Научная статья на тему 'КОНЦЕССИВНЫЙ ТАКСИС В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ'

КОНЦЕССИВНЫЙ ТАКСИС В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
42
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
концессивность / концессивно-таксисная семантика / концессивный таксис / одновременность / секундарные концессивно-таксисные категориальные ситуации / сопряженные концессивно-таксисные категориальные ситуации одновременности / concessiveness / concessive taxis semantics / concessive taxis / simultaneity / secondary concessive taxis categorical situations / interconnected concessive taxis categorical situations of simultaneity

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Архипова Ирина Викторовна

Исследовательский интерес представляет вопрос актуализации семантики концессивного таксиса в разноструктурных языках. Материалом данного исследования явились полипропозитивные высказывания с монотаксисными концессивными предлогами trotz, ungeachtet, несмотря, вопреки, trots, ondanks, ongeacht, despite, in spite of, wbrew, mimo, pomimo в немецком, английском, нидерландском, польском и русском языках. Концессивные предлоги немецкого, английского, нидерландского, польского и русского языков маркируют концессивнотаксисную семантику одновременности секундарного характера, актуализируя тем самым секундарные (обстоятельственные, логически обусловленные) концессивно-таксисные категориальные ситуации одновременности. Монотаксисные предлоги-концессивы немецкого, русского, английского, нидерландского и польского языков trotz, ungeachtet, несмотря, вопреки, trots, ondanks, ongeacht, despite, in spite of, wbrew, mimo, pomimo являются экспликаторами секундарных концессивно-таксисных категориальных ситуаций одновременности. При наличии итеративных, темпоральных или дуративных квантификаторов возможна актуализация сопряженных концессивно-таксисных категориальных ситуаций одновременности, в частности, итеративно-концессивно-таксисных, дистрибутивно-концессивно-таксисных, темпоральноконцессивно-таксисных или дуративно-концессивно-таксисных.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONCESSIVE TAXIS IN DIFFERENTLY STRUCTURED LANGUAGES

The issue of research interest is the question of actualizing the semantics of the concessive taxis in differently structured languages. The material of this study was polypropositive statements with monotaxis concessive prepositions trotz, ungeachtet, несмотря, вопреки, trots, ondanks, ongeacht, despite, in spite of, wbrew, mimo, pomimo in German, English, Dutch, Polish and Russian. The concessive prepositions of the German, English, Dutch, Polish and Russian languages mark the concessive taxis semantics of the simultaneity of the secondary nature, thereby actualizing the secondary (adverbial, logically conditioned) concessive taxis categorical situations of simultaneity. Monotaxic concessive prepositions of the German, Russian, English, Dutch and Polish languages trotz, ungeachtet, несмотря, вопреки, trots, ondanks, ongeacht, despite, in spite of, wbrew, mimo, pomimo are explicators of the secondary concessive-taxis situations of simultaneity. In the presence of iterative, temporal or durative quantifiers, it is possible to actualize interconnected concessive taxis categorical situations of simultaneity, in particular, iterative-concessive taxis, distributive-concessive taxis, temporal-concessive taxis, or durative-concessive taxis.

Текст научной работы на тему «КОНЦЕССИВНЫЙ ТАКСИС В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ»

ФИЛОЛОГИЯ

УДК 811.112.236 UDC: 811.112.236

DOI: 10.24412/2713-0231-2021-2-59-66

Архипова Ирина Викторовна

Кандидат филологических наук, профессор, кафедра романских и германских языков, Новосибирский государственный педагогический университет, Россия, 630126, г. Новосибирск, ул. Вилюйская, д. 28, тел.: +7 (383) 2441368, е-mail: irarch@yandex.ru

Arkhipova Irina Viktorovna

Ph.D. (Philology), Professor, Novosibirsk State Pedagogical University,

Novosibirsk, Russia

КОНЦЕССИВНЫЙ ТАКСИС В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ CONCESSIVE TAXIS IN DIFFERENTLY STRUCTURED LANGUAGES

