Научная статья на тему 'Концептуальное пространство глагола lassen в немецком языке'

Концептуальное пространство глагола lassen в немецком языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
601
190
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО / КАТЕГОРИЗАЦИЯ / КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ / ПРОТОТИП / ГЛАГОЛ LASSEN / CONCEPT / CONCEPT SPHERE / CATEGORIZATION / CONCEPTUALIZATION / PROTOTYPE / VERBLASSEN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шорстова Светлана Александровна

В статье поставлена цель приблизиться к решению проблемы единства многозначного слова. С учётом общей направленности к поиску новых исследовательских инструментов в науке о языке автор предлагает объединение когнитивных взглядов на проблему многозначности в целом. Многозначное слово представляет собой сложное когнитивное образование, которое требует комплексного подхода в его изучении. В данной работе для описания структурирования значений многозначного слова предложено использование категории концептуального пространства. Автором берётся за основу положение, что в лингвистике эта категория рассматривается и как форма существования определённого явления в языке, и как методологическая категория, представляющая широкие возможности для описания и объяснения разнообразных языковых явлений. В статье на примере глагола LASSEN в немецком языке проведён анализ и систематика значений многозначного глагола как единое концептуальное пространство. На основании чего сформулирован вывод о методологической ценности данной категории при изучении многозначности в целом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Conceptual Space Represented by the Verb LASSEN in German

The article is aimed to solve a problem of a unity of a polysemantic word. The author proposes to integrate cognitive views on a problem of polysemy in general. A polysemantic word is a complicated cognitive formation, which requires an integrated approach to its study. This article suggests using a category of a conceptual space to describe structuring values of a polysemantic word. A conceptual space is meant as a form of existence of a definite language phenomenon and as a methodological category which provides a wide field of possibilities for description and explanation of various language phenomena. Analysis of the verb LASSEN in German as an integrated conceptual space shows a methodological value of this category in the study of polysemy in general.

Текст научной работы на тему «Концептуальное пространство глагола lassen в немецком языке»

УДК 811.112.2 ББК 81.2

Светлана Александровна Шорстова,

аспирант,

Байкальский государственный университет экономики и права (Иркутск, Россия), e-mail: Svetlana.shorstova@gmail.ru

Концептуальное пространство глагола LASSEN в немецком языке

В статье поставлена цель приблизиться к решению проблемы единства многозначного слова. С учётом общей направленности к поиску новых исследовательских инструментов в науке о языке автор предлагает объединение когнитивных взглядов на проблему многозначности в целом. Многозначное слово представляет собой сложное когнитивное образование, которое требует комплексного подхода в его изучении. В данной работе для описания структурирования значений многозначного слова предложено использование категории концептуального пространства. Автором берётся за основу положение, что в лингвистике эта категория рассматривается и как форма существования определённого явления в языке, и как методологическая категория, представляющая широкие возможности для описания и объяснения разнообразных языковых явлений. В статье на примере глагола LASSEN в немецком языке проведён анализ и систематика значений многозначного глагола как единое концептуальное пространство. На основании чего сформулирован вывод о методологической ценности данной категории при изучении многозначности в целом.

Ключевые слова: концепт, концептуальное пространство, категоризация, концептуализация, прототип, глагол LASSEN.

Svetlana Aleksandrovna Shorstova,

Postgraduate Student, Baikal State University of Economics and Law (Irkutsk, Russia), e-mail: Svetlana.shorstova@gmail.ru

Conceptual Space Represented by the Verb LASSEN in German

The article is aimed to solve a problem of a unity of a polysemantic word. The author proposes to integrate cognitive views on a problem of polysemy in general. A polysemantic word is a complicated cognitive formation, which requires an integrated approach to its study. This article suggests using a category of a conceptual space to describe structuring values of a polysemantic word. A conceptual space is meant as a form of existence of a definite language phenomenon and as a methodological category which provides a wide field of possibilities for description and explanation of various language phenomena. Analysis of the verb LASSEN in German as an integrated conceptual space shows a methodological value of this category in the study of polysemy in general.

