствии со спецификой контингента.

Однако активность обучаемых, результаты занятий и положительные отзывы родителей и учителей свидетельствуют, что даже краткосрочные курсы русского языка как неродного могут стать эффективной формой работы с детьми-инофонами.

Литература:

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб.: Златоуст, 1999. С.444-462.

2. Шорина Т.А. Методическое сопровождение подготовки учителя русского языка к обучению учащихся-инофонов аудированию. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук. М., 2016.

3. Шорина Т.А. Социально-культурная и языковая адаптация средствами образования: аудирование социокультурной направленности // Среднее профессиональное образование. 2015. №3. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/sotsialno-kulturnaya-i-yazykovaya-adaptatsiya-sredstvami-obrazovaniya-audirovanie-sotsiokulturnoy-napravlennosti (дата обращения: 28.01.2017)

Elena Zheleznyakova,

Ph. D. in Pedagogical Sciences, Associate Professor, Department of Intercultural Communication, Herzen State Pedagogical University of Russia (St. Petersburg) elenazheleznyakova@yandex.ru

Short-term training for migrant children in Russian as a foreign language: Leningrad region experience

The author believes that corrective courses in Russian can be a successful and efficient way to teach other language speaking individuals. Such education should begin early, at a preschool age. Even short-term courses in Russian as a foreign language can be useful. Short and flexible training tailored to students' needs makes such courses particularly relevant for migrant children. The articler gives an overview of activities conducted by the Migrant Adaptation Center for non-Russian speaking children, at the Department of Intercultural Communication of the Herzen University.

Key words: Russian as a foreign language, Russian as a non-native language, other language speaking children, education of migrant children, short-term courses in Russian as a foreign language, socialization, socio-cultural adaptation, pre-schoolers from migrant families

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.