Аннотация

Исследовательский интерес представляет вопрос актуализации семантики концессивного таксиса в разноструктурных языках. Материалом данного исследования явились полипропозитивные высказывания с монотаксисными концессивными предлогами trotz, ungeachtet, несмотря, вопреки, trots, ondanks, ongeacht, despite, in spite of, wbrew, mimo, pomimo в немецком, английском, нидерландском, польском и русском языках. Концессивные предлоги немецкого, английского, нидерландского, польского и русского языков маркируют концессивно-таксисную семантику одновременности секундарного характера, актуализируя тем самым секундарные (обстоятельственные, логически обусловленные) концессивно-таксисные категориальные ситуации одновременности. Монотаксисные предлоги-концессивы немецкого, русского, английского, нидерландского и польского языков trotz, ungeachtet, несмотря, вопреки, trots, ondanks, ongeacht, despite, in spite of, wbrew, mimo, pomimo являются экспликаторами секундарных концессивно-таксисных категориальных ситуаций одновременности. При наличии итеративных, темпоральных или дуративных квантификаторов возможна актуализация сопряженных концессивно-таксисных категориальных ситуаций одновременности, в частности, итеративно-концессивно-таксисных, дистрибутивно-концессивно-таксисных, темпорально-концессивно-таксисных или дуративно-концессивно-таксисных.

Annotation

The issue of research interest is the question of actualizing the semantics of the concessive taxis in differently structured languages. The material of this study was polypropositive statements with monotaxis concessive prepositions trotz, ungeachtet, несмотря, вопреки, trots, ondanks, ongeacht,

despite, in spite of, wbrew, mimo, pomimo in German, English, Dutch, Polish and Russian. The concessive prepositions of the German, English, Dutch, Polish and Russian languages mark the concessive taxis semantics of the simultaneity of the secondary nature, thereby actualizing the secondary (adverbial, logically conditioned) concessive taxis categorical situations of simultaneity. Monotaxic concessive prepositions of the German, Russian, English, Dutch and Polish languages trotz, ungeachtet, несмотря, вопреки, trots, ondanks, ongeacht, despite, in spite of, wbrew, mimo, pomimo are explicators of the secondary concessive-taxis situations of simultaneity. In the presence of iterative, temporal or durative quantifiers, it is possible to actualize interconnected concessive taxis categorical situations of simultaneity, in particular, iterative-concessive taxis, distributive-concessive taxis, temporal-concessive taxis, or durative-concessive taxis.

Ключевые слова: концессивность, концессивно-таксисная семантика, концессивный таксис, одновременность, секундарные концессивно-таксисные категориальные ситуации, сопряженные концессивно-таксисные категориальные ситуации одновременности.

bywords: concessiveness, concessive taxis semantics, concessive taxis, simultaneity, secondary concessive taxis categorical situations, interconnected concessive taxis categorical situations of simultaneity.

Введение

В фокусе исследовательского внимания находится вопрос актуализации и описания секундарных значений концессивного таксиса в разноструктурных языках. Материалом настоящего исследования явились полипропозитивные высказывания с монотаксисными концессивными предлогами trotz, ungeachtet, несмотря, вопреки, wbrew, mimo, pomimo, ondanks, ongeacht, trots, despite, in spite of, в немецком, английском, нидерландском, польском и русском языках.

Вопросы актуализации семантики концессивности освещаются в ряде работах современных отечественных языковедов [Андрамонова, Усманова 2015; Архипова 2019, 2020, 2020а, 20206, 2021; 2021а; Берзина 2011, 2012; Мусатова 2008; Михайлова 2015; Орданньян 2007; Плотникова 2012; Федорова 2014; Храковский 2004; Черникова 2007].