Keywords: concept, concept sphere, categorization, conceptualization, prototype, verb LASSEN.

Вопросу единства многозначного слова, восходящему ещё к античности, исследователи языка посвятили большое количество работ. В рамках когнитивной лингвистики связь значений многозначного слова рассматривалась с позиции теории прототипов, теории категоризации и концептуализации, а также теории концептуальной метафоры. Однако до сих пор вопрос остаётся дискуссионным.

Под влиянием смежных дисциплин и областей знаний в науке о языке обозначился поиск новых исследовательских инструментов, отвечающих современному уровню общенаучной парадигмы.

В настоящей работе мы предлагаем подойти к решению вопроса единства многозначного слова с позиции категории концептуального пространства, которая позволяет объединить наиболее прогрессивные взгляды когнитивной лингвистики на данную проблему.

Очевидно, что многозначное слово представляет собой сложное когнитивное образование, возникающее в результате классифицирующей деятельности сознания на основе механизмов категоризации и концептуализации.

Концептуализация представляет собой формирование знаний о мире, основанное на осмыслении поступающей информации,

© С. А. Шорстова, 2013

133

которое приводит к образованию определённых представлений о мире в виде концептов [2, с. 22]. В свою очередь, процесс категоризации основан на способности человеческого сознания выделять из общего потока информации устойчивые признаки, которые регулярно повторяются в некотором фоновом окружении. Возникшие на основе личного и общественного опыта категории придают поступающей к человеку информации упорядоченный характер, систематизируют и распределяют по уже имеющимся в сознании человека категориям, созданным в результате предыдущего опыта [6, с. 4-49]. Таким образом, процесс концептуализации направлен на выделение минимальных содержательных единиц человеческого опыта, а процесс категоризации - на объединение сходных или тождественных единиц в более крупные разряды, категории [7, с. 93].

Традиционный подход к категоризации предполагает, что концепты, содержащие в себе знания об определённом фрагменте действительности, объединяются лишь в соответствии с их необходимыми и достаточными чертами. Исследование феномена многозначности на основе этого положения оказалось недостаточно эффективным, так как зачастую не все члены полисеманта обладают достаточным набором общих признаков.

Нам представляется, что прототипическая теория категоризации позволяет лучше понять сущность языкового феномена многозначности. В отличие от традиционного подхода она основывается на предположении о том, что категоризация опирается не только на человеческий опыт, но и на воображение, т. е. на свойства метафоры, метонимии и ментальной образности.

Исходя из основных принципов теории прототипов, которые, на наш взгляд, были наиболее чётко сформулированы Болдыревым [2], феномен многозначности объясняется существованием в сознании человека категорий прототипического характера, т. е. существование такого концептуального образования, в котором отдельные члены находятся в отдалении и не обязательно опосредованно связаны друг с другом.

Тем не менее, между центральными и периферийными значениями существует определённая когнитивная связь. Мы поддерживаем мнение о том, что для описания структурирования значений многозначного слова наиболее целесообразно использовать категорию концептуального пространства.

Термин «пространство», предложенный языковедами, открывает широкие возможности для систематизации языковых единиц, а также для объяснения организации языка. В философии пространство определяется как основная форма существования материи, выражающая порядок одновременного сосуществования объектов. Пространство - это нечто относительное, зависящее от находящихся в нём объектов [8, с. 142-143] и выступающее как средство объединения вещей в общее единство [9, с. 311-312].

В широком смысле термин «пространство» употребляется не только по отношению к физическому пространству, но и к пространству множества объектов, ситуаций, между которыми установлены отношения, сходные по своей структуре, как то: географическое, биологическое, экономическое, социальное или культурное пространство. При исследовании языковых явлений и единиц языка «пространство» предстает как некая абстрактная сущность, порождаемая в сознании человека в процессе восприятия реальной действительности.

Категория пространства используется для изучения единиц разного уровня. Так, семантическое пространство рассматривается как совокупность всех значений передаваемых языковыми знаками [10] или, например, семантика омонимов представляется как омонимическое пространство в парадигме культурно-лингвистического пространства [12].