Современные лингвисты, чаще всего, относят концессивные конструкции к блоку конструкций с семантикой логической обусловленности (наряду с каузальными и кондициональными конструкциями). В большинстве случаев исследователи указывают на синкретичность или сопряженность семантики концессивности с семантикой каузальности, финальности или кондициональности. Отмечая синкретичный характер высказываний с семантикой концессивности, они выделяют различные варианты концессивных отношений, в частности, концессивно-каузальные, концессивно-кондициональные и др.

В настоящей работе под термином «концессивный таксис» следует понимать секундарные (обстоятельственные, сирконстантные, логически обусловленные) таксисно-хронологические значения одновременности между двумя и более действиями (процессами, событиями, состояниями) в рамках единого темпорального периода, осложненные, в свою очередь, семантикой уступительности (уступки, концессивности) (в частности, реальной или предположительной/гипотетической).

Основная часть

Концессивно-таксисные категориальные ситуации одновременности рассматриваются в рамках единого аспектуально-темпорально-таксисного поликатегориального семантического комплекса как некую разновидность секундарных таксисных категориальных ситуаций одновременности.

Данные категориальные ситуации одновременности актуализируются в полипропозитивных высказываниях с монотаксисными концессивными предлогами немецкого, английского, нидерландского, русского и польского языков trotz, ungeachtet, несмотря, вопреки, despite, ondanks, ongeacht, trots, wbrew, mimo, pomimo. Например:

Ihr Beitrag wird dann zwar etwas unübersichtlicher, aber Ihre Ausführungen werden so trotz der Beschränkung veröffentlicht (LC).

Der Feuerwehrmann habe trotz der Verletzung weitergearbeitet, um Probleme bei der Besetzung zu vermeiden (LC).

Wenn Sie sich ständig schlapp fühlen und trotz ausreichendem Schlaf müde sind, sollten Sie einen Arzt aufsuchen (LC).

Doch ungeachtet der klaren Zustimmung für die Einführung der Direktwahl in beiden Kammern des Parlaments, bleiben einige wichtige Fragen offen (LC).

Все проекты будут честно отработаны, несмотря на позднее принятие облдумой

программы. (НКРЯ).

На www. polit. ru вопреки ожиданиям общение на форуме не крутится вокруг политики ... (НКРЯ).

Hill's remarks reflect the United States' desire to verify the declaration, in spite of Japan's attempts to link the six-party process with the abduction issue (LC).

Vooralsnog is hij geenszins van plan, ondanks de vele verzoeken, met zijn zangcarriere te stoppen (LC).

De gemeente onderkende dat te laat, ondanks herhaalde waarschuwingen van de buurt (LC).

Zapowiadalo si§ zreszt^, ze wbrew oczekiwaniom b^dzie przyjemnie, przyszlo takze ... (НКПЯ).

Gdy otwieral wlaz, mimo zapewnien Dahaka jego mi^snie napi^ly si§, lecz powietrze, ktore go owialo, wcale go nie zabilo (НКПЯ).

В немецком языке среди актуализируемых в высказываниях с монотаксисными предлогами-концессивами trotz и ungeachtet следует выделять реально-концессивно-таксисные и предположительно- или гипотетически-концессивно-таксисные категориальные ситуации одновременности. Cр. следующие немецкие высказывания, актуализирующие реально-концессивно-таксисные категориальные ситуации одновременности:

Dabei war der Ausgleich durchaus verdient, denn trotz des Rückstandes blieben die Gäste die ganze Zeit dran (LC).

Der Anstalt war trotz einer Modernisierung nur eine kurze Blüte beschieden (LC).

Er ist trotz Scheidung Teil der Familie, doch Kris strich ihn aus Testament (LC).

Seine Worte erreichten ungeachtet der Kriminalisierung das Volk (LC).

Doch ungeachtet der Suche nach einem dauerhaften Nachfolger von Carlo Ancelotti brauchen die von Paris Saint-Germain gedemütigten Münchner dringend einen Sieg, damit sich der Druck nicht auch in der Bundesliga noch weiter erhöht (LC).

Der CDU-Politiker rief ungeachtet des Einzugs der AfD zu Gelassenheit im demokratischen Umgang auf (LC).