Наше исследование сосредоточено на характеристиках, свойственных концептуальному пространству, которое относится к ментальной области и продуцируется нашим сознанием. Это есть нечто «абстрактное», состоящее из совокупности множеств, которые являются отражением реальной действительности.

Но концептуальное пространство можно рассматривать не только как форму существования некой материи, но и как способ описания этой материи. Применяя категорию концептуального пространства для исследования структуры многозначного слова, нужно учитывать ряд значимых характеристик пространства, как то: протяжённость, структурность, порядок расположения одновременно сосуществующих объектов, их симметрию и асимметрию, внешние и внутренние связи, взаимодействие объектов во всех включающих их системах, конкретные формы и размеры объектов, их количественные и качественные параметры [12].

Мы применили категорию концептуального пространства для систематизации значений многозначного глагола LASSEN в немецком языке. В круг наших научных интересов данный глагол попал неслучайно. По результатам исследования Лейпцигского университета, данный глагол по частоте использования относится к шестому классу [29]. Он является стилистически нейтральным, им в равной мере оперируют как взрослые, так и дети, что позволяет говорить о когнитивной модели, существующей в коллективном сознании, и дает нам основание отнести глагол LASSEN к базовой лексике.

Единицей концептуального пространства является концепт как единица мышления, представляющая собой результат отражения и познания действительности сознанием человека и обеспечивающая тем самым осмысление внеязыковой действительности. Ядро концепта образует словарное значение слова, именующее концепт, однако не исчерпывается им [3, с. 100]. При этом учёные отмечают, что концепт имеет сложную структурную организацию. С одной стороны, к ней относится всё то, что принадлежит строению понятия, а с другой стороны, в его структуру входит исходная форма (этимология), сжатая до основных признаков содержания истории, современные ассоциации, оценки и прочее - всё то, что делает его фактом культуры [11, с. 43].

Первый этап в описании концептуального пространства анализируемого глагола заключается в систематизации значений и в определении на основе данных различных словарей денотативного семантического пространства лексемы LASSEN как единицы ментального лексикона немецкого языка.

В немецких словарях [14;15; 16; 17; 18; 19; 20; 21] референты данного многозначного глагола встречаются в следующем порядке: veranlassen; erlauben; hereinkommen, heraus-gehen; moglich machen; Zustand nicht andern; aufhoren, nicht tun. Первым в исследуемых нами словарях приводится значение veranlassen, dass etwas geschieht oder getan wird, что даёт нам основание считать его номинативно-непроизводным значением (ННЗ) или ядром многозначного слова, выраженного лексемой LASSEN.

За каждым глаголом активизируется некая сцена, так как категориальное значение глагола передаёт определённый способ осмысления события в языке как действие, процесс, состояние или событие. Событие, категоризованное ННЗ глагола LASSEN, пред-

ставляет собой следующую ситуацию: одно лицо, основываясь на определённый мотив и обладая необходимыми правами, совершает определённые речевые действия для того, чтобы другое лицо при наличии необходимых возможностей выполнило волю первого. Описываемую ситуацию можно отнести к разряду каузативных. Однако сам глагол LASSEN не является каузативным, его относят к разряду операторов каузативной связи. Термин «оператор каузативной связи» является условным и служит для выделения лексико-синтаксического каузатива со значением «побуждения, воздействия» [13, с. 147-149].

Типы каузативной ситуации определяются на базе семантики каузатора, а также на типе каузативного воздействия. Непосредственный анализ различных способов выражения каузатора и характера воздействия позволил установить типичные ситуации воздействия, репрезентируемые исследуемым глаголом:

1) просьба: Ich lasse meinen Sohn immer den Rasen mahen;

2) поручение: Ich habe das Kleid reinigen lassen;

3) приказ: Der Offizier lasst die Soldaten ei-nen Gewaltmarsch machen.

Поскольку данное значение приводится первым, то, очевидно, оно должно быть положено в основу ближайшего лексического прототипа, формулируемого следующим образом: одно лицо оказывает вербальное воздействие на другое лицо с целью побудить к выполнению/невыполнению действия или из-менению/неизменению состояния.