Диагностическими индикаторами семантики предположительной или гипотетической уступительности могут служить такие элементы концессивно-таксисной среды, как: отрицание nicht, nichts, или kein (keine); противительные частицы doch, aber, noch; конструкции c семантикой отрицания nicht mehr, nie wieder и др. Например:

Casteels schaffte es in dieser Saison trotz Genesung nicht mehr in den Kader (LC).

Der Run hin zum Alkohol wird trotz Verteuerung nicht abnehmen (LC).

Der Lärm in der Nacht lasse sich, trotz Anstrengungen der Bauleute, nicht vermeiden (LC).

Nun gibt es leider auch Fälle, bei denen trotz aller Ursachenforschung nichts als die Blähungen selbst übrig bleiben (LC).

Die Saisoneröffnung ließen sich hunderte Gäste trotz Aufstiegs im Schnee nicht nehmen (LC).

Ich hab für eine unsichere aber trotz Überforderung überwiegend nicht unfaire Chefin gearbeitet (LC).

Die türkische Zentralbank hat ihren Leitzins ungeachtet der starken Abwertung der heimische Lira nicht angehoben (LC).

В немецких высказываниях с монотаксисными предлогами-концессивами trotz и ungeachtet также актуализируются синкретичные или сопряженные итеративно-концессивно-таксисные категориальные ситуации одновременности. В этом случае итеративно-концессивная семантика одновременности детерминирована итеративными квантификаторами (jeder, mehrere, mehrfach, mehrmalig, immer, wieder, immer wieder, immer noch, noch immer, täglich и др.), служащими, в свою очередь, диагностическими индикаторами итеративности (кратности) (наряду с девербативами-итеративами с семантикой словообразовательной кратности типа die Verbesserungen, die Verzögerungen, die Verpflichtungen, die Vertreibungen, die Drohungen, die Privatisierungen, die Anforderungen, die Erwägungen, die Ankündigungen, die Warnungen, die Anläufe, die Aufrufe, die Einbrüche). Например:

Und das geschieht täglich, ungeachtet der Aufrufe seitens Deutschlands, Frankreichs als auch Russlands zum Waffenstillstand und Anfang mit den Verhandlungen (LC).

Vettel hält ungeachtet der Verbesserungen und der eigenen Zuversicht allerdings auch in diesem Jahr die Silberpfeile für die Favoriten auf dem engen Stadtkurs (LC).

Der Flughafenbetreiber Fraport sieht sich trotz der Verzögerungen beim Ausbau des Frankfurter Flughafens auf Wachstumskurs (LC).

Ich habe trotz aller Verpflichtungen bei jeder Gelegenheit an meinem Privathaus gearbeitet

(LC).

Doch trotz aller Beratung und Förderung gibt es immer noch zahlreiche Jugendliche, die sich schwertun (LC).

Die sind trotz aller Privatisierungen noch immer staatliches Terrain (LC).

Es erkannte die unilaterale Abspaltung des Kosovo von Serbien allein aus Gründen des Völkerrechts als rechtens, ungeachtet anderer Erwägungen (LC).

Auch aktiver Frauenfußball hat auf Schalke trotz mehrerer Anläufe nicht richtig Fuß gefasst

(LC).

In den Kantonen Bern und Freiburg liegen die Arbeitslosenquoten trotz Anstieg immer noch unter dem Schweizerischen Durchschnitt (LC).

Der App-Store hat trotz der hohen Anforderungen eine große Auswahl (LC).

Die Bundesregierung sieht trotz der Einbrüche an den Weltbörsen keine ernsthafte Gefahr für die deutsche Konjunktur (LC).

Immer wieder kommt es zu Schwangerschaften trotz Einnahme der Pille (LC).

При множественности субъектных или объектных актантов глагольных действия (процессов, событий) возможна актуализация сопряженных дистрибутивно-итеративно-концессивно-таксисных категориальных ситуаций одновременности. Например:

Doch trotz der Vertreibungen blieben Deutsche im Land (LC).