Остальные значения, репрезентируемые глаголом LASSEN, мотивированны ННЗ и являются непрототипическими значениями, так как обнаруживают сходства и различия с прототипом по принципу семейного сходства.

Репрезентация значения jemandem etwas, was man geplant hat oder mochtet, moglich machen глаголом LASSEN относится к категории «разрешения, позволения» и реализует собой следующий когнитивный сценарий: одно лицо хочет совершить определённое действие, другое лицо, зная о намерениях первого, имеет право либо полномочия разрешить/не разрешить ему совершить желаемое действие. Данное значение уходит от прототипического контекста каузативной ситуации и попадает в сферу модальности;

4) Er lasst die Kinder ins Kino gehen.

При наложении синтаксической конструкции на конструкцию прототипа мы видим пол-

ную симметрию: грамматический субъект является лицом, разрешающим действие, грамматический объект - лицом, желающим выполнить действие, инфинитивная группа -желаемое действие (ср. в прототипе грамматический субъект - лицо, побуждающее к действию; грамматический объект - лицо, выполняющее действие, инфинитивная группа - требуемое действие). Это даёт нам основание отнести данное значение к центральным в системе концептуального пространства глагола LASSEN.

Репрезентация глаголом LASSEN значения jemandem erlauben, irgendwohin zu ge-hen предполагает развитие следующего когнитивного сценария: одно лицо хочет войти в определённое ограниченное пространство либо покинуть его, другое лицо, зная о намерениях первого, имеет право либо полномочия разрешить/не разрешить ему совершить желаемое действие. Учитывая, что семы «входить» и «выходить» включены в семантическое пространство исследуемого глагола, действие, называемое глаголом LASSEN, определяется так: разрешать + входить = впускать и разрешать + выходить = выпускать;

5) Die Mutter liett die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus;

6) Die Besucher werden erst eine Stunde vor Beginn des Spiels ins Stadion gelassen.

Возникновение данного значения глагола LASSEN мотивировано значением «разрешение действия», однако ограничивается только на вход или выход, тем самым получая значение «впускать» или «выпускать» и не требуя дополнительного инфинитива, разъясняющего действие объекта. Это объясняет синтаксическую асимметрию с прототипом и является основанием причисления данного значения к периферии концептуального пространства глагола LASSEN.

Словари фиксируют ещё одно значение, относящееся к категории «Erlaubnis», которое служит для описание следующей ситуации: у одного лица есть желание распоряжаться конкретным предметом определённый отрезок времени, а другой обладает правом осуществить это желание или может предоставить возможность - jemandem das Recht oder die Moglichkeit geben, etwas fur seine Zwecke auf bestimmte Zeit zu benutzen;

7) Ich lasse dir mein Fahrrad noch bis morgen Abend, dann musst du es mir aber zuruck-geben;

8) Last du mir das Buch bis morgen?

Здесь появляется уточняющий компонент «Zeit», определённый или неограниченный временной отрезок. Кроме того, глагол LASSEN, включающий в себя компоненты разрешать и пользоваться, не требует после себя разъясняющего инфинитива (инфинитивной группы).

Производное значение mit etwas aufhoren oder etwas, was man tun wollte, doch nicht tun входит в сферу внутренней каузации, то есть воздействие направленно на самого себя;

9) Er will etwas sagen, lasst es aber, als er Georgs Gesicht sieht;

10) Ich wollte erst einen groben Brief schrei-ben, habe es dann aber gelassen.

На основе эмпирического материала мы установили, что события, репрезентируемые данным значением, реализуются на основе следующего сценария: на воздействие со стороны внешнего источника каузации адресат выражает отрицательную реакцию, т. е. желание выполнить действие оказывается слабее, чем обстоятельства, заставляющие отказаться от желаемого. Развитие событий повторяет основные принципы взаимодействия, заложенные в прототипе, однако есть определённые расхождения. Во-первых, в данном значении адресант тождественен адресату, а во-вторых, данное значение функционирует только в сфере «отказа», т. е. происходит побуждение к невыполнению определённого действия. Что говорит, с одной стороны, о мотивированности данного значения прототипом, а с другой стороны, об асимметричности его элементов.