Jetzt warten die beiden trotz amtlicher Ankündigungen immer noch auf seine Freilassung

(LC).

В немецких высказываниях с дуративно-аспектуальными и темпоральными индикаторами (lang, langjährig, kurz, gestrig, heutig, in diesem Jahr и др.) могут быть актуализированы сопряженные темпорально-концессивно-таксисные или дуративно-концессивно-таксисные значения одновременности. Актуализируемые сопряженные концессивно-таксисные категориальные ситуации одновременности являются синкретичными или комбинированными. Например:

Das Massengrab ist trotz langjähriger Suche bis heute nicht gefunden worden (LC).

Saudi-Arabien wird ungeachtet seiner Kriegsführung und seiner Blockade gegen den Jemen auch in diesem Jahr zu den wichtigsten Kunden deutscher Waffenschmieden gehören (LC).

Заключение

В разноструктурных языках (немецком, английском, нидерландском, русском, польском) секундарные значения концессивного таксиса актуализируются в полипропозитивных высказываниях с монотаксисными предлогами-концессивами. Монотаксисные предлоги-концессивы trotz, ungeachtet, несмотря, вопреки, ondanks, ongeacht, trots, despite, in spite of, wbrew, mimo, pomimo являются экспликаторами секундарных концессивно-таксисных категориальных ситуаций одновременности.

В высказываниях немецкого, русского, английского, нидерландского и польского языков репрезентируются различные концессивно-таксисные категориальные ситуации одновременности, в том числе, сопряженные (синкретичные, комбирированные) темпорально-концессивно-таксисные, итеративно-концессивно-таксисные, дистрибутивно-итеративно-концессивно-таксисные и дуративно-аспектуально-концессивно-таксисные.

Список литературы

Андрамонова Н. А., Усманова Л. А. Семантика уступительности и каузальности в аспекте внутритекстового взаимодействия // Ученые записки Казанского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2015. Т. 157. № 5. С. 121-127.

Архипова И. В. Синкретизм в сфере актуализации таксисных значений одновременности // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. 2019. № 12 (2). С. 149-154.

Архипова И. В. Функциональная нагрузка девербативов в разноструктурных языках // Евразийский гуманитарный журнал. 2020. № 3. С. 4-12.

Архипова И. В. Девербативы в концессивно-таксисном контексте // Наука, образование, общество: тенденции и перспективы развития. Сборник материалов XVIII Международной научно-практической конференции. Чувашский государственный университет им. И. Н. Ульянова; Актюбинский региональный государственный университет им. К. Жубанова; Кыргызский экономический университет им. М. Рыскулбекова. Чебоксары: Изд-во «Чувашский государственный университет им. И. Н. Ульянова», 2020а. С. 161-162.

Архипова И. В. Секундарный таксис в разноструктурных языках // Гуманитарный научный вестник. 2020б. № 10. С. 87-93.

Архипова И. В. Монотаксисные предлоги в секундарно-таксисной среде одновременности (на материале разноструктурных языков) // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. 2020в, № 11-2 (50). С. 62-64.

Архипова И. В. Таксис и концессивность: интегративный сегмент межкатегориального взаимодействия // Филологический аспект. 2021. № 1 (69). С. 124-131.

Архипова И. В. Секундарно-таксисная среда и ее прототипические элементы // Гуманитарный научный вестник. 2021а. № 1. С. 81-87.

Берзина Г. А. Основные направления исследований уступительных отношений в лингвистике // Вопросы филологии. 2011. 1 (39). С. 125-134.

Берзина Г. П. Категория концессивности в языке и речи (на материале немецкого языка). Новосибирск: Изд-во «Новосибирский государственный педагогический университет», 2012. 280 с.

Михайлова З. Ф. Уступительная связь в сложном синтаксисе современного немецкого языка // Вестник Новгородского государственного университета. 2015. № 4-1 (87). С. 183-186.