Значение absichtlich oder unbewusst veranlassen, dass jemand oder etwas einen Zustand oder die Lage nicht andert реализуется в каузативном контексте, однако не является прототипическим, так как ограничивается той стороной каузативной ситуацией, в которой одно лицо оказывает воздействие на другое с целью побудить к невыполнению действия или неизменению состояния;

11) Piercings sollten Sie besser zu Hause lassen.

Здесь следует отметить, что при реализации данного значения субъект коммуникации и объект коммуникации (каузирующее и каузируемое лицо) могут совпадать;

12) Das Gepack habe ich am Bahnhof ge-lassen.

Мотивированность прототипом связывает данное значение с остальными объектами исследуемого концептуального пространства, а отсутствие одного из элементов про-

тотипа (инфинитивная группа) говорит о его асимметрии в структуре выражения и даёт ему право занять место на периферии.

Исследование показало, что одна и та же единица может быть отнесена сразу к нескольким тематическим группам по денотативному значению. Так, предложение Er lattt die Katze im Bett schlafen можно понять двояко: (букв) Он разрешил кошке спать на кровати (кошка запрыгнула на кровать, чтобы лечь спать, он позволил произойти этому действию) или же: Он оставил кошку спать на кровати (Она уже спала на кровати, а он не согнал её), что говорит о взаимопроника-емости и о тесной связи значений в рамках одного концептуального пространства.

Когнитивный сценарий значения глагола LASSEN jemandem die Moglichkeit bieten, die genannte Handlung auf die genannte Weise auszufuhren; in bestimmter Weise geeignet sein (dass etwas geschieht) видится нам таким образом: говорящий, оценивая совокупность условий для совершения определённого действия, делит их на существенные1 или несущественные и утверждает, что условия для осуществления действия выполняются или не выполняются. При употреблении глагола LASSEN в анализируемом значении событие, представленное в высказывании, мыслится как потенциальное. Здесь речь идёт о возможности преобразования некоторого положения дел в реальное, т. е. реализуется объективная модальность. Используя данное значение, говорящий указывает на возможность, вытекающую из свойств существующих предметов;

13) Das Fenster klemmt - es lasst sich sehr schwer offnen;

14) Diese Szene lasst sich schlecht be-schreiben.

Данная конструкция претерпела некоторые лексико-синтаксические видоизменения: грамматический субъект не совпадает с субъектом коммуникации, а является объектом наблюдения и оценки со стороны субъекта коммуникации (говорящего). Однако мы считаем, что данное производное значение мотивировано прототипическим сценарием, но претерпело метафоризацию, т. е. в данном значении неодушевлённому предмету приписываются черты одушевлённого, в каком-то смысле обладающим правом позволять либо не позволять выполнить желаемое действие с помощью имеющегося у него «рычага воз-

1 существенные условия = нет принципиальных препятствий [4].

действия». Так, окно из-за неисправности конструкции «не позволяет себя открыть» (13), а сцена из-за незапоминающегося сюжета «не позволяет себя описать» (14).

Толкования подобным образом возвращают нас к прототипическому сценарию, где взаимодействуют два лица: одно хочет выполнить определённое действие, а другое может либо помешать, либо способствовать выполнению. И, несмотря на то, что субъект глагола выражен неодушевлённым предметом, у него всё-таки есть определённый «рычаг воздействия» на другого. Поскольку именно определённые свойства предмета имеют преимущество перед имплицитно выраженным субъектом действия, они могут способствовать или же препятствовать выполнению желаемого/запланированного действия, на основании чего мы относим реализацию данного значения к периферии в концептуальном пространстве глагола LASSEN и отмечаем его асимметричное различие с прототипом.

Проведённый анализ показывает, что денотативный блок многозначного слова как типовой образ включает в себя отдельные концептуальные структуры, которые можно распределить на следующие категории: Aufforderung, Erlaubnis, Moglichkeit, Absage, Unveranderlichkeit. При описании концептуального пространства следует учитывать также и коннотативный блок информации многозначного слова, который включает в себя прагматически ориентированные компоненты плана содержания, при этом зачастую в коннотативных семемах утрачена самостоятельная денотация.

Переосмысление на эмоционально-образном уровне хорошо просматривается во фразеологизмах, идиомах и пословицах. Мы провели анализ 5QQ идиоматических и фразеологических высказываний с глаголом LASSEN. Исследование показало, что наиболее часто эмоционально-образному переосмыслению подвергается значение, катего-ризующее событие как «Erlaubnis». Анализ эмпирического материала свидетельствует о том, что во многих идиомах и фразеологизмах прослеживается аналогия дозволения самому себе совершить или не совершить определённое действие (мысленное разрешение действовать/не действовать);

15) Da ich jetzt gerade eine Woche im Krankenhaus verbringen musste, hatte ich viel Gelegenheit, meine Gedanken schweifen zu lassen (ohne ein bestimmtes Ziel an verschiedene Dinge denken);

16) Also, den Mut nicht sinken lassen son-dern geduldig abwarten (die Hoffnung nicht auf-geben).

Категоризация события «дозволения, разрешения» прослеживается в идиомах со значением «игнорировать», «не проявлять поддержки»:

17) Einen Angriff von autten wirst Du nicht abstellen konnen, Du kannst ihn nur ins Leere laufen lassen oder abblocken (die Unterstutzung verweigern);

18) Die Opposition darf den Kanzler nicht gegen die Wand laufen lassen (Probleme igno-rieren).

На основании того, что глагол LASSEN, репрезентируя событие как ситуацию «Erlaubnis», вступает в наиболее разнообразные свободные и фразеологические сочетания, мы выделяем его как дальнейший лексический прототип, т. е. как результат осмысления всех ЛСВ слова на более высоком абстрактном уровне [1, c. 16].

Номинативно-непроизводное значение veranlassen, dass etwas geschieht oder getan wird образует устойчивые словосочетания преимущественно с абстрактным понятием или неодушевлённым предметом в качестве лица, выполняющего волю другого: Geld arbeiten lassen, Beziehungen spielen lassen, Puppen tanzen lassen. В подобных фразеологизмах деятельность субъекта можно характеризовать как достижение цели любыми способами.

Можно полагать, что использование глагола LASSEN ассоциируется с множеством

оттенков побудительности. Побудительность объединяет в себе две стороны: «я хочу», отражающая волеизъявление говорящего, и «ты должен», само побуждение к действию. Подобный «двусубъектный»1 характер проявляет большая часть предложений с глаголом LASSEN. Значительная доля побуждений приходится на внутренний мир человека, что говорит о контролируемости человеком своей деятельности, как физической, так и мыслительной.

Как показал эмпирический материал, выражения с анализируемым глаголом передают события, связанные с преобразованием положений дел в мире, с манипулированием эмоциональным состоянием и поведением участников события, концептуализируемого глаголом LASSEN.

Проведённый анализ позволил нам систематизировать значения многозначного глагола LASSEN как единое концептуальное пространство. Основываясь на теории прототипов и свойствах метафоры, мы определили структурный порядок значений, сосуществующих одновременно в одной языковой единице, их симметрию и асимметрию, а также их внешние и внутренние связи. На основании вышеизложенного мы можем сделать вывод, что методологическая категория концептуального пространства предоставляет широкие возможности для описания и объяснения языковых и когнитивных процессов в целом, и для представления многозначного слова как ассоциативного множества концептов в частности.

^исок литературы

1. Архипов И. К. Проблемы языка и речи в свете прототипической семантики. СПб.: Studia Linguistica 6, 1998. 217 с.

2. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г Р Державина, 2QQ1. 123 с.

3. Ефремов В. А. Теория концепта и концептуальное пространство URL: http:// cyberleninka.ru/article/n/teoriya-kontsepta-i-kontseptualnoe-prostranstvo. pdf (дата обращения: 24.12.2Q12).

4. Зализняк А. А, Падучева Е. В. Предикаты пропозициональной установки в модальном контексте. М.: Наука 1989. 286 с.