Мусатова Г. А. Семантика уступки. Автореф. ... к. филол. н. М., 2008. 21 с.

Орданьян Л. Д. К вопросу о средствах связи в сложноподчиненных предложениях со значением концессивности // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 12-4 (78). С. 133-135.

Плотникова Е. В. Аспектуально-темпоральная семантика высказываний обобщенно-уступительного типа в современном русском языке. Автореф. ... к. филол. н. Казань, 2012. 24 с.

Храковский В. С. Уступительные конструкции: семантика, синтаксис, типология // Типология уступительных конструкции. Отв. ред. В. С. Храковский. СПб.: Наука, 2004. С. 9-91.

Черникова Н. С. Сложноподчиненные предложения, выражающие уступительные отношения: на материале русского и английского языков. Автореф. . к. филол. н. Воронеж, 2007. 24 с.

Федорова М. А. Функционально-семантическое поле концессивности // Эмиховские чтения. Материалы IV Международной научно-практической конференции. Тюмень: ВекторБук, 2014. С. 117-127.

Список использованных источников

LC - Лаборатория корпусной лингвистики Лейпцигского университета. URL: http://www.wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения: 15.12. 2020).

НКРЯ - Национальный корпус русского языка. URL: https://ruscorpora.ru/new/ (дата обращения: 15.12. 2020).

НКПЯ - Национальный корпус польского языка. URL: http://nkjp.pl/ (дата обращения: 15.12.

2020).

References

Andramonova N. A. Usmanova L. A. Semantika ustupitelnosti i kauzalnosti v aspekte vnutritekstovogo vzaimodeystviya [The semantics of compliance and causality in the aspect of intra-textual interaction]. Uchenyye zapiski Kazanskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnyye nauki [Scientific notes of the Kazan University. Series: Humanities]. 2015, vol. 157, no. 5, pp. 121-127. (In Russ)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Arkhipova I. V. Sinkretizm v sfere aktualizatsii taksisnykh znacheniy odnovremennosti [Syncretism in the field of actualization of taxic values of simultaneity]. Sovremennaya nauka: aktualnyyeproblemy teorii i

praktiki. Seriya: Gumanitarnyye nauki [Modern science: actual problems of theory and practice. Series: Humanities]. Moskva, Nauchnyye tekhnologii, 2019, no. 12 (2), pp. 149-154. (In Russ)

Arkhipova I. V. Funktsionalnaya nagruzka deverbativov v raznostrukturnykh yazykakh [Functional load of deverbatives in different-structured languages]. Evraziyskiy gumanitarnyy zhurnal [Eurasian Humanitarian Journal], 2020, no. 3, pp. 4-12. (In Russ)

Arkhipova I. V. Deverbativy v kontsessivno-taksisnom kontekste [Deverbatives in a concession-taxi context ]. Nauka. obrazovaniye. obshchestvo: tendentsii i perspektivy razvitiya. sbornik materialov XVIII Mezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy konferentsii [Collection of materials of the XVIII International Scientific and Practical Conference]. Cheboksary, 2020а, pp. 161-162. (In Russ)

Arkhipova I. V. Sekundarnyy taksis v raznostrukturnykh yazykakh [Secundary taxis in multi-structured languages]. Gumanitarnyy nauchnyy vestnik [Humanitarian Scientific Bulletin], 20206, no. 10, pp. 87-93. (In Russ)

Arkhipova I. V. Monotaksisnyye predlogi v sekundarno-taksisnoy srede odnovremennosti (na materiale raznostrukturnykh yazykov) [Monotaxic prepositions in the second-taxic environment of simultaneity (based on the material of difference-structured languages)]. Mezhdunarodnyy zhurnal gumanitarnykh i estestvennykh nauk [Международный журнал гуманитарных и естественных наук], 2020в, no. 11-2(50), pp. 62-64. (In Russ)