б. Комлева Е. В. Функционирование директивного речевого акта в апеллятив-ном тексте (на материале современного немецкого языка) URL: http://cyberleninka.ru/ article/n/funktsionirovanie-direktivnogo-rechevogo-akta-v-apellyativnom-tekste-na-materiale-sovremennogo-nemetskogo-yazyka. pdf (дата обращения: Q9.Q1.2Q13).

6. Костюшкина Г. М. Категоризация опыта в языковых системах // Костюшкина Г. М. и др. Концептуализация и категоризация в языке: кол. монография; науч. ред. Г. М. Костюшкина. Иркутск: Изд-во ИГЛУ 2QQ6. 578 с.

7. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова [и др.]. М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. 245 с.

1 Термин Е. В. Комлевой [б].

8. Лейбниц Г. В. Сочинения в 4 т. М.: Мысль, 1982. Т. 1. 443 с.

9. Понти М. Феноменология восприятия. СПб.: Ювента; Наука, 1999. 603 c.

10. Попова З. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. 195 с.

11. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Академический проект, 2004. 992 с.

12. Фролов Н. К. Лингвистическое пространство как компонент парадигмы социокультурного пространства // Language and Literature, 1999. URL: http://frgf.utmn.ru/last/No4/text17. htm (дата обращения: 15.04.2013).

13. Шустова С. В. Потенциал каузативных глаголов в динамико-функциональном аспекте: дис. ... докт. филол. наук. Пермь, 2011. 421 с.

Список лексикографических источников и примеров

14. Digitales Worterbuch der deutschen Sprache. URL: http://www.dwds. de/?qu=lassen&view=1 (дата обращения: 18.08.2011).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

15. Der Sprach-Brockhaus: dt. Bildworterbuch von A-Z. 9., neu bearb. u. erw. Aufl. Wiesbaden : Brockhaus, 1984. 799 S.

16. Duden. Bedeutungsworterbuch / W. MQller. 2., vollig neu bearb. u. erw. Aufl. Mannheim; Wien; ZQrich: Bibliografisches Institut, 1985. 810 S.

17. Duden. Das groUe Worterbuch der deutschen Sprache: in 6 Bd. / unter Leitung von G. Drosdowski. Mannheim ; Wien ; ZQrich : 1978. Band 4. 1634 S.

18. GroUworterbuch Deutsch als Fremdsprache / Gцtz D. [und and.]. Berlin; MQnchen; Wien; ZQrich ; New York : Langenscheidt-Redaktion, 2008. 1173 S.

19. Kempcke G. Worterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlin; New York: de Gruynter, 2000. 1270 S.

20. Langenscheidt Power Worterbuch Deutsch / Gotz D. [und and.]. Berlin; MQnchen; Wien; ZQrich; New York: Langenscheidt-Redaktion. 2009. 520 S.

21. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache/ Klappenbach R. Berlin: Akademie Verlag Berlin, 1978. 3. Band. 305 S.

22. Wortschatz Universitat Leipzig: [сайт]. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de/abfrage/ (дата обращения: 15.04.2013).

23. Worterbuch fQr Redensarten: [сайт]. URL: http://www.redensarten-index.de/suche.php? &bool=relevanz&suchspalte %5B %5D=rart_ou&suchspalte %5B %5D=bsp_ou&suchbegriff=las sen&gawoe=an&page=1 (дата обращения: 11.04.2013).

References

1. Arhipov I. K. Problemy jazyka i rechi v svete prototipicheskoj semantiki. SPb.: Studia Linguistica 6, 1998. 217 s.

2. Boldyrev N. N. Kognitivnaja semantika: kurs lekcij po anglijskoj filologii. Tambov: Izd-vo TGU im. G. R. Derzhavina, 2001. 123 s.

3. Efremov V. A. Teorija koncepta i konceptual'noe prostranstvo URL: http://cyberleninka. ru/article/n/teoriya-kontsepta-i-kontseptualnoe-prostranstvo. pdf (data obrashhenija: 24.12.2012).

4. Zaliznjak A. A, Paducheva E. V. Predikaty propozicional'noj ustanovki v modal'nom kontekste. M.: Nauka 1989. 286 s.

5. Komleva E. V. Funkcionirovanie direktivnogo rechevogo akta v apelljativnom tekste (na materiale sovremennogonemeckogojazyka)URL: http://cyberleninka.ru/article/n/funktsionirovanie-direktivnogo-rechevogo-akta-v-apellyativnom-tekste-na-materiale-sovremennogo-nemetskogo-yazyka. pdf (data obrashhenija:: 09.01.2013).

6. Kostjushkina G. M. Kategorizacija opyta v jazykovyh sistemah // Kostjushkina G. M. i dr. Konceptualizacija i kategorizacija v jazyke: kol. monografija; nauch. red. G. M. Kostjushkina. Irkutsk: Izd-vo IGLU, 2006. 578 s.

7. Kratkij slovar' kognitivnyh terminov / E. S. Kubrjakova [i dr.]. M.: Filol. f-t MGU im. M. V. Lomonosova, 1997. 245 s.

8. Lejbnic G. V. Sochinenija v 4 t. M.: Mysl', 1982. T 1. 443 s.

9. Ponti M. Fenomenologija vosprijatija. SPb.: Juventa; Nauka, 1999. 603 c.

10. Popova Z. D., Sternin I. A. Ocherki po kognitivnoj lingvistike. Voronezh: Izd-vo VGU, 2003. 195 s.

11. Stepanov Ju. S. Konstanty: Slovar' russkoj kul'tury. Opyt issledovanija. M.: Akademicheskij proekt, 2004. 992 s.

12. Frolov N. K. Lingvisticheskoe prostranstvo kak komponent paradigmy sociokul'turnogo prostranstva // Language and Literature, 1999. URL: http://frgf.utmn.ru/last/No4/text17.htm (data obrashhenija: 15.04.2013).

13. Shustova S. V. Potencial kauzativnyh glagolov v dinamiko-funkcional'nom aspekte: dis. ... dokt. filol. nauk. Perm', 2011. 421 s.

Spisok leksikograficheskih istochnikov i primerov

14. Digitales Worterbuch der deutschen Sprache. URL: http://www.dwds. de/?qu=lassen&view=1 (data obrashhenija: 18.08.2011).

15. Der Sprach-Brockhaus: dt. Bildworterbuch von A-Z. 9., neu bearb. u. erw. Aufl. Wiesbaden: Brockhaus, 1984. 799 S.

16. Duden. Bedeutungsworterbuch / W. MQller. 2., vollig neu bearb. u. erw. Aufl. Mannheim;

Wien; ZQrich: Bibliografisches Institut, 1985. 810 S.

17. Duden. Das groUe Worterbuch der deutschen Sprache: in 6 Bd. / unter Leitung von G. Drosdowski. Mannheim ; Wien ; ZQrich : 1978. Band 4. 1634 S.

18. GroUworterbuch Deutsch als Fremdsprache / Gctz D. [und and.]. Berlin; M'nchen; Wien;

Z'rich ; New York : Langenscheidt-Redaktion, 2008. 1173 S.

19. Kempcke G. Worterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlin; New York: de Gruynter,

2000. 1270 S.

20. Langenscheidt Power Worterbuch Deutsch / Gotz D. [und and.]. Berlin; MQnchen; Wien;

ZQrich; New York: Langenscheidt-Redaktion. 2009. 520 S.

21. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache/ Klappenbach R. Berlin: Akademie Verlag Berlin, 1978. 3. Band. 305 S.

22. Wortschatz Universitat Leipzig: [sajt]. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de/abfrage/ (data obrashhenija: 15.04.2013).

23. Worterbuch fQr Redensarten: [sajt]. URL: http://www.redensarten-index.de/suche.php?& bool=relevanz&suchspalte %5B %5D=rart_ou&suchspalte %5B %5D=bsp_ou&suchbegriff=lass en&gawoe=an&page=1 (data obrashhenija: 11.04.2013).

Статья поступила в редакцию 13 июня 2013 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.