Arkhipova I. V. Taksis i kontsessivnost: integrativnyy segment mezhkategorialnogo vzaimodeystviya [axis and concessiveness: an integrative segment of inter-categorical interaction]. Filologicheskiy aspect [Philological aspect]. 2021, no. 1 (69), pp. 124-131. (In Russ)

Arkhipova I. V. Sekundarno-taksisnaya sreda i eye prototipicheskiye elementy [Secundarno-toxic environment and its prototypical elements ]. Gumanitarnyy nauchnyy vestnik [Humanitarian Scientific Bulletin]. 2021а, no. 1, pp. 81-87. (In Russ)

Berzina G. A. Osnovnyye napravleniya issledovaniy ustupitelnykh otnosheniy v lingvistike [The main directions of research of concessionary relations in linguistics]. Voprosy filologii [Voprosy filologii], 2011, no. 1 (39), pp. 125-134. (In Russ)

Berzina G. P. Kategoriya kontsessivnosti v yazyke i rechi (na materiale nemetskogo yazyka) [The category of concessiveness in language and speech (based on the material of the German language)]. Novosibirsk, 2012, 280 p. (In Russ)

Mikhaylova Z. F. Ustupitelnaya svyaz v slozhnom sintaksise sovremennogo nemetskogo yazyka [The concessive relation in the Complex syntax of Modern German]. Vestnik Novgorodskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of the Novgorod State Uni]. 2015, no. 4-1 (87), pp. 183-186. (In Russ)

Musatova G.A. Semantika ustupki [Assignment semantics]. Abstract of Ph. D. thesis. Moscov, 2008, 21 p. (In Russ)

Ordanian L. D. K voprosu o sredstvakh svyazi v slozhnopodchinennykh predlozheniyakh so znacheniyem kontsessivnosti [On the question of means of communication in complex sentences with the meaning of concessiveness] Filologicheskiye nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Sciences. Questions of theory and practice]. 2017, no. 12-4 (78), pp. 133-135. (In Russ)

Plotnikova E. V. Aspektualno-temporalnaya semantika vyskazyvaniy obobshchenno-ustupitelnogo tipa v sovremennom russkom yazyke [Aspectual-temporal Semantics of Generalized-concessive Statements in Modern Russian]. Abstract of Ph. D. thesis. Kazan, 2012, 24 p. (In Russ)

Khrakovskiy V. S. Ustupitelnyye konstruktsii: semantika. sintaksis. Tipologiya [Concessive constructions: semantics, syntax, typology]. Tipologiya ustupitelnykh konstruktsii [Typology of concessionary]. Saint Petersburg, 2004, pp. 9-91. (In Russ)

Chernikova N. S. Slozhnopodchinennyye predlozheniya. vyrazhayushchiye ustupitelnyye otnosheniya: na materiale russkogo i angliyskogo yazykov [Compound sentences expressing concessive relations: based

on the material of the Russian and English languages]. Abstract of Ph. D. thesis. Voronezh, 2007, 24p. (In Russ)

Fedorova M. A. Funktsionalno-semanticheskoye pole kontsessivnosti [Functional-semantic field of concessiveness]. Emikhovskiye chteniya. Materialy IVMezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy konferentsii [Emikhov readings. Materials of the IV International Scientific and Practical Conference], 2014, pp. 117-127 (In Russ)

List of sources

LC - Laboratory of Corpus Linguistics at the University of Leipzig [Laboratory of Corpus Linguistics at the University of Leipzig]. Available at: http://www.wortschatz.uni-leipzig.de (accessed: 15 January 2021). (In Russ)

HKP^ - Natsionalnyy korpus russkogo yazyka [National Corpus of the Russian Language]. Available at: http://www.ruscorpora.ru (accessed: 15 January 2021). (In Russ)

HKR3 - Natsionalnyy korpus polskogo yazyka [National Corpus of the Polish Language]. Available at: http:// http://nkjp.pl/poliqarp (accessed: 15 January 2021). (In Russ)